35

Giô-si-a giữ lễ Vượt qua trọng thể

1 Giô-si-a giữ lễ Vượt qua cho Đức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem; ngày mười bốn tháng giêng, họ giết con sinh về lễ Vượt qua. 2 Người cắt những thầy tế lễ giữ chức phận mình, và khuyên giục chúng về việc của đền Đức Giê-hô-va. 3 Người phán cùng những người Lê-vi vẫn dạy dỗ cả Y-sơ-ra-ên, và đã biệt mình riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va, mà rằng: Hãy để hòm thánh tại trong đền mà Sa-lô-môn, con trai của Đa-vít, vua Y-sơ-ra-ên, đã xây cất; các ngươi không cần còn khiêng hòm ấy trên vai. Bây giờ, hãy phục sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi và giúp việc cho Y-sơ-ra-ên là dân sự của Ngài; 4 các ngươi hãy tùy tông tộc và ban thứ các ngươi, mà dọn mình cho sẵn, chiếu theo lệ luật mà Đa-vít, vua Y-sơ-ra-ên, và Sa-lô-môn, con trai người, đã chép. 5 Đoạn hãy đứng trong nơi thánh, theo thứ tự tông tộc của anh em các ngươi, là dân Y-sơ-ra-ên, và theo thứ tự tông tộc của người Lê-vi. 6 Các ngươi hãy giết con sinh về lễ Vượt qua, biệt mình riêng ra thánh, và sắm sửa lễ Vượt qua thế cho anh em các ngươi, để làm y như lời của Đức Giê-hô-va cậy Môi-se phán. 7 Giô-si-a ban cho dân sự những súc vật nhỏ, số là ba vạn chiên con và dê con, cùng ba ngàn con bò đực, dùng trọn về lễ Vượt qua cho các người có mặt tại đó; các thú đó đều bắt nơi sản vật của vua. 8 Các quan trưởng cũng đều đành lòng ban súc vật cho dân sự, cấp cho thầy tế lễ và người Lê-vi. Hinh-kia, Xa-cha-ri, và Giê-hi-ên, là các người quản đốc đền Đức Chúa Trời, cấp cho những thầy tế lễ hai ngàn sáu trăm con chiên và ba trăm con bò để dùng về lễ Vượt qua. 9 Cô-na-nia, Sê-ma-gia, Na-tha-na-ên, và các anh em người, Ha-sa-bia, Giê-i-ên, và Giô-xa-bát, là các quan trưởng của người Lê-vi, đều cấp cho người Lê-vi năm ngàn con chiên, và năm trăm con bò để dùng về lễ Vượt qua.
10 Vậy, việc tế lễ đã sắp đặt rồi, những thầy tế lễ đều đứng tại chỗ mình, và người Lê-vi cứ theo ban thứ mình, y theo mạng lịnh của vua. 11 Người Lê-vi giết con sinh về lễ Vượt qua, và những thầy tế lễ nhận lấy huyết nơi tay chúng mà rảy nó ra; còn người Lê-vi thì lột da con sinh. 12 Chúng để những của lễ thiêu riêng ra, đặng phân phát cho dân sự, theo thứ tự tông tộc của họ, để dâng cho Đức Giê-hô-va, tùy theo điều đã chép trong sách của Môi-se: họ cũng làm như vậy về các con bò đực. 13 Chúng theo lệ định, mà quay thịt con sinh về lễ Vượt qua; còn những vật thánh thì nấu trong cái nồi, cái vạc, và cái chảo, rồi hối hả đem phân phát cho cả dân sự. 14 Kế sau, chúng lo sắm sửa vật dùng cho mình và cho những thầy tế lễ; vì những thầy tế lễ, là con cháu A-rôn, đều mắc việc dâng của lễ thiêu và mỡ cho đến chiều tối; vì vậy, người Lê-vi sắm sửa vật dùng cho mình và cho những thầy tế lễ, là con cháu của A-rôn. 15 Những người ca hát, là con cháu của A-sáp, đều ở tại chỗ mình, tùy theo lệ của Đa-vít, A-sáp, Hê-man, và Giê-đu-thun, đấng tiên kiến của vua, đã định; các người canh cửa đều ở tại mỗi cửa, không cần rời khỏi việc mình, vì anh em của họ, là người Lê-vi, sắm sửa vật dùng cho họ.
16 Nội ngày đó, các cuộc thờ phượng Đức Giê-hô-va đã sắp đặt rồi, để giữ lễ Vượt qua, và dâng những của lễ thiêu trên bàn thờ của Đức Giê-hô-va, tùy theo mạng lịnh của vua Giô-si-a. 17 Những người Y-sơ-ra-ên có mặt tại đó, đều giữ lễ Vượt qua trong lúc ấy, và giữ lễ bánh không men trong bảy ngày. 18 Từ đời tiên tri Sa-mu-ên, trong Y-sơ-ra-ên, người ta không có giữ lễ Vượt qua giống như vậy; cũng chẳng có vua nào trong các vua Y-sơ-ra-ên giữ lễ Vượt qua giống như lễ Vượt qua mà Giô-si-a với những thầy tế lễ, người Lê-vi, cả dân Giu-đa, và Y-sơ-ra-ên có mặt tại đó, và dân cư thành Giê-ru-sa-lem, đã giữ. 19 Người ta giữ lễ Vượt qua này nhằm năm thứ mười tám đời Giô-si-a trị vì.

Giô-si-a băng hà

20 Sau các việc ấy, khi Giô-si-a đã sửa sang đền thờ rồi, thì Nê-cô, vua Ê-díp-tô, đi lên hãm đánh Cạt-kê-mít, trên bờ sông Ơ-phơ-rát; Giô-si-a kéo ra đón người. 21 Nê-cô sai sứ đến nói với người rằng: Hỡi vua Giu-đa, ta với ngươi có điều gì chăng? Ngày nay ta chẳng đến đặng hãm đánh ngươi đâu, nhưng ta ra đánh nhà thù nghịch nước ta; Đức Chúa Trời đã phán biểu ta khá vội vàng; vậy, hãy thôi, chớ chống cự Đức Chúa Trời, là Đấng ở cùng ta, e Ngài hủy diệt ngươi chăng. 22 Dầu vậy, Giô-si-a chẳng khứng thối lại, chẳng chịu nghe lời Đức Chúa Trời cậy Nê-cô mà phán ra; nhưng lại ăn mặc giả dạng đặng đối địch cùng người; bèn đến đánh giặc tại trũng Mê-ghi-đô. 23 Các lính cầm cung bắn nhằm vua Giô-si-a; vua nói với đầy tớ mình rằng: Hãy đem ta khỏi đây; vì ta bị thương nặng. 24 Các đầy tớ người đem người khỏi xe, để người trong một cái xe thứ nhì mà người có sẵn, rồi đem người về Giê-ru-sa-lem. Người thác, được chôn tại trong mồ mả của tổ phụ người. Cả Giu-đa và Giê-ru-sa-lem đều thương khóc người. 25 Giê-rê-mi đặt bài ai ca về Giô-si-a; lại các kẻ ca xướng, nam và nữ, hãy còn hát về Giô-si-a trong bài ai ca của mình cho đến ngày nay; người ta lập điều đó như một thường lệ trong Y-sơ-ra-ên; kìa, các chuyện ấy đã chép trong sách ai ca.
26 Các công việc khác của Giô-si-a, những việc thiện người làm cứ theo điều đã chép trong sách luật pháp của Đức Giê-hô-va và các sự người, từ đầu đến cuối, kìa, đã ghi chép trong sách các vua Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.

35

约西亚守逾越节

(王下23.21-23)

1约西亚耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,他们宰了逾越节的羔羊。 2王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。 3他对那归耶和华为圣、教导以色列众人的利未人说:“你们将圣约柜安放在以色列大卫儿子所罗门建造的殿里,不必再用肩扛抬。现在你们要服事耶和华-你们的上帝和他的百姓以色列 4你们应当按着父家,照着班次,遵照以色列大卫和他儿子所罗门所写的,预备自己。 5要按着你们百姓的弟兄、父家的班次,侍立在圣所;每父家的班次中要有几个利未人。 6要宰逾越节的羔羊,将自己分别为圣,为你们的弟兄预备,好遵守耶和华藉摩西所吩咐的话。”
7约西亚从群畜中赐给所有在场的百姓,三万只小绵羊和小山羊,三千头牛,作逾越节的祭物;这些都是出自王的产业。 8约西亚的众领袖也乐意把祭牲给百姓、祭司和利未人;管理上帝殿的希勒家撒迦利亚耶歇,把二千六百只羔羊和三百头牛给祭司作逾越节的祭物。 9利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅拿坦业,与哈沙比雅耶利约撒拔,把五千只羔羊和五百头牛给利未人作逾越节的祭物。
10这样,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。 11他们宰了逾越节的羔羊,祭司从他们手里接过血来洒出去;利未人剥皮, 12把燔祭拿走,再按着父家的班次分给众百姓,照摩西书上所写的献给耶和华;献牛也是这样。 13他们按着常例,用火烤逾越节的羔羊。至于其他的圣物,他们用盆,用锅,用釜煮了,速速地送给众百姓。 14然后他们为自己和祭司预备祭物,因为作祭司的亚伦子孙献燔祭和脂肪,直到晚上。所以利未人为自己和作祭司的亚伦子孙预备。 15歌唱的亚萨子孙,照着大卫亚萨希幔和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的位上。守门的看守各门,不用离开他们的职守,因为他们的弟兄利未人给他们预备。
16当日,一切供奉耶和华、守逾越节,以及在耶和华坛上献燔祭的事,都照约西亚王的吩咐预备好了。 17那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。 18自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过这样的逾越节,以色列诸王也没有守过像约西亚、祭司、利未人、所有住犹大以色列的人,以及耶路撒冷居民所守的逾越节。 19这逾越节是约西亚作王十八年时守的。

约西亚逝世

(王下23.28-30)

20约西亚为殿做完这一切事以后,埃及尼哥上来,要攻打靠近幼发拉底河迦基米施约西亚出去迎击他。 21他派使者来见约西亚,说:“犹大王啊,我跟你有什么相干呢?我今日来不是要攻打你,而是要攻打与我争战之家,并且上帝吩咐我从速行事。你不要干预与我同在的上帝,免得他毁灭你。” 22约西亚却不转脸离开他,反而改装要与他打仗。他不听从上帝藉尼哥的口所说的话,就来到米吉多平原争战。 23弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说:“我受了重伤,你们载我离开战场吧!” 24他的臣仆扶他下了战车,上了他的副座车,送他到耶路撒冷。他就死了,葬在他祖先的坟墓里。全犹大耶路撒冷都哀悼约西亚 25耶利米约西亚作哀歌,所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日。他们在以色列中以此为定例;看哪,这些哀歌写在《哀歌书》上。 26约西亚其余的事和他遵照耶和华律法上所记而行的善事, 27以及他自始至终所行的,看哪,都写在《以色列和犹大列王记》上。