15

Luật về sự ô uế thân thể

1Đức Giê-hô-va phán với Môi-se và A-rôn: 2“Các con hãy nói cho dân Y-sơ-ra-ên biết rằng:
 Khi một người đàn ông mắc bệnh lậu trong thân thể thì bệnh lậu đó sẽ làm cho người ấy bị ô uế.
3Sự ô uế do bệnh lậu gây ra dù khi thân thể đang tiết mủ ra hay đã được cầm lại thì người đó vẫn bị ô uế. 4Bất cứ giường nào người mắc bệnh lậu nằm đều bị ô uế; mọi đồ vật người đó ngồi lên cũng bị ô uế. 5Ai đụng đến giường người đó phải giặt quần áo, tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 6Ai ngồi trên vật gì mà người mắc bệnh lậu đã ngồi thì phải giặt quần áo, tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 7Ai đụng đến thân thể người bệnh lậu sẽ phải giặt quần áo, tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 8Nếu người bệnh lậu phun nhằm người tinh sạch thì người đó phải giặt quần áo, tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 9Bất cứ yên ngựa nào người mắc bệnh lậu ngồi lên đều bị ô uế. 10Người nào đụng đến bất cứ vật gì mà người mắc bệnh lậu nằm hay ngồi lên đều sẽ bị ô uế đến chiều tối. Còn ai mang các đồ vật đó thì phải giặt quần áo, tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 11Người mắc bệnh lậu chưa rửa tay mà chạm phải người nào thì người đó phải giặt quần áo, tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 12Vật dụng bằng sành mà bị người bệnh lậu đụng đến thì phải đập bể, đồ gỗ thì phải rửa trong nước.
13Khi một người mắc bệnh lậu được lành thì phải tính thêm bảy ngày nữa mới được thanh tẩy. Người ấy phải giặt quần áo, tắm trong suối nước, và sẽ được thanh sạch. 14Đến ngày thứ tám, người ấy sẽ bắt hai con chim gáy hoặc hai bồ câu, đến trước mặt Đức Giê-hô-va tại cửa Lều Hội Kiến và đưa cho thầy tế lễ. 15Thầy tế lễ sẽ dâng một con làm tế lễ chuộc tội, một con làm tế lễ thiêu. Như vậy, thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc tội trước mặt Đức Giê-hô-va cho người mắc bệnh lậu.
16Khi một người đàn ông xuất tinh thì phải tắm toàn thân trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 17Các vật dụng bằng vải hay bằng da bị dính tinh dịch phải được giặt rửa trong nước và bị ô uế đến chiều tối.
18Khi một người đàn ông giao hợp với một người đàn bà thì cả hai đều phải tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối.
19Một phụ nữ khi có kinh nguyệt thì phải chịu ô uế trong bảy ngày. Ai chạm đến người ấy sẽ bị ô uế đến chiều tối. 20Bất cứ vật gì người nữ ấy nằm hay ngồi lên trong thời kỳ không tinh sạch nầy đều bị ô uế. 21Ai đụng đến giường của người nữ ấy phải giặt quần áo, tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 22Ai đụng đến vật gì người nữ ấy đã ngồi lên thì phải giặt quần áo, tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 23Ai đụng đến giường hoặc vật gì người nữ ấy ngồi lên sẽ bị ô uế đến chiều tối. 24Người đàn ông nào giao hợp với người đàn bà ấy thì sự ô uế sẽ lây sang người đàn ông và người ấy sẽ bị ô uế trong bảy ngày; giường người ấy nằm cũng sẽ bị ô uế.
25Khi một phụ nữ bị rong huyết nhiều ngày không phải trong thời kỳ kinh nguyệt, hoặc rong huyết kéo dài quá thời kỳ kinh nguyệt, thì sẽ bị ô uế suốt thời gian rong huyết như trong thời gian có kinh vậy. 26Bất cứ giường nào mà người nữ ấy nằm trong suốt thời gian bị rong huyết sẽ bị ô uế như giường của thời kỳ kinh nguyệt; và vật gì người nữ đó ngồi lên đều sẽ bị ô uế như trong thời gian có kinh. 27Ai đụng đến các vật đó sẽ bị ô uế, phải giặt quần áo, tắm trong nước và bị ô uế đến chiều tối. 28Khi huyết cầm lại, người đó phải đợi thêm bảy ngày nữa mới được xem là tinh sạch. 29Đến ngày thứ tám người ấy phải bắt hai con chim gáy hoặc hai bồ câu đem đến thầy tế lễ tại cửa Lều Hội Kiến. 30Thầy tế lễ phải dâng một con làm tế lễ chuộc tội và một con làm tế lễ thiêu. Như vậy, thầy tế lễ sẽ làm lễ chuộc tội trước mặt Đức Giê-hô-va cho người bị rong huyết.
31Các con phải giữ cho dân Y-sơ-ra-ên cách ly trong thời gian họ bị ô uế; nếu không, họ sẽ chết trong sự ô uế mình vì đã làm ô uế Đền Tạm của Ta đang ở giữa họ.”
32Đó là luật về sự ô uế của người mắc bệnh lậu hay người xuất tinh, 33của người phụ nữ trong kỳ kinh nguyệt, của người nam mắc bệnh lậu hay người nữ bị rong huyết, và của người đàn ông giao hợp với đàn bà trong thời kỳ kinh nguyệt.

15

Tơlơi Drơi Jan Ƀu Rơgoh

1Yahweh pơhiăp hăng Môseh laih anŭn hăng A̱rôn, 2“Pơhiăp bĕ hăng ƀing Israel tui anai: Tơdah sa čô đah rơkơi hơmâo tơlơi ƀlĕ mơ̆ng drơi jan, tơlơi ƀlĕ anŭn jing ƀu rơgoh ôh. 3Tơlơi ƀlĕ anŭn ăt dŏ ƀlĕ ƀôdah khơ̆t hĭ, ăt či ngă brơi kơ pô anŭn jing hĭ grĭ grañ yơh. Anai yơh jing tơlơi ƀlĕ ñu či ba rai tơlơi grĭ grañ:
4“Anih pĭt pă pô hơmâo tơlơi ƀlĕ anŭn đih, anih anŭn či jing hĭ grĭ grañ yơh, laih anŭn anih pă ñu dŏ be̱r ăt či jing hĭ grĭ grañ mơ̆n. 5Hlơi pô tĕk djơ̆ anih pĭt pô anŭn, ñu anŭn khŏm bŏh hĭ sum ao ñu, mơnơi hăng ia laih anŭn pô anŭn či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh. 6Hlơi pô dŏ be̱r ƀơi anih pô ƀlĕ anŭn dŏ, ñu anŭn khŏm bŏh hĭ sum ao ñu, mơnơi hăng ia laih anŭn či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh.
7“Hlơi pô tĕk djơ̆ pô hơmâo tơlơi ƀlĕ anŭn, ñu anŭn khŏm bŏh hĭ sum ao ñu hăng mơnơi hĭ bĕ hăng ia, laih anŭn ñu či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh.
8“Tơdah pô đah rơkơi hơmâo tơlơi ƀlĕ anŭn kơčŭh ia bah ƀơi mơnuih rơgoh, pô djơ̆ ia bah anŭn khŏm bŏh hĭ sum ao ñu hăng mơnơi hăng ia, laih anŭn ñu anŭn či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh.
9“Ƀơi a̱n pă pô ƀlĕ anai dŏ be̱r či jing hĭ grĭ grañ yơh, 10laih anŭn hlơi pô tĕk djơ̆ khul gơnam pô ƀlĕ anŭn hơmâo dŏ be̱r, pô anŭn ăt či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh; hlơi pô mă đĭ khul gơnam anŭn, ñu anŭn khŏm bŏh hĭ sum ao ñu hăng mơnơi hăng ia, tui anŭn ñu ăt dŏ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh.
11“Tơdah pô ƀlĕ anai ƀu rao hĭ ôh tơngan ñu samơ̆ tĕk djơ̆ hlơi pô, pô anŭn khŏm bŏh hĭ sum ao ñu mơnơi hăng ia, laih anŭn pô anŭn jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh.
12“Tơdah pô ƀlĕ anŭn tĕk djơ̆ gŏ lŏn, arăng khŏm taih pơčah hĭ gŏ lŏn anai yơh; laih anŭn tơdah gơnam ñu tĕk djơ̆ anŭn jing kơyâo, ñu khŏm rao hĭ bĕ kơyâo anai hăng ia.
13“Tơdang sa čô đah rơkơi suaih laih mơ̆ng tơlơi ñu ƀlĕ, ñu khŏm dŏ tơguan amăng tơjuh hrơi kơ tơlơi phiăn rơgoh ñu; ñu khŏm bŏh hĭ khul sum ao ñu hăng mơnơi ñu pô hăng ia ƀlăng, tui anŭn ñu jing hĭ rơgoh yơh. 14Ƀơi hrơi tal sapăn, ñu khŏm mă dua drơi čim pơrơgŏm ƀôdah dua drơi ană čim kơtrâo laih anŭn nao ƀơi anăp Yahweh ƀơi bah amăng Sang Khăn Pơjơnum hăng brơi gơnam anŭn kơ khua ngă yang. 15Khua ngă yang či ngă yang gơñu, sa drơi kơ gơnam pơyơr yuakơ tơlơi soh djơ̆, sa drơi kơ gơnam pơyơr čuh. Amăng jơlan anai yơh ñu či pơrơgoh hĭ pô anŭn ƀơi anăp Yahweh yuakơ tơlơi ƀlĕ gơ̆.
16“Tơdah sa čô đah rơkơi hơmâo tơbiă ia pơjĕh, ñu khŏm mơnơi hơgơi abih bang drơi jan ñu hăng ia, laih anŭn ñu či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh. 17Tơdah sum ao ƀôdah gơnam klĭ pă hơmâo ia pơjĕh anŭn ƀơi anŭn, khŏm boh rao hĭ hăng ia, laih anŭn gơnam anŭn či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh. 18Tơdah sa čô đah rơkơi đih hrŏm hăng sa čô đah kơmơi hăng hơmâo ia pơjĕh, abih dua ƀing gơñu khŏm mơnơi hăng ia, laih anŭn ƀing gơñu či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh.
19“Tơdang sa čô đah kơmơi hơmâo tơlơi ƀuh eng, tơlơi ƀu rơgoh anai či hơmâo amăng tơjuh hrơi; hlơi pô tĕk djơ̆ ñu, pô anŭn či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh.
20“Pơpă anih ñu đih tơdang ñu ƀuh eng, anih anŭn či jing hĭ grĭ grañ yơh, laih anŭn ƀơi anih pă ñu dŏ be̱r, anih anŭn ăt či jing hĭ grĭ grañ mơ̆n. 21Hlơi pô tĕk djơ̆ anih pĭt ñu, pô anŭn khŏm bŏh hĭ sum ao ñu laih anŭn mơnơi hăng ia; pô anŭn či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh. 22Hlơi pô tĕk djơ̆ anih pă pô đah kơmơi ruă anai dŏ, ñu anŭn khŏm bŏh hĭ sum ao ñu pô laih anŭn mơnơi hĭ hăng ia, ñu anŭn ăt či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh. 23Ƀơi anih pĭt ƀôdah ƀơi anih pă đah kơmơi anai dŏ, tơdah sa čô tĕk djơ̆, pô anŭn či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh.
24“Tơdah sa čô đah rơkơi đih hrŏm hăng đah kơmơi hlak ƀuh eng, pô đah rơkơi anŭn či jing hĭ grĭ grañ amăng tơjuh hrơi yơh; anih pĭt pă pô đah rơkơi anai đih, anih pĭt anŭn ăt jing hĭ grĭ grañ mơ̆n.
25“Tơdah sa čô đah kơmơi hơmâo sa tơlơi ƀlĕ drah amăng lu hrơi rơngiao kơ tơlơi ƀuh eng ñu ƀôdah hơmâo tơlơi ƀlĕ sui hrơi hloh kơ tơlơi ƀuh eng ñu, ñu či jing hĭ grĭ grañ yơh tơdang ñu hơmâo tơlơi ƀlĕ anai, hrup hăng amăng khul hrơi ƀuh eng ñu mơ̆n. 26Anih pĭt pă ñu đih tơdang tơlơi ƀlĕ ñu ăt dŏ ƀlĕ, sưng anŭn či jing hĭ grĭ grañ yơh, hrup hăng sưng ñu tơdang tơlơi ƀuh eng ñu rĭm blan; laih anŭn ƀơi anih pă ñu dŏ be̱r, anih anŭn či jing hĭ grĭ grañ yơh, hrup hăng tơlơi ƀuh eng ñu mơ̆n. 27Hlơi pô tĕk djơ̆ khul gơnam anŭn, ñu anŭn či jing hĭ grĭ grañ yơh; ñu khŏm boh khul sum ao ñu hăng mơnơi hĭ hăng ia, laih anŭn ñu či jing hĭ grĭ grañ truh kơ hrơi klăm yơh.
28“Tơdang đah kơmơi anŭn rơgoh laih mơ̆ng tơlơi ƀlĕ ñu, ñu khŏm dŏ tơguan amăng tơjuh hrơi, tơdơi kơ anŭn ñu či dŏ amăng tơlơi phiăn rơgoh. 29Ƀơi hrơi tal sapăn ñu khŏm mă dua drơi čim pơrơgŏm ƀôdah dua drơi ană čim kơtrâo hăng ba rai ƀing gơñu pơ khua ngă yang ƀơi bah amăng Sang Khăn Pơjơnum. 30Khua ngă yang či ngă yang sa drơi čim kơ gơnam pơyơr yuakơ tơlơi soh djơ̆ laih anŭn sa drơi kơ sa gơnam pơyơr čuh. Amăng jơlan anai yơh ñu či pơrơgoh hĭ pô đah kơmơi anŭn ƀơi anăp Yahweh kơ tơlơi ƀlĕ grĭ grañ gơ̆ anŭn.
31“Ƀing gih khŏm pơgăn hĭ ƀing Israel mơ̆ng khul tơlơi ngă brơi kơ ƀing gơñu jing hĭ grĭ grañ, tui anŭn ƀing gơñu ƀu či djai hĭ ôh amăng tơlơi grĭ grañ gơñu yuakơ pơgrĭ hĭ anih Kâo dŏ, jing anih tŏng krah ƀing gơñu yơh.”
32Anai jing khul tơlơi phiăn kơ sa čô đah rơkơi hơmâo tơlơi ƀlĕ, kơ hlơi pô ngă pơgrĭ hĭ hăng ia pơjĕh, 33kơ sa čô đah kơmơi amăng tơlơi ƀuh eng gơ̆ rĭm blan, kơ sa čô đah rơkơi ƀôdah sa čô đah kơmơi hơmâo tơlơi ƀlĕ, laih anŭn kơ sa čô đah rơkơi đih hrŏm hăng sa čô đah kơmơi jing pô dŏ amăng tơlơi phiăn ƀu rơgoh.