3

Bổn Phận Vợ Chồng

1Cùng một cách ấy, người vợ cũng phải vâng phục chồng mình, để nếu chồng không tin đạo nhưng nhờ cách cư xử của vợ cũng được chinh phục theo không cần phải dùng đến lời nói, 2vì họ thấy sự trong sạch và cung kính trong đời sống của chị em. 3Vẻ đẹp của chị em không bởi trang sức bề ngoài như gióc tóc, đeo nữ trang bằng vàng hay áo quần đẹp đẽ, nhưng bằng 4con người bên trong, thầm kín với một vẻ đẹp không phai mờ, là tinh thần nhu mì và im lặng, điều đó rất quý giá trước mặt Đức Chúa Trời. 5Đây là cách mà các bà thánh thuở xưa, là những người đặt hy vọng nơi Đức Chúa Trời, đã trang sức cho mình và các bà đã vâng phục chồng mình, 6như Sa-ra vâng lời Áp-ra-ham, gọi người là chúa mình. Chị em là con cái của bà nếu chị em làm điều chính đáng và không để mối kinh hoàng nào làm sợ hãi.
7Những người làm chồng cũng vậy, khi chung sống với vợ hãy quan tâm đến vợ vì họ là phái yếu. Hãy tôn trọng vợ mình vì anh em cùng họ thừa hưởng ân phúc sự sống, hầu cho sự cầu nguyện của anh chị em không bị trở ngại.

Chịu Khổ Vì Làm Lành

8Cuối cùng, hết thảy anh chị em nên có tinh thần hiệp nhất, cảm thông, yêu thương anh chị em, lòng thương người và khiêm nhường.
9Đừng lấy ác trả ác hoặc rủa sả trả rủa sả, nhưng ngược lại, hãy chúc phước, vì việc này mà anh chị em được kêu gọi, nhân đó anh chị em có thể được hưởng phúc lành. 10Vì:
  “Ai yêu sự sống
   Và muốn thấy những ngày lành
  Phải giữ lưỡi mình khỏi điều ác
   Và môi mình khỏi lời giả dối.
  11Phải tránh điều dữ và làm điều lành,
   Hãy tìm kiếm hòa bình và đeo đuổi nó.
  12Vì con mắt của Chúa ở trên người công chính,
   Và lỗ tai Ngài mở ra để nghe lời cầu nguyện của họ.
  Nhưng mặt Chúa chống lại những kẻ làm ác.”
13Có ai hại anh chị em nếu anh chị em nhiệt thành làm điều thiện đâu? 14Nếu anh chị em chịu khổ vì làm điều công chính, anh chị em sẽ được phước. “Đừng sợ những gì họ sợ, đừng kinh hãi.” 15Nhưng trong lòng anh chị em hãy biệt riêng Chúa Cứu Thế làm Chúa. Luôn luôn sẵn sàng để trả lời cho bất cứ ai hỏi anh chị em lý do nào anh chị em có hy vọng đó. Phải làm điều này với sự nhu mì và kính trọng, 16giữ cho lương tâm trong sạch, để những ai nói xấu về hành vi tốt của anh chị em trong Chúa Cứu Thế sẽ bị xấu hổ vì những lời vu khống của họ. 17Nếu đó là ý Chúa, thà chịu khổ vì làm việc thiện hơn là làm việc ác.

Đấng Công Chính Chết Cho Người Bất Nghĩa

18Vì Chúa Cứu Thế đã chết cho tội lỗi một lần đầy đủ cả, Đấng công chính cho người không công chính, để đem anh chị em đến với Đức Chúa Trời, Ngài đã chịu chết phần thân thể nhưng làm cho sống phần linh hồn. 19Bởi đó, Ngài đi giảng cho những linh hồn bị tù, 20là những người thuở xưa không vâng lời Đức Chúa Trời. Đức Chúa Trời kiên nhẫn chờ đợi trong thời của Nô-ê khi chiếc tàu được đóng. Chỉ có một ít người, tám người cả thảy, được cứu qua nước, 21nước ấy là hình bóng phép báp-tem, để cứu anh chị em ngày hôm nay, không phải để làm sạch sự dơ dáy khỏi thân thể, nhưng là một lời nguyện ước từ lương tâm trong sạch dâng lên Đức Chúa Trời qua sự sống lại của Chúa Cứu Thế Giê-su, 22là Đấng đã về thiên đàng và hiện đang ngự bên phải Đức Chúa Trời, với các thiên sứ, các bậc thẩm quyền và năng lực đầu phục Ngài.

3

Zoux Auv Zoux Nqox Nyei Leiz

1Meih mbuo zoux auv nyei mienh yaac fih hnangv nyei oix zuqc mbuoqc ganh nyei nqox. Hnangv naaic, haaix dauh nqox maiv gaengh sienx Tin-Hungh nyei doz, ninh nyei auv zoux nyei sic ziouc bun ninh oix sienx, liemh maiv zuqc kuinx yietc joux. 2Weic zuqc nqox buatc yiem auv zoux nyei nyungc zeiv maaih hnyouv taaih yaac cing-nzengc nyei. 3Meih mbuo zorng nzueic maiv dungx kungx zorng beih zaangc, gitv mba'biei-mbinz, zorng jiem zorng nyaanh, zuqv ciouh dunc nyei lui-houx. 4Daaux nzuonx oix zuqc zorng gu'nyuoz hnyouv, se oix zuqc hnyouv suonc hnyouv ndaauv. Naaiv se zorng nzueic yaac yietc liuz maiv haih zitc. Ei Tin-Hungh mangc yaac jaaix haic. 5Zinh ndaangc gan longx Tin-Hungh, sienx kaux ninh wuov deix m'sieqv dorn hnangv naaiv nor zorng nzueic. Ninh mbuo mbuoqc ganh nyei nqox gunv, 6hnangv Saalaa muangx Apc^laa^ham nor, heuc Apc^laa^ham zoux ninh nyei ziouv. Se gorngv meih mbuo zoux horpc yaac maiv gamh nziex haaix nyungc, meih mbuo ziouc zoux ninh nyei sieqv.
7Meih mbuo zoux nqox nyei mienh yaac oix zuqc fih hnangv nyei hiuv duqv korv-lienh ganh nyei auv, weic zuqc m'sieqv dorn gauh mau m'jangc dorn. Yaac oix zuqc taaih auv weic zuqc ninh mbuo caux meih mbuo fih hnangv nyei duqv Tin-Hungh ceix bun nyei en, se duqv nzipc yietc liuz nyei maengc. Oix zuqc hnangv naaiv nor zoux weic maiv bun haaix nyungc laanh meih mbuo daux gaux nyei waac.

Weic Zoux Horpc Nyei Jauv Zuqc Siouc Kouv

8Yie gorngv deix setv mueiz waac. Meih mbuo yietc zungv oix zuqc dongh diuc hnyouv, laanh korv-lienh laanh, hnamv sienx Yesu nyei gorx-youz, laanh zoux longx bun laanh, yaac nyiemc ganh zoux faix. 9Maiv dungx zoux orqv winh orqv. Zuqc mienh gorngv doqc yaac maiv dungx gorngv doqc mienh. Daaux nzuonx oix zuqc buang waac ninh mbuo, weic zuqc Tin-Hungh heuc meih mbuo hnangv naaiv nor zoux, ninh ziouc ceix fuqv bun meih mbuo. 10Hnangv Ging-Sou gorngv nor,
  “Haaix dauh oix yiem seix zaangc duqv orn-lorqc,
   yaac oix duqv longx nyei hnoi,
  wuov dauh oix zuqc gunv jienv mbietc,
   maiv dungx gorngv waac-doqc.
  Yaac oix zuqc gunv jienv nzuih,
   maiv dungx gorngv-baeqc nduov mienh.
  11Oix zuqc guangc nqoi orqv sic, zoux longx nyei sic hnangv.
   Oix zuqc liepc dingc hnyouv lorz baengh orn
    yaac hungx jienv baengh orn nyei jauv mingh.
  12Weic zuqc Ziouv nyei m'zing mangc jienv
   caux ninh horpc hnyouv wuov deix.
  Ninh nyei m'normh yaac muangx ninh mbuo daux gaux nyei waac.
   Mv baac Ziouv nyei hmien
    maiv huin mangc zoux orqv sic wuov deix mienh aqv.”
13Se gorngv meih mbuo jorm hnyouv zoux kuv sic, haaix dauh oix hoic meih mbuo? 14Mv baac maiv gunv meih mbuo weic zoux horpc nyei jauv zuqc siouc kouv, meih mbuo ziouc maaih orn-lorqc. “Maiv dungx gamh nziex haaix dauh, yaac maiv dungx hnyouv huaang.” 15Yiem meih mbuo nyei hnyouv meih mbuo oix zuqc taaih Giduc, bun ninh zoux Ziouv. Oix zuqc zanc-zanc liuc leiz ziangx hnyouv, haih porv mengh bun dauh dauh oix hiuv nyei mienh meih mbuo weic haaix diuc hnangv naaiv maaih lamh hnamv. Meih mbuo ziouc maaih waac dau, mv baac oix zuqc longc suonc hnyouv dorh leiz nyei dau ninh mbuo. 16Yaac oix zuqc maaih maiv maaih dorngx nqemh nyei laangh fim. Hnangv naaic, meih mbuo zuqc mienh gorngv doqc meih mbuo kaux Giduc zoux nyei kuv sic, ninh mbuo ziouc weic ninh mbuo gorngv nyei waac zuqc nyaiv.
17Se gorngv Tin-Hungh nyei za'eix se bun meih mbuo laaix zoux kuv sic zuqc siouc kouv, naaiv corc gauh longx laaix zoux waaic sic zuqc siouc kouv. 18Giduc weic zuiz daic yietc nzunc dorngx yietc liuz. Yietc laanh maiv maaih zuiz nyei mienh div zuangx zuiz-mienh daic weic dorh mbuo taux Tin-Hungh. Giduc nyei sin zuqc daix daic mv baac Singx Lingh bun ninh aengx nangh daaih. 19Ninh kaux Singx Lingh mingh zunh doz bun wuonx jienv loh wuov deix mienh nyei wuonh muangx, 20se dongh Noyaa gapv nzangv wuov zanc Tin-Hungh zoux hnyouv ndaauv zuov jienv mv baac ninh mbuo maiv muangx Tin-Hungh nyei waac wuov deix. Yiem nzangv gu'nyuoz nyei mienh zoqc, kungx maaih hietc laanh hnangv kaux wuom duqv njoux. 21Naaiv wuom biux mengh ⟨jiex wuom nyei leiz,⟩ dongh ih zanc njoux meih mbuo naaiv nyungc leiz. Naaiv maiv zeiz nzaaux sin zaangc nyei dienh, se longc ziepc zuoqv nyei laangh fim laengz gan longx Tin-Hungh. Naaiv nyungc leiz njoux meih mbuo weic zuqc Yesu Giduc daic mingh aengx nangh daaih. 22Ninh zungv faaux tin-dorngh yiem Tin-Hungh nyei mbiaauc maengx, yaac maaih zuangx fin-mienh caux yiem ndaamv-lungh yietc zungv maaih lingc maaih qaqv nyei yiem ninh nyei buoz-ndiev.