11

Vua Đa-vít Phạm Tội Tà Dâm

1Một năm sau khi các vua ra quân vua Đa-vít sai tướng Giô-áp và triều thần lãnh đạo toàn quân Y-sơ-ra-ên đi chinh chiến. Họ đánh bại quân Am-môn và vây hãm kinh đô Ráp-ba. Còn vua Đa-vít thì ở lại Giê-ru-sa-lem.
2Một buổi chiều kia, vua Đa-vít nghỉ trưa xong, thức dậy, đi dạo trên sân thượng cung điện; từ sân thượng vua nhìn thấy một phụ nữ đang tắm. Nàng rất đẹp. 3Vua Đa-vít sai người dò hỏi về nàng. Người ta tâu: “Đó chính là bà Bát-sê-ba, con gái ông Ê-li-am, vợ ông U-ri-gia, người Hê-tít.” 4Vua Đa-vít sai người đón nàng vào cung. Lúc ấy, nàng vừa thanh tẩy mình sau kỳ kinh nguyệt. Khi nàng đến, vua nằm với nàng. Rồi nàng trở về nhà. 5Sau đó, nàng thụ thai và sai người báo tin cho vua Đa-vít: “Tôi có thai.”
6Vua Đa-vít liền sai người mang lệnh vua cho tướng Giô-áp: “Hãy bảo U-ri-gia, người Hê-tít, về gặp ta.” Ông Giô-áp sai ông U-ri-gia về chầu vua Đa-vít. 7Khi ông U-ri-gia đến chầu vua, vua Đa-vít hỏi thăm tin tức về tướng Giô-áp, về binh sĩ, và tình hình chiến sự. 8Rồi vua Đa-vít bảo ông U-ri-gia: “Ngươi hãy về nhà nghỉ ngơi đôi chút” Ông U-ri-gia rời khỏi cung điện. Vua sai người mang quà đến nhà cho ông. 9Nhưng ông U-ri-gia không về nhà. Ông nằm ngủ tại cổng hoàng cung chung với tất cả các cận vệ của chủ ông.
10Khi vua Đa-vít hay tin ông U-ri-gia không có về nhà, vua hỏi ông: “Ngươi đi đường xa mới về, sao ngươi không về nhà?”
11Ông U-ri-gia tâu với vua Đa-vít: “Rương giao ước và các chiến sĩ Y-sơ-ra-ên và Giu-đa đều ở trong lều; trong khi tướng Giô-áp chủ tôi, và các đầy tớ của ông đều cắm trại ngoài đồng, lẽ nào tôi lại về nhà tôi, ăn uống và ngủ với vợ tôi sao? Tôi xin thề với bệ hạ tôi không bao giờ làm một chuyện như vậy!”
12Vua Đa-vít bảo: “Hãy ở lại đây hôm nay nữa, rồi ngày mai ta sẽ cho ngươi đi.” Vậy ông U-ri-gia ở lại thành Giê-ru-sa-lem ngày hôm ấy. Ngày hôm sau, 13vua Đa-vít mời ông U-ri-gia đến. Ông dùng bữa với vua, vua ép ông uống cho thật say, nhưng đến chiều, ông vẫn không về nhà. Ông ra ngoài nằm ngủ trên chiếu của mình, bên cạnh mấy người cận vệ của vua.

Vua Đa-vít Phạm Tội Giết Người

14Sáng hôm sau, vua Đa-vít viết thơ gởi ông U-ri-gia cầm về cho tướng Giô-áp. 15Trong thơ, vua viết như thế này: “Hãy đặt U-ri-gia ở ngay hàng đầu, chỗ trận chiến ác liệt nhất, rồi các ngươi hãy lui xa ra, để cho U-ri-gia bị trúng thương mà tử trận.”
16Vậy, trong lúc vây thành, ông Giô-áp đặt ông U-ri-gia ở ngay chỗ ông biết quân địch có chiến sĩ hùng mạnh. 17Khi quân trong thành xông ra giao chiến với quân của ông Giô-áp, một vài người trong số các cận thần của vua Đa-vít, bị tử trận. Ông U-ri-gia, người Hê-tít, cũng tử trận.
18Ông Giô-áp sai người báo cáo cho vua Đa-vít biết mọi sự về tình hình chiến trận. 19Ông dặn người đem tin: “Khi anh báo cáo cho vua nghe xong mọi việc về tình hình chiến trận, 20có thể vua nổi giận hỏi: ‘Tại sao các ngươi đến gần tường thành như vậy mà giao chiến? Các ngươi không biết rằng quân địch bắn từ trên tường thành xuống sao? 21Ai giết A-bi-mê-léc, con ông Giê-ru-bê-sết. Phải chăng một người đàn bà từ trên tường thành đã liệng thớt đá xuống trên đầu ông và ông chết tại Thê-bết? Tại sao các ngươi lại đến gần tường thành như vậy?’ Bấy giờ anh hãy tâu: ‘Tôi tớ vua là ông U-ri-gia, người Hê-tít, cũng tử trận.’ ”
22Người lính đem tin lên đường; anh đến nơi, báo cáo lại cho vua Đa-vít mọi điều ông Giô-áp căn dặn. 23Anh thưa với vua: “Lúc đầu quân địch mạnh hơn chúng tôi, chúng nó xông vào đánh chúng tôi ngoài đồng, nhưng sau đó chúng tôi đẩy lui chúng về đến cổng thành. 24Nhưng lính bắn cung từ trên tường thành bắn vào các đầy tớ của vua, và một vài người tử trận; đầy tớ vua là ông U-ri-gia, người Hê-tít, cũng tử trận.”
25Vua Đa-vít bảo người đem tin: “Ngươi hãy khuyến khích tướng Giô-áp, khuyên ông đừng buồn phiền về chuyện này, vì lưỡi gươm chém giết khi nhằm người này, lúc người kia. Ngươi hãy khuyên ông ra sức chiến đấu, tấn công và phá hủy thành.”
26Bà vợ ông U-ri-gia nghe tin chồng tử trận, liền than khóc chồng. 27Sau khi mãn tang, vua Đa-vít sai người đón bà về cung. Bà trở thành vợ vua, và sanh cho vua một con trai.

11

Dawid Hăng HʼBatseba

1Amăng bơyan bơnga, ƀơi mông tơdang ƀing pơtao tơbiă nao pơblah, Dawid pơkiaŏ Yôab, jing khua prŏng ba akŏ ƀing ling tơhan, hrŏm hăng ƀing tơhan pơtao laih anŭn abih bang ƀing ling tơhan Israel tơbiă nao pơblah. Ƀing gơñu pơrai hĭ ƀing Ammôn laih anŭn wang blah jum dar plei pơnăng Raƀah. Samơ̆ Dawid ăt dŏ glaĭ amăng plei Yerusalaim.
2Hơmâo sa klăm Dawid tơgŭ mơ̆ng anih pĭt ñu laih anŭn rơbat jum dar adri̱ng bơbŭng sang pơtao. Mơ̆ng bơbŭng sang ñu anŭn ñu ƀuh sa čô đah kơmơi hlak mơnơi. Đah kơmơi anŭn jing hiam bơnai biă mă, 3laih anŭn Dawid pơkiaŏ mơnuih nao tơña bla lăng hlơi pô đah kơmơi anŭn jing. Mơnuih anŭn laĭ pơthâo tui anai, “Anŭn jing HʼBatseba, ană đah kơmơi Êliam, laih anŭn jing bơnai Uriah mơnuih Hit yơh.” 4Giŏng anŭn, Dawid brơi ƀing ding kơna nao mă mŭt đah kơmơi anŭn. Gơ̆ rai pơ Dawid laih anŭn ñu pĭt hrŏm hăng gơ̆. Gơ̆ phrâo pơgiŏng hĭ laih tơlơi phiăn pơrơgoh gơ̆ pô rĭm blan. Giŏng anŭn, gơ̆ glaĭ pơ sang yơh. 5Pô đah kơmơi anŭn pi kian laih anŭn mơit hiăp kơ Dawid tui anai, “Kâo pi kian laih.”
6Tui anŭn, Dawid mơit hiăp kơ Yôab tui anai, “Pơkiaŏ rai pơ kâo bĕ Uriah mơnuih Hit anŭn.” Yôab pơkiaŏ Uriah nao pơ Dawid yơh. 7Tơdang Uriah nao pơ ñu, Dawid tơña bla ñu kơ Yôab, kơ ƀing tơhan hiư̆m pă laih anŭn tơlơi pơblah ngă hiư̆m pă yơh. 8Giŏng anŭn, Dawid pơtă kơ Uriah tui anai, “Glaĭ bĕ pơ sang ih pô laih anŭn pơdơi.” Tui anŭn, Uriah đuaĭ hĭ mơ̆ng sang pơtao anŭn laih anŭn pơtao ăt brơi kơ arăng ba nao sa gơnam brơi pơyơr mơ̆n pơ sang ñu. 9Samơ̆ Uriah pĭt ƀơi amăng ja̱ng sang pơtao hrŏm hăng abih bang ƀing ding kơna khua ñu Dawid laih anŭn ƀu mŭt nao pơ sang ñu pô ôh.
10Tơdang Dawid hơmư̆ arăng laĭ pơthâo tui anai, “Uriah ƀu glaĭ pơ sang ôh,” ñu tơña kơ Uriah tui anai, “Ih phrâo wơ̆t glaĭ mơ̆ng anih ataih. Yua hơget ih ƀu glaĭ pơ sang ih pô ôh lĕ?”
11Uriah laĭ hăng Dawid tui anai, “Hip, ƀing Israel laih anŭn ƀing Yudah hlak dŏ amăng sang khăn, laih dơ̆ng khua kâo Yôab wơ̆t hăng ƀing ling tơhan khua kâo hlak dŏ jưh amăng tơdron tač. Sĭt kâo ƀu dưi glaĭ pơ sang kâo kiăng kơ ƀơ̆ng, mơñum laih anŭn nao pĭt hăng bơnai kâo ôh. Kâo ƀuăn hăng ih, kâo ƀu či ngă tơlơi kar hăng anŭn ôh!”
12Giŏng anŭn, Dawid laĭ kơ ñu tui anai, “Dŏ glaĭ pơ anai sa hrơi dơ̆ng bĕ, tui anŭn pơgi kâo či brơi kơ ih wơ̆t glaĭ.” Tui anŭn, Uriah dŏ glaĭ amăng plei Yerusalaim hrơi anŭn laih anŭn ăt hrơi tŏ tui mơ̆n. 13Dawid jak iâu Uriah rai kiăng kơ ƀơ̆ng laih anŭn mơñum hrŏm hăng ñu, giŏng anŭn Dawid pơmăt hĭ gơ̆. Samơ̆ kơnăm mơmŏt Uriah tơbiă nao pĭt ƀơi khăn tap ñu pô hrŏm hăng ƀing ding kơna khua ñu; ñu ƀu glaĭ pơ sang ñu pô ôh.
14Amăng hrơi mơguah Dawid čih hră kơ Yôab laih anŭn mơit hrŏm hăng Uriah. 15Amăng hră anŭn Dawid čih tui anai, “Pioh bĕ Uriah gah anăp tơlơi pơblah pă jing kơtang hloh. Giŏng anŭn, kơdŭn đuaĭ hĭ mơ̆ng ñu, tui anŭn arăng či kơsung blah ƀơi ñu laih anŭn ñu djai hĭ yơh.”
16Tui anŭn, Yôab blah hruă plei anŭn, ñu pioh Uriah dŏ gah anăp jing ƀơi anih ñu thâo laih jing hơmâo tơlơi blah kơtang biă mă. 17Tơdang ƀing mơnuih amăng plei anŭn tơbiă rai kiăng pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Yôab, ƀing gơñu pơdjai hĭ đơđa ƀing ling tơhan Dawid, amăng ƀing djai anŭn ăt hơmâo hrŏm hăng Uriah mơnuih Hit mơ̆n.
18Yôab mơit kơ Dawid abih bang tơlơi pơthâo phrâo kơ tơlơi pơblah. 19Ñu pơtô brơi kơ pô laĭ pơthâo anŭn tui anai, “Tơdang ih hơmâo laĭ pơthâo giŏng laih kơ pơtao tơlơi truh anŭn kơ tơlơi pơblah, 20tơlơi hil pơtao či ƀrŭk tơbiă rai laih anŭn ñu či tơña kơ ih, ‘Yua hơget ƀing gih mŭt nao jĕ đơi pơ plei anŭn kiăng blah lĕ? Ƀing gih ƀu thâo ôh hă ƀing gơñu či pơnăh ƀrŏm hraŏ mơ̆ng pơnăng plei? 21Sĭt yơh ih thâo kơ tơlơi arăng pơdjai hĭ Abimelek, ană đah rơkơi Yêrub-Beset. Hơmâo sa čô đah kơmơi glŏm trŭn sa boh rơsŭng boh pơtâo ƀơi ñu mơ̆ng pơnăng plei hă, tui anŭn ñu djai hĭ amăng anih Têbêz yơh. Yua hơget ƀing gih nao jĕ đơi ƀơi pơnăng plei lĕ?’ Tơdah ñu tơña ih kơ tơlơi anŭn, giŏng anŭn laĭ bĕ kơ ñu, ‘Laih anŭn dơ̆ng, ding kơna ih Uriah mơnuih Hit ăt djai hĭ mơ̆n.’ ”
22Pô laĭ pơthâo anŭn tơbiă nao; tơdang ñu truh, ñu ruai kơ Dawid abih bang tơlơi Yôab hơmâo pơtă laih kơ ñu kiăng kơ laĭ. 23Pô laĭ pơthâo anŭn ruai kơ Dawid tui anai, “Ƀing mơnuih anŭn kơtang đơi laih anŭn ƀing gơñu tơbiă rai blah ƀing gơmơi amăng tơdron, samơ̆ ƀing gơmơi ngă brơi kơ ƀing gơñu kơdŭn đuaĭ mŭt amăng plei anŭn. 24Giŏng anŭn, ƀing pơnăh hraŏ pơnăh trŭn khul hraŏ ƀơi ƀing ding kơna ih mơ̆ng pơnăng plei laih anŭn hơmâo đơđa ƀing tơhan ih djai hĭ. Laih anŭn dơ̆ng, ding kơna ih Uriah mơnuih Hit ăt djai hĭ mơ̆n.”
25Dawid pơtă kơ pô laĭ pơthâo anŭn, “Laĭ bĕ tơlơi anai kơ Yôab, ‘Anăm brơi tơlơi anŭn ngă kơ ih hil ôh; sĭt ih ƀu thâo ôh hlơi či djai hĭ amăng tơlơi pơblah. Kơsung blah kơtang bĕ ƀơi plei anŭn laih anŭn pơrai hĭ plei anŭn.’ Laĭ bĕ tơlơi anai kiăng pơkơjăp brơi kơ Yôab.”
26Tơdang bơnai Uriah hơmư̆ rơkơi ñu djai laih, ñu čŏk hia kơ gơ̆ yơh. 27Tơdơi kơ mông kơŭ kơuăn rơgao laih, Dawid brơi arăng ba gơ̆ mŭt amăng sang ñu, tui anŭn gơ̆ jing hĭ bơnai ñu hăng tơkeng sa čô ană đah rơkơi kơ ñu. Samơ̆ tơlơi Dawid ngă anŭn ƀu pơmơak kơ Yahweh ôh.