4

A Sabbath-Rest for the People of God

1Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it. 2For we also have had the good news proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because they did not share the faith of those who obeyed. 3Now we who have believed enter that rest, just as God has said,
  “So I declared on oath in my anger,
   ‘They shall never enter my rest.’ ”
And yet his works have been finished since the creation of the world.
4For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: “On the seventh day God rested from all his works.” 5And again in the passage above he says, “They shall never enter my rest.”
6Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience, 7God again set a certain day, calling it “Today.” This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted:
  “Today, if you hear his voice,
   do not harden your hearts.”
8For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day. 9There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; 10for anyone who enters God’s rest also rests from their works, just as God did from his. 11Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.
12For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart. 13Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
14Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess. 15For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are—yet he did not sin. 16Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.

4

1所以,既然进入他安息的应许依旧存在,我们就该存畏惧的心,免得我们 中间有人似乎没有得到安息。 2因为的确有福音传给我们像传给他们一样;只是所听见的道对他们无益,因为他们没有以信心与所听见的道配合。 3但我们已经信的人进入安息,正如上帝所说:
  “我在怒中起誓:
  他们断不可进入我的安息!”
其实造物之工,从创世以来已经完成了。
4论到第七日,有一处说:“到第七日,上帝就歇了他一切工作。” 5又有一处说:“他们断不可进入我的安息!” 6既有这安息保留着让一些人进入,那些先前听见福音的人,因不信从而不得进去, 7所以上帝多年后藉着大卫的书,又定了一天—“今日”,如以上所引的说:
  “今日,你们若听他的话,
  就不可硬着心。”
8若是约书亚已使他们享了安息,后来上帝就不会再提别的日子了。 9这样看来,另有一安息日的安息为上帝的子民保留着。 10因为那些进入安息的,也是歇了自己的工作,正如上帝歇了他的工作一样。 11所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
12上帝的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更锋利,甚至魂与灵、骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。 13被造的,没有一样在他面前不是显露的;万物在他眼前都是赤露敞开的,我们必须向他交账。

大祭司耶稣

14既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣—上帝的儿子,我们应当持定所宣认的道。 15因为我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也在各方面受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。 16所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。