17

Áp-sa-lôm lấy mưu của Hu-sai làm hơn mưu của A-hi-tô-phe

1 A-hi-tô-phe lại nói cùng Áp-sa-lôm rằng: Xin cho phép tôi chọn mười hai ngàn quân. Tôi sẽ kéo ra đuổi theo Đa-vít nội đêm nay. 2 Tôi sẽ xông vào người trong lúc người mệt mỏi, ngã lòng, và làm cho người kinh khiếp; cả dân chúng đi theo người sẽ chạy trốn, và tôi sẽ giết một mình vua. 3 Như vậy, tôi sẽ dẫn cả dân chúng trở về cùng ông; vì sự chết của một mình người mà ông vẫn đuổi theo đó, sẽ khiến cho mọi người trở về; vậy, cả dân chúng sẽ được bình yên.
4 Áp-sa-lôm và các trưởng lão Y-sơ-ra-ên đều nhận lời ấy là phải. 5 Song Áp-sa-lôm nói rằng: Hãy vời Hu-sai, người Ạt-kít đến, để chúng ta cũng nghe lời người bàn nữa. 6 Hu-sai đã vào trong đền Áp-sa-lôm, thì Áp-sa-lôm nói cùng người rằng: A-hi-tô-phe đã nói lời như vậy; chúng ta có nên làm theo lời người đã bàn hay chăng? 7 Hu-sai bèn đáp cùng Áp-sa-lôm rằng: Lần nầy, lời bàn của A-hi-tô-phe không được tốt lành. 8 Người tiếp rằng: Vua đã biết vua cha và các người của vua cha, là những dõng sĩ, có lòng nóng giận khác nào gấu cái trên rừng bị người ta bắt con nó. Lại nữa, vua cha là một người thạo việc chiến trận, chắc chẳng ở đêm cùng đạo binh đâu. 9 Quả lúc nầy người ẩn trong một hang hố nào hay là trong chỗ nào khác. Nếu khởi tiên, chúng ta bị thua, hết thảy những kẻ nghe sẽ nói rằng: Phe của Áp-sa-lôm đã bị thua. 10 Bây giờ, kẻ mạnh bạo hơn hết, dầu có lòng như sư tử, cũng phải nát gan; vì cả Y-sơ-ra-ên biết rằng vua cha là một tay anh hùng, và những kẻ theo người đều là can đảm. 11 Nên tôi bàn rằng thà hết thảy dân Y-sơ-ra-ên, từ Đan cho đến Bê-e-Sê-ba, hiệp lại chung quanh ông, đông như cát trên bờ biển, thì hơn. Ông sẽ thân hành ra trận. 12 Vô luận người ở chỗ nào, chúng ta sẽ xông đến người, đáp trên người như sương sa trên đất; rồi người và kẻ theo người cũng không thể thoát khỏi được. 13 Nếu người ẩn mình trong thành nào, cả Y-sơ-ra-ên tất sẽ lấy dây vòng chung quanh thành đó, rồi kéo thành đó xuống đáy khe, đến đỗi người ta không thấy một cục đá nào còn lại. 14 Bấy giờ, Áp-sa-lôm và cả dân Y-sơ-ra-ên đều nói rằng: Mưu của Hu-sai, người Ạt-kít, hay hơn mưu của A-hi-tô-phe. Vả, Đức Giê-hô-va đã định làm bại mưu khôn ngoan của A-hi-tô-phe, hầu giáng sự tai họa trên Áp-sa-lôm vậy.

Tin mật trao cho Đa-vít

15 Bấy giờ, Hu-sai nói cùng hai thầy tế lễ Xa-đốc và A-bia-tha, rằng: A-hi-tô-phe có dâng mưu nọ mưu kia cho Áp-sa-lôm, và cho các trưởng lão Y-sơ-ra-ên, nhưng ta lại dâng mưu khác nầy. 16 Vậy bây giờ, hãy mau mau báo tin cho Đa-vít mà rằng: Chớ ở đêm ngoài đồng bằng của sa mạc; hãy đi tới xa hơn, kẻo vua và các người đi theo phải bị tai vạ chăng.
17 Giô-na-than và A-hi-mát đứng tại Ên-Rô-ghên, không dám vào trong thành, e người ta thấy; một con đòi đến báo tin cho hai người phải báo lại cho vua Đa-vít. 18 Nhưng có một người trai trẻ thấy họ, bèn đến thuật cho Áp-sa-lôm hay. Hai người đã vội vã cùng đi và đến nhà của một người ở Ba-hu-rim; trong sân người có một cái giếng, hai người bèn xuống đó, 19 Vợ của người nầy lấy một cái mền trải trên miệng giếng, rồi trên đó người rải phơi lúa mạch, cho người ta không nghi ngờ chi hết. 20 Các tôi tớ của Áp-sa-lôm đến nhà người nữ nầy mà hỏi rằng: A-hi-mát và Giô-na-than ở đâu? Người nữ đáp rằng: Hai người đã qua suối rồi. Vậy, họ đi theo tìm, song không gặp, bèn trở về Giê-ru-sa-lem. 21 Sau khi chúng đi rồi, A-hi-mát và Giô-na-than đi lên khỏi giếng, rồi đi báo tin nầy cho Đa-vít, rằng: Hãy chỗi dậy, mau qua sông, vì A-hi-tô-phe đã bàn định mưu nầy nghịch cùng vua. 22 Đa-vít bèn chỗi dậy, với cả dân theo người, rồi đi qua sông Giô-đanh. Vừa rạng đông, chẳng còn sót một người nào chưa qua sông.

A-hi-tô-phe chết. – Đa-vít tại Ma-ha-na-im

23 A-hi-tô-phe thấy người ta không theo mưu của mình, bèn thắng lừa, trở về thành mình, và vào trong nhà người. Sau khi người đã sắp đặt việc mình rồi, thì tự thắt cổ mà chết. Người ta chôn người trong mộ của cha người.
24 Đương lúc Đa-vít đi đến Ma-ha-na-im, thì Áp-sa-lôm đi ngang qua sông Giô-đanh, có cả đạo quân Y-sơ-ra-ên đi theo. 25 Áp-sa-lôm đã lập A-ma-sa làm tổng binh thế cho Giô-áp. Vả, A-ma-sa là con trai của một người Y-sơ-ra-ên, tên là Gít-ra, xưa đã ăn ở cùng A-bi-ganh, là con gái của Na-hách, chị của Xê-ru-gia, mẹ của Giô-áp. 26 Y-sơ-ra-ên đóng trại với Áp-sa-lôm tại trong xứ Ga-la-át.
27 Khi Đa-vít đã đến Ma-ha-na-im, thì Sô-bi, con trai Na-hách, quê ở Ráp-ba, là thành của dân Am-môn, với Ma-ki, con trai A-mi-ên ở thành Lô-đê-ba và Bát-xi-lai, người Ga-la-át, ở thành Rô-ghê-lim, đều đem cho Đa-vít và cho cả dân theo người 28 những giường, chén, chậu đất, lúa mì, lúa mạch, bột mì, hột rang, đậu, phạn đậu, và các thứ hột rang khác, 29 mật ong, mỡ sữa, con chiên, và bánh sữa bò, đặng cho Đa-vít và đạo quân người ăn; vì chúng nói rằng: Dân sự đã đói khát và mệt nhọc trong đồng vắng.

17

Husais Ntxias Axaloos Yuamkev

1Tau tsis ntev los tom qab no, Ahithaufees hais rau Axaloos hais tias, “Thov cia kuv mus xaiv kaum ob txhiab leej txivneej nrog kuv thiab hmo no kuv yuav mus caum Daviv qab. 2Kuv yuav tua nws thaum nws lim thiab qaug zog heev. Nws yuav ntshai thiab tagnrho nws cov neeg yuav khiav tsis saib qab. Kuv yuav tua vajntxwv tib leeg xwb, 3thiab kuv yuav coj tagnrho nws cov neeg rov qab los thawj koj ib yam li tus nkauj nyab rov los thawj nws tus txiv. Koj los tsuas nrhiav tua nws tib leeg thiab xwb; dua li cov yuav tsum tseg cia.” 4Cov lus no raug Axaloos thiab cov Yixalayees tej thawjcoj siab kawg li.
5Axaloos hais tias, “Nej cia li mus hu Husais los tamsim no, saib nws yuav hais li cas rau peb.” 6Thaum Husais los txog ntua, Axaloos nug Husais hais tias, “Tej lus no yog Ahithaufees hais qhia rau peb; koj puas pom zoo rau peb ua raws li ntawd? Yog koj tsis pom zoo, thov qhia saib peb yuav ua li cas.”
7Husais teb hais tias, “Cov lus uas Ahithaufees qhia rau koj no tsis yog lus zoo. 8Koj yeej paub hais tias, koj txiv Daviv thiab nws cov neeg tua rog ua tau heev thiab nyaum cuag tus maum dais uas neeg mus muab nws cov menyuam ntag. Koj txiv yog ib tug tubrog uas yeej ibtxwm txawj tua rog heev thiab hmo ntuj nws yeej tsis nrog nws cov neeg nyob ua ke li. 9Tamsim no nws yeej mus nkaum hauv tej qhov tsua lossis lwm qhov chaw lawm. Ces thaum Daviv tawm los tua koj cov neeg, ces txhua tus uas hnov txog zaj no yuav hais tias koj cov neeg swb lawm. 10Thaum ntawd cov tubrog uas siab tawv, tsis paub ntshai ib yam li tej tsov ntxhuav, yuav cia li ntshai rau qhov txhua tus Yixalayees yeej paub hais tias, koj txiv yog ib tug uas ntaus rog ua tau thiab nws cov neeg yog cov uas muaj siab tawv tua rog heev. 11Kuv pom zoo mas koj cia li sau tagnrho cov Yixalayees nyob thoob plaws sab tebchaws tom no mus txog ntua sab tom ub tuaj ua ke, kom coob npaum li tej suabzeb ntawm ntug hiavtxwv, thiab koj cia li ua tus ntaus thawj loo mus rau hauv tshavrog. 12Txawm yog Daviv nyob qhov twg los peb yeej yuav nrhiav tau nws xwb, peb cia li tua nws thaum nws tsis tau ceevfaj hais tias yuav muaj tej xwm no. Ces nws thiab nws cov neeg thiaj yuav tsis muaj ib tug dim li. 13Yog lawv khiav los rau hauv nroog, peb cov neeg yuav nqa hlua mus khi lub nroog ntawd tus ntsa yeej cab kom vau tas mus rau nram kwjha. Tsis pub kom tshuav ib lub nyuag pobzeb seem nyob saum ncov roob li.”
14Axaloos thiab cov Yixalayees hais tias, “Husais, zaj tswvyim zoo dua Ahithaufees zaj tswvyim.” Tus TSWV ua rau Ahithaufees tej tswvyim uas zoo tsis muaj kuab lawm, thiaj tsis muaj leejtwg ua raws li ntawd. Yog li ntawd, tej kev puastsuaj thiaj los raug Axaloos.

Husais Ceebtoom Kom Daviv Khiav

15Husais txawm mus piav tej lus uas nws tau hais rau Axaloos thiab cov Yixalayees tej thawjcoj mloog, thiab coj Ahithaufees tej lus mus piav huv tibsi rau Xadaus thiab Anpiyathas uas yog ob tug povthawj mloog. 16Husais hais ntxiv hais tias, “Tamsim no cia li tso neeg mus hais rau Daviv paub, kom nws tsis txhob pw nram tus dej uas hla mus rau tom tiaj suabpuam, tiamsis kom lawv cia li hla tus dej Yauladees mus kom dhau plaws rau sab tim ub, nws thiab nws cov neeg thiaj tsis raug ntes thiab tsis raug tua.”
17Anpiyathas tus tub Yaunathas thiab Xadaus tus tub Ahima-as nyob rawv ntawm lub qhovdej txhawv Elaunkees uas nyob sab nraum ntug nroog Yeluxalees tos, rau qhov ntshai nyob tsam muaj neeg pom nkawd mus hauv lub nroog. Muaj ib tug ntxhais qhev niaj zaus coj tej xov tuaj qhia rau nkawd. Nkawd mam li mus qhia rau Vajntxwv Daviv paub. 18Tiamsis muaj ib hnub ib tug menyuam tub pom nkawd, nws txawm los qhia rau Axaloos; yog li ntawd, nkawd thiaj maj nroos khiav mus nkaum rau hauv ib tug txivneej lub tsev hauv Npahulees. Tus txivneej ntawd muaj ib lub qhovtshij nyob ze nws lub tsev, nkawd thiaj nqis mus nkaum hauv lub qhovtshij ntawd. 19Tus txivneej ntawd tus pojniam muab ib daim ntaub los nthuav npog thoob plaws lub qhovtshij, thiab muab nplej w thoob plaws rau saud, kom tsis muaj leejtwg paub hais tias muaj neeg nyob hauv. 20Axaloos cov nomtswv tuaj rau hauv tsev thiab nug tus pojniam ntawd hais tias, “Ahima-as thiab Yaunathas nkawd nyob qhov twg?”
 Tus pojniam ntawd teb hais tias, “Nkawd hla dej mus rau sab tim ub lawm.”
 Cov txivneej ntawd nrhiav nkawd, tiamsis tsis pom nkawd li, lawv thiaj rov qab mus rau tom lub nroog Yeluxalees lawm.
21Tom qab uas lawv los dhau lawm, Ahima-as thiab Yaunathas nkawd tawm hauv qhovtshij los thiab mus qhia rau Vajntxwv Daviv paub. Nkawd mus qhia rau Daviv paub txog tej uas Ahithaufees tau nrhiav tswvyim tawmtsam Daviv thiab hais tias, “Nej cia li hla dej mus sab tim ub.” 22Yog li ntawd, Daviv thiab nws cov neeg thiaj hla tus Dej Yauladees, ces thaum kaj ntug txoog lawv twb hla dhau dej tas rau sab tim ub lawm.
23Thaum Ahithaufees paub hais tias tsis muaj neeg pom zoo ua raws li nws hais, nws thiaj li muab eeb nog rau saum nws tus neesluav thiab caij khiav rov mus rau tim nws lub qub zog lawm. Tom qab uas nws tu nws tej khoom tiav tas, nws txawm mus dai tuag. Luag coj nws mus faus rau hauv nws tsevneeg lub qhov ntxa.
24Thaum Axaloos thiab cov Yixalayees hla dhau tus dej Yauladees tuaj, Daviv twb mus txog rau hauv lub nroog Mahana-ees lawm. ( 25Axaloos tsa Amaxas ua tus thawj tubrog hloov Yau-am chaw. Amaxas yog Yethes uas yog cov neeg Yisamayees tus tub, nws niam hu ua Anpinkayis uas yog Nahases tus ntxhais, thiab yog Xeluyas uas Yau-am niam tus niam hluas.) 26Axaloos thiab nws cov neeg tuaj tsuam yeej rau hauv cheebtsam Nkile-as.
27Thaum Daviv mus txog hauv lub nroog Mahana-ees, nws txawm ntsib Nahases tus tub Saunpis uas nyob tim lub nroog Lanpas hauv tebchaws Amoos, thiab ntsib Amiyees tus tub Makhiles uas nyob hauv lub nroog Laudenpas, thiab ntsib Npaxilais uas nyob hauv lub nroog Launkelees hauv cheebtsam Nkile-as. 28-29Lawv peb leeg no nqa tais, lauj kaub av, pam pua, nplej, txhuv, hmoov pobkws, mov kib, taum lag, taum mog, zib ntab, roj mis nyuj qhuav, kua mis nyuj thiab ob peb tug yaj tuaj pub Daviv thiab nws cov neeg tau siv thiab tau noj. Rau qhov lawv paub hais tias Daviv thiab nws cov neeg twb tshaib plab thiab nkees heev tom roob mojsab qhua tuaj lawm.