1 Sự đó đoạn, tôi nghe ở trên trời như có tiếng lớn của lũ đông lắm rằng: A-lê-lu-gia!⚓ Sự cứu chuộc, vinh hiển, quyền phép đều thuộc về Đức Chúa Trời chúng ta. 2 Vì những sự phán xét của Ngài đều chân thật và công bình: Ngài đã đoán phạt đại dâm phụ nó lấy điều dâm loạn làm hư hỏng thế gian, và Ngài đã báo thù huyết của các tôi tớ Ngài đã bị tay con dâm phụ đó làm đổ ra.⚓ 3 Chúng lại nói một lần thứ hai rằng: A-lê-lu-gia! Luồng khói nó bay lên đời đời.⚓ 4 Hai mươi bốn trưởng lão cùng bốn con sinh vật bèn mọp xuống thờ lạy Đức Chúa Trời, là Đấng ngồi trên ngôi, mà rằng: A-men, A-lê-lu-gia! 5 Lại có tiếng từ ngôi đến rằng: Hết thảy các ngươi là tôi tớ Đức Chúa Trời chúng ta, vẫn kính sợ Ngài, nhỏ hay lớn, đều hãy ngợi khen Ngài!⚓
Lễ cưới Chiên Con
6 Đoạn, tôi lại nghe có tiếng như một đám đông vô số người, khác nào tiếng nước lớn hoặc như tiếng sấm dữ, mà rằng: A-lê-lu-gia! Vì Chúa là Đức Chúa Trời chúng ta, là Đấng Toàn năng, đã cầm quyền cai trị.⚓7 Chúng ta hãy hớn hở vui mừng, tôn vinh Ngài; vì lễ cưới Chiên Con đã tới, và vợ Ngài đã sửa soạn, 8 đã cho người được mặc áo sáng láng tinh sạch bằng vải gai mịn (vải gai mịn tức là công việc công bình của các thánh đồ). 9 Thiên sứ phán cùng tôi rằng: Hãy chép: Phước thay cho những kẻ được mời đến dự tiệc cưới Chiên Con! Người lại tiếp rằng: Đó là những lời chân thật của Đức Chúa Trời.⚓10 Tôi bèn gieo mình xuống dưới chân người đặng thờ lạy; song người phán rằng: Hãy giữ lấy, đừng làm vậy; ta là bạn tôi tớ với ngươi và với anh em ngươi là người cùng giữ lời chứng của Đức Chúa Jêsus. Ngươi hãy thờ lạy Đức Chúa Trời. Vì sự làm chứng cho Đức Chúa Jêsus là đại ý của lời tiên tri.
Đấng trung tín và chân thật
11 Bấy giờ tôi thấy trời mở ra, và có một con ngựa bạch hiện ra: Đấng cưỡi ngựa ấy gọi là Đấng trung tín và chân thật; Ngài lấy lẽ công bình mà xét đoán và chiến đấu.⚓12 Mắt Ngài như ngọn lửa; trên đầu có nhiều mão triều thiên, lại có đề một danh, ngoài Ngài ra không ai biết được.⚓13 Ngài mặc áo nhúng trong huyết, danh Ngài xưng là Lời Đức Chúa Trời. 14 Các đạo binh trên trời đều mặc vải gai mịn, trắng và sạch, cưỡi ngựa bạch theo Ngài. 15 Có một lưỡi gươm bén ở miệng Ngài ra, Ngài sẽ lấy nó mà đánh các dân, và cai trị họ bằng một cây gậy sắt. Ngài giày đạp thùng rượu cơn thạnh nộ của Đức Chúa Trời toàn năng.⚓16 Trên áo tơi và trên đùi Ngài, có đề một danh là: Vua của các vua và Chúa của các chúa.
Sự thắng con thú và tiên tri giả
17 Tôi thấy một vị thiên sứ đứng trong mặt trời. Người cất tiếng lớn kêu các chim chóc bay giữa khoảng không của trời, mà rằng: Hãy đến, bây hãy nhóm hiệp lại để dự tiệc lớn của Đức Chúa Trời,⚓18 hãy đến ăn thịt các vua, thịt các tướng, thịt các dõng sĩ, thịt ngựa cùng kẻ cưỡi ngựa, và thịt của mọi người, tự chủ và tôi mọi, nhỏ và lớn. 19 Tôi lại thấy con thú và các vua thế gian cùng những quân đội mình nhóm lại đặng tranh chiến với Đấng cưỡi ngựa, và với đạo binh của Ngài. 20 Nhưng con thú bị bắt và tiên tri giả là kẻ đã làm phép lạ trước mặt con thú, nhờ đó lừa dối những người đã nhận dấu hiệu con thú cùng thờ lạy hình tượng nó, cũng bị bắt với nó nữa; cả hai đều đương sống bị quăng xuống hồ có lửa và diêm cháy bừng bừng.⚓21 Những kẻ khác đều bị giết bởi lưỡi gươm ra từ miệng Đấng cưỡi ngựa, và hết thảy chim chóc đều được ăn thịt chúng nó no nê.
19
1Dhau ntawd kuv hnov ib lub suab nrov yam li ib pab neeg coob coob lub suab nrov saum ntuj hais tias, “Haleluya, txojkev dim thiab koob meej thiab lub hwjchim loj yog peb tus Vajtswv li, 2vim qhov uas nws txiav txim muaj tseeb thiab ncaj ncees. Nws txiav txim rau tus niag poj muag cev loj uas ua qias puas tsuas lub ntiajteb ntawm qhov uas nws deev luag, thiab nws pauj nws cov tub qhe tej ntshav rau tus pojniam ntawd.” 3Lawv qw nrov dua ib zaug hais tias, “Haleluya. Lub nroog tej pa ncho mus ib txhis tsis kawg.” 4Thiab nees nkaum plaub tug kev txwj laus thiab plaub tug tsiaj ciaj sia txawm khwb nkaus pe hawm Vajtswv uas zaum saum lub zwm txwv hais tias, “Amee, Haleluya.” 5Thiab muaj ib lub suab tawm hauv lub zwm txwv tuaj hais tias, “Vajtswv txhua tus tub qhe uas paub ntshai nws, tsis hais tus hlob tus yau, cia li qhuas peb tus Vajtswv.” 6Thiab kuv hnov ib lub suab yam li ib pab neeg coob coob lub suab nrov yam li dej hlob ntsawj nrov saum ntuj thiab yam li xob nroo nrov heev qw hais tias, “Haleluya, vim tus Tswv uas yog peb tus Vajtswv muaj hwjchim loj kawg nkaus ua vajntxwv kav lawm. 7Peb cia li zoo siab thiab xyiv fab thiab qhuas nws, vim tus Menyuam Yaj lub rooj tshoob los txog lawm thiab nws tus nkauj nyab twb npaj txhij lawm. 8Twb pub tus nkauj nyab hnav taub mag zoo zoo ci nplas dawb huv.” Tej ntaub mag zoo ntawd yog cov xov dawb tej haujlwm ncaj ncees. 9Thiab tus tubtxib saum ntuj hais rau kuv tias, “Cia li sau hais tias, ‘Cov uas raug hu tuaj koom tus Menyuam Yaj lub rooj tshoob tau nyob kaj siab lug.’ ” Thiab nws hais rau kuv tias, “Tej no yog Vajtswv tej lus tseeb.” 10Ces kuv txawm khwb nkaus rau ntawm nws kotaw yuav pe hawm nws, tiamsis nws hais rau kuv tias, “Tsis txhob ua li kod. Kuv yog ib tug tub qhe ib yam li koj thiab koj cov kwvtij uas tuav rawv Yexus tej lus timkhawv xwb. Cia li pe hawm Vajtswv xwb. Rau qhov Yexus tej lus timkhawv yog lub tseem ntsiab hauv cov xibhwb cev lus tej lus.”
Tus caij nees dawb
11Kuv pom rooj ntug ceeb tsheej qheb ua ciav muaj ib tug nees dawb. Tus uas caij tus nees ntawd lub npe hu ua Ncaj thiab Tseeb thiab nws txiav txim thiab ua rog ncaj ncees. 12Nws lub qhov muag zoo ib yam li nplaim taws, thiab saum nws taubhau muaj ntau lub mom kub, thiab muaj ib lub npe sau rau ntawm nws lub cev uas tsis muaj leejtwg paub tsuas yog nws paub xwb. 13Nws hnav lub tsho uas muab raus ntshav lawm, thiab nws lub npe hu ua Vajtswv Txojlus. 14Thiab cov tub rog saum ntuj sawvdaws hnav ntaub mag zoo dawb paug dawb huv caij nees dawb raws nws qab mus. 15Muaj ib rab ntaj ntse tawm hauv nws qhov ncauj los uas nws yuav siv ntaus ib tsoom tebchaws thiab nws yuav xuas qws hlau kav lawv. Nws yuav tsuj lub rhawv tsuam txiv hmab uas yog Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus txojkev npau taws heev. 16Muaj ib lub npe sau rau ntawm nws lub tsho thiab ntawm nws ncej qab hais tias “Ib tsoom vajntxwv tus Vajntxwv thiab cov uas muaj hwjchim tus Tswv.” 17Thiab kuv pom ib tug tubtxib saum ntuj sawv hauv lub hnub, nws qw nrov rau tej nas noog huvsi uas ya saum nruab ntug hais tias, “Cia li los, cia li tuaj txoos ua ke rau hauv Vajtswv rooj noj haus loj kawg, 18es yuav noj tej vajntxwv thiab cov thawj tub rog thiab cov uas muaj zog li nqaij thiab noj tej nees thiab cov uas caij nees thiab ib tsoom neeg tsis hais cov uas nyob ywj pheej cov uas ua qhev cov hlob cov yau sawvdaws li nqaij.” 19Thiab kuv pom tus tsiaj thiab tej vajntxwv hauv ntiajteb thiab lawv cov tub rog tuaj txoos ua ke yuav ua rog rau tus uas caij nees thiab nws cov tub rog. 20Tiamsis tus tsiaj ntawd raug muab ntes nrog tus cuav xibhwb uas ua tej txujci tab meeg tus tsiaj thiab siv tej txujci ntawd dag ntxias cov uas nias tus tsiaj lub cim thiab cov uas pe hawm tus dab mlom tsiaj. Ob tug no raug muab pov rau hauv ntuj tawg lawj faj uas cig hlob.⚓21Rab ntaj uas tawm hauv tus uas caij nees lub qhov ncauj los muab cov uas tseem tshuav nyob tua thiab tej nas noog huvsi kuj noj lawv cev nqaij tsau npo.