12

Cứ nhìn xem Đức Chúa Jêsus, lấy lòng bền đỗ mà chiến đấu

1 Thế thì, vì chúng ta được nhiều người chứng kiến vây lấy như đám mây rất lớn, chúng ta cũng nên quăng hết gánh nặng và tội lỗi dễ vấn vương ta, lấy lòng nhịn nhục theo đòi cuộc chạy đua đã bày ra cho ta, 2 nhìn xem Đức Chúa Jêsus, là cội rễ và cuối cùng của đức tin, tức là Đấng vì sự vui mừng đã đặt trước mặt mình, chịu lấy thập tự giá, khinh điều sỉ nhục, và hiện nay ngồi bên hữu ngai Đức Chúa Trời. 3 Vậy, anh em hãy nghĩ đến Đấng đã chịu sự đối nghịch của kẻ tội lỗi dường ấy, hầu cho khỏi bị mỏi mệt sờn lòng.

Sự thử thách là Chúa sửa phạt tín đồ cho được nên thánh

4 Anh em chống trả với tội ác còn chưa đến nỗi đổ huyết; 5 lại đã quên lời khuyên anh em như khuyên con, rằng:
 Hỡi con, chớ dể ngươi sự sửa phạt của Chúa,
 Và khi Chúa trách, chớ ngã lòng;
6 Vì Chúa sửa phạt kẻ Ngài yêu,
 Hễ ai mà Ngài nhận làm con, thì cho roi cho vọt.
7 Ví bằng anh em chịu sửa phạt, ấy là Đức Chúa Trời đãi anh em như con, vì có người nào là con mà cha không sửa phạt? 8 Nhưng nếu anh em được khỏi sự sửa phạt mà ai nấy cũng phải chịu, thì anh em là con ngoại tình, chớ không phải con thật. 9 Cha về phần xác sửa phạt, mà chúng ta còn kinh sợ thay, huống chi Cha về phần hồn, chúng ta há chẳng càng nên vâng phục lắm để được sự sống sao? 10 Vả, cha về phần xác theo ý mình mà sửa phạt chúng ta tạm thời, nhưng Đức Chúa Trời vì ích cho chúng ta mà sửa phạt, để khiến chúng ta được dự phần trong sự thánh khiết Ngài. 11 Thật các sự sửa phạt lúc đầu coi như một cớ buồn bã, chớ không phải sự vui mừng; nhưng về sau sanh ra bông trái công bình và bình an cho những kẻ đã chịu luyện tập như vậy.

Khuyên phải thánh khiết

12 Vậy, hãy dở bàn tay yếu đuối của anh em lên, luôn cả đầu gối lỏng lẻo nữa. 13 Khá làm đường thẳng cho chân anh em theo, hầu cho kẻ nào què khỏi lạc đường mà lại được chữa lành nữa.
14 Hãy cầu sự bình an với mọi người, cùng tìm theo sự nên thánh, vì nếu không nên thánh thì chẳng ai được thấy Đức Chúa Trời. 15 Khá coi chừng kẻo có kẻ trật phần ân điển của Đức Chúa Trời, kẻo rễ đắng châm ra, có thể ngăn trở và làm ô uế phần nhiều trong anh em chăng. 16 Hãy coi chừng, cho trong anh em chớ có ai gian dâm, cũng đừng có ai khinh lờn như Ê-sau, chỉ vì một món ăn mà bán quyền con trưởng. 17 Thật vậy, anh em biết rằng đến sau, người muốn cha mình chúc phước cho, thì lại bị bỏ; vì dẫu người khóc lóc cầu xin, cũng chẳng đổi được ý cha mình đã định rồi.

Ơn riêng và trách nhiệm của tín đồ dưới giao ước mới

18 Anh em chẳng tới gần một hòn núi mà người ta có thể rờ đến được, cũng chẳng đến gần lửa hừng, hoặc tối tăm, hoặc âm ế, hoặc gió dữ, 19 hoặc tiếng loa thổi vang, hoặc tiếng nói kinh khiếp đến nỗi ai nghe đều nài xin đừng nói với mình nữa; 20 vì họ không chịu nổi lời phán nầy: Dẫu loài thú vật tới gần núi nầy cũng sẽ bị ném đá. 21 Lại cảnh trạng đó rất kinh khiếp, đến nỗi Môi-se nói rằng: Ta thật sợ sệt và run rẩy cả người. 22 Nhưng anh em đã tới gần núi Si-ôn, gần thành của Đức Chúa Trời hằng sống, tức là Giê-ru-sa-lem trên trời, gần muôn vàn thiên sứ nhóm lại, 23 gần Hội thánh của những con trưởng được ghi tên trong các từng trời, gần Đức Chúa Trời, là quan án của mọi người, gần các linh hồn người nghĩa được vẹn lành, 24 gần Đức Chúa Jêsus, là Đấng trung bảo của giao ước mới, và gần huyết rưới ra, huyết đó nói tốt hơn huyết của A-bên vậy.
25 Anh em hãy giữ, chớ từ chối Đấng phán cùng mình; vì nếu những kẻ kia cự Đấng truyền lời báo cáo ở dưới đất, còn không tránh khỏi thay, huống chi chúng ta, nếu cự Đấng truyền lời báo cáo từ trên trời, thì càng không tránh khỏi được. 26 Tiếng Đấng ấy bây giờ rúng động cả đất, hiện nay phán hứa rằng: Còn một lần nữa, ta sẽ chẳng những rúng động đất mà thôi, nhưng cũng rúng động trời nữa. 27 Vả, trong những chữ: Còn một lần nữa, tỏ ra rằng các vật hay bị rúng động, vì là những vật đã chịu dựng nên, sẽ bị cất đi, hầu cho những vật không hề rúng động được còn lại.
28 Như vậy, vì chúng ta có phần trong một nước không hay rúng động, nên hãy cảm ơn, hầu cho lấy lòng kính sợ hầu việc Đức Chúa Trời một cách đẹp lòng Ngài; 29 vì Đức Chúa Trời chúng ta là đám lửa hay thiêu đốt.

12

Tin-Hungh Zoux Mbuo Nyei Die

1Hnangv naaic, mbuo maaih zorng-zengx mienh ndongc naaic camv weih jienv mbuo, mbuo ziouc oix zuqc guangc yietc zungv torngv jauv nyei ga'naaiv yaac guangc aah loc nyau jienv mbuo nyei zuiz. Yaac oix zuqc longc noic diev jienv tiux, hungx jienv mingh taux dingc daaih nyei dorngx. 2Tiux mingh oix zuqc mangc dingc Yesu, weic zuqc Yesu zoux gorn bun mbuo sienx yaac oix bun mbuo sienx duqv dunh yunh. Ninh yiem ziepc nzaangc jaax diev kouv, yaac funx yiem ziepc nzaangc jaax diev nyaiv se maiv longc jienv weic nqa'haav hingv oix duqv nyei orn-lorqc. Ih zanc ninh zungv zueiz jienv Tin-Hungh nyei weic mbiaauc maengx bung.
3Meih mbuo hnamv mangc gaax, ninh oix zuqc ndongc naaic diev zuiz-mienh caux ninh doix-dekc. Hnangv naaic, meih mbuo maiv dungx hnyouv namx, maiv dungx suei. 4Meih mbuo caux zuiz borngz jaax, meih mbuo maiv gaengh ngaengc jienv borngz taux zuqc daix daic. 5Meih mbuo la'kuqv Tin-Hungh kuinx meih mbuo hnangv die kuinx dorn wuov deix waac fai? Ninh gorngv,
  “Yie nyei dorn aac, Ziouv mborqv njaaux nyei ziangh hoc oix zuqc muangx longx,
  ninh gorngv-njaaux nyei ziangh hoc maiv dungx hnyouv namx.
  6Weic zuqc Ziouv mborqv njaaux ninh hnamv nyei mienh,
  ninh zipv haaix dauh zoux dorn,
   ninh yaac longc biaav fitv.”
7Meih mbuo zuqc diev nyei kouv naanc se weic mborqv njaaux. Tin-Hungh zoux bun meih mbuo hnangv zoux bun ninh nyei dorn-jueiv nor. Maaih haaix dauh dorn-jueiv maiv zuqc ninh nyei die mborqv njaaux jiex? 8Se gorngv meih mbuo maiv hnangv ninh nyei dorn mbuo zuqc mborqv njaaux, meih mbuo maiv zeiz cien dorn, kungx zoux fu'jueiv-toi hnangv. 9Aengx maaih diuc, mbuo nyei cien die mborqv njaaux mbuo, mbuo yaac mbuoqc ninh mbuo. Hnangv naaic, mbuo yietc zei oix zuqc mbuoqc mbuo nyei tin-dorngh Diex ziouc duqv ziangh jienv. 10Mbuo nyei cien die mborqv njaaux mbuo se ziux ninh mbuo buatc horpc zuqc njaaux nyei, yaac weic dangh baav hnangv. Mv baac Tin-Hungh mborqv njaaux mbuo se weic bun mbuo duqv longx yaac weic bun mbuo hnangv ninh nor, cing-nzengc. 11Zuqc mborqv njaaux wuov zanc, maiv maaih haaix dauh njien-youh, zungv haiz nzauh nyei. Mv baac zuqc mborqv njaaux liuz, hoqc hiuv nyei mienh nqa'haav ziouc zoux duqv horpc yaac maaih baengh orn.

Njaaux Nyei Caux Kuinx Nyei Waac

12Hnangv naaiv, oix zuqc cau jiez maiv maaih qaqv nyei buoz, yaac bun mau nyei cingh mborqc henv jiez daaih. 13Oix zuqc zoux jauv yuonh nyei. Zaux waaic nyei mienh ziouc maiv jaa waaic, daaux nzuonx haih longx nzengc.
14Oix zuqc longc hnyouv caux zuangx mienh horpc fim dongh eix nyei yiem yaac longc hnyouv zoux cing-nzengc mienh. Haaix dauh maiv cing-nzengc, maiv haih duqv buatc Ziouv. 15Oix zuqc faix fim, maiv dungx bun meih mbuo haaix dauh bungx ndortv Tin-Hungh nyei en, yaac maiv dungx bun mienh maaih hnangv im haic nyei miev-nzungh baetv cuotv hlo daaih bun mienh lunc, hoic mienh camv waaic. 16Yaac maiv dungx bun haaix dauh zoux buangh liouh nyei sic fai maiv taaih Tin-Hungh hnangv Esaau nor. Esaau weic yietc donx hnaangx maaic ninh zoux dorn-la'gauv duqv ⟨sung-gouv nyei leiz.⟩ 17Meih mbuo hiuv duqv nqa'haav ninh oix duqv ninh nyei die buang nyei waac mv baac zuqc nqemh, weic zuqc ninh goiv wuih maiv nzuonx ninh zoux liuz nyei sic, maiv gunv ninh qaqv lorz taux wuom-mueic cuotv.
18Meih mbuo maiv zeiz hnangv loz-hnoi nyei I^saa^laa^en Mienh mingh taux hluo duqv zuqc nyei Sinaai Mbong, maaih douz zieqc jienv, maaih douz-sioux om jienv mapv maengh mapv hmuangx nyei, maaih domh nziaaux, 19maaih nzatc mbui, yaac maaih gorngv waac nyei qiex. Zuangx mienh haiz liuz ziouc qaqv tov maiv dungx aengx caux ninh mbuo gorngv waac 20weic zuqc ninh mbuo siouc maiv duqv wuov deix hatc nyei waac, “Liemh saeng-kuv kuatv zuqc mbong nor, oix zuqc longc la'bieiv zong taux daic.” 21Ninh mbuo buatc nyei sic za'gengh gamh nziex haic aqv. Liemh Mose ganh yaac gorngv, “Yie ganh yaac gamh nziex gau, sin zinx nzengc.”
22Meih mbuo mingh nyei se mingh taux ⟨Si^on Mbong,⟩ taux yiem tin-dorngh nyei Ye^lu^saa^lem Zingh, dongh ziangh jienv nyei Tin-Hungh nyei zingh, yaac maaih ziex cin ziex waanc fin-mienh yiem wuov. 23Meih mbuo mingh taux Tin-Hungh nyei zuangx dorn-la'gauv, dongh maaih mbuox fiev jienv yiem tin-dorngh wuov deix, gapv zunv njien-youh nyei dorngx. Meih mbuo mingh taux Tin-Hungh, dongh siemv maanc mienh wuov dauh, yaac mingh taux dunh yunh nzoih wuov deix kuv mienh nyei lingh wuonh. 24Meih mbuo yaac mingh taux Yesu, dongh liepc siang-ngaengc waac wuov dauh mbu'ndongx mienh, yaac mingh taux ninh fuqv liuz nyei nziaamv. Yesu nyei nziaamv gorngv nyei jauv yaac gauh longx Aa^mbaen nyei nziaamv gorngv nyei.
25Faix fim oc, maiv dungx ngaengc maiv muangx gorngv waac wuov dauh. Se gorngv wuov deix ngaengc maiv muangx yiem baamh gen mbuox ninh mbuo faix fim wuov dauh gorngv nyei waac nor, ninh mbuo biaux maiv ndutv. Hnangv naaic, se gorngv mbuo nqemh maiv muangx yiem tin-dorngh wuov dauh gorngv nor, mbuo gauh fatv biaux maiv ndutv. 26Wuov zanc ninh nyei qiex ndanc ndau dongz, mv baac ih zanc ninh laengz,
  “Aengx maaih nzunc yie maiv daan ndanc ndau dongz hnangv,
   liemh lungh yaac oix ndanc dongz nzengc.”
27Gorngv “aengx maaih nzunc” wuov joux waac bun cing zeix daaih nyei ga'naaiv oix zuqc ndanc dongz nzengc ziouc zuqc zorqv cuotv mi'aqv, weic bun ndanc maiv haih dongz nyei corc yiem jienv.
28Hnangv naaic, mbuo oix zuqc laengz zingh Tin-Hungh weic zuqc mbuo duqv norm ndanc maiv haih dongz nyei guoqv. Mbuo oix zuqc laengz Tin-Hungh nyei en-zingh yaac zaangc ninh horpc ninh nyei hnyouv, gamh nziex ninh, taaih ninh, 29weic zuqc mbuo nyei Tin-Hungh se henv haic nyei douz, haih mietc nzengc yietc zungv.