17

PHẦN PHỤ THÊM

(Từ đoạn 17 đến đoạn 21)

Mi-ca và hình tượng người

1 Trong núi Ép-ra-im, có một người nam tên là Mi-ca. 2 Người nói cùng mẹ mình rằng: Mười một trăm miếng bạc người ta ăn cắp của mẹ, mà mẹ đã rủa sả trước mặt con, và buông những lời trù ẻo chính tai con đã nghe, nầy bạc đó hiện ở trong tay con, ấy là con đã lấy. Mẹ người đáp rằng: Nguyện Đức Giê-hô-va ban phước cho con! 3 Mi-ca trả lại cho mẹ mình mười một trăm miếng bạc ấy. Mẹ bèn nói cùng người rằng: Tôi biệt bạc nầy riêng ra cho Đức Giê-hô-va, để làm cho con trai tôi một cái tượng chạm luôn với cái chân bằng gang. Vậy mẹ trả bạc lại cho con bây giờ. 4 Song Mi-ca lại trả bạc cho mẹ mình; mẹ bèn lấy hai trăm miếng trao cho thợ đúc, làm một tượng chạm luôn với cái chân bằng gang, để trong nhà Mi-ca. 5 Như vậy, nhà Mi-ca trở nên một cái đền thờ thần. Người cũng làm một cái ê-phót, và những thê-ra-phim, rồi lập một con trai mình làm thầy tế lễ.
6 Trong lúc đó, không có vua nơi Y-sơ-ra-ên, mọi người cứ làm theo ý mình tưởng là phải.
7 Bấy giờ, ở Bết-lê-hem tại xứ Giu-đa, về nhà Giu-đa, có một gã trai trẻ là người Lê-vi, kiều ngụ trong thành ấy. 8 Người đó bỏ thành Bết-lê-hem tại xứ Giu-đa, đặng đi kiếm nơi nào kiều ngụ được. Đương đi đàng, người tới núi Ép-ra-im, qua nhà Mi-ca. 9 Mi-ca hỏi rằng: Ngươi ở đâu đến? Người Lê-vi đáp: Tôi ở Bết-lê-hem trong xứ Giu-đa đến, toan đi tới nơi nào tôi kiều ngụ được. 10 Mi-ca nói: Hãy ở đây với ta, làm cha và thầy tế lễ cho ta, ta sẽ cấp cho ngươi mỗi năm mười miếng bạc, một bộ áo xống, và những vật cần nuôi mình. Người Lê-vi bèn vào, 11 bằng lòng ở cùng Mi-ca, và Mi-ca coi người trẻ ấy như một con trai của mình. 12 Mi-ca lập người Lê-vi làm thầy tế lễ cho mình, và người ở trong nhà Mi-ca. 13 Mi-ca nói: Bây giờ ta biết rằng Đức Giê-hô-va sẽ làm ơn cho ta, bởi vì ta có người Lê-vi nầy làm thầy tế lễ.

17

Mikaa Nyei Miuc-Fangx

1Maaih dauh mienh yiem E^faa^im nyei mbong-aiv dorngx. Ninh nyei mbuox heuc Mikaa. 2Ninh gorngv mbuox ninh nyei maa, “Maaih mienh nimc maa nyei wuov deix hietc joih nyaanh. Maa zioux wuov dauh janx-zaqc, yie yaac haiz mi'aqv. Mangc gaax! Wuov deix nyaanh yiem yie naaiv. Se yie zorqv.”
 Ninh nyei maa ziouc gorngv, “Yie nyei dorn aac, tov Ziouv ceix fuqv bun maa nyei dorn oc.”
3Mikaa ziouc zorqv wuov deix hietc joih nyaanh daaih bun ninh nyei maa. Ninh nyei maa gorngv, “Naaiv deix nyaanh maa zorqv daaih fongc horc bun Ziouv weic bun aa dorn longc zoux norm ndingh daaih caux norm dox daaih nyei miuc-fangx. Maa ziouc aengx zorqv nyaanh jiu nzuonx bun aa dorn.”
4Mikaa zorqv wuov deix nyaanh fungx nzuonx bun ninh nyei maa liuz, ninh nyei maa ziouc zorqv yietc joih ziepc betv lungz nyaanh dorh mingh bun nyaanh zaangc tengx ndingh norm caux dox norm miuc-fangx. Naaiv deix miuc-fangx an jienv Mikaa nyei biauv gu'nyuoz.
5Naaiv dauh Mikaa maaih ninh ganh zaangc zienh nyei dorngx. Ninh zoux norm ⟨efotv⟩ caux deix miuc-fangx, yaac paaiv dauh ninh nyei dorn zoux ninh nyei sai mienh. 6Wuov jaax lungh ndiev maiv maaih hungh diex gunv I^saa^laa^en Mienh. Gorqv-mienh ziouc sueih eix ziux gorqv-mienh nyei hnyouv zoux.
7Maaih dauh mienh lunx mienh, se Yu^ndaa bungh buonc nyei ⟨Lewi Mienh,⟩ yiem Yu^ndaa Deic nyei Mbetc^le^hem Mungv. 8Ninh cuotv Yu^ndaa Deic, Mbetc^le^hem Mungv, oix lorz ganh norm dorngx yiem. Yangh jauv mingh wuov zanc ninh mingh taux E^faa^im nyei mbong-aiv dorngx, Mikaa nyei biauv wuov.
9Mikaa naaic gaax ninh, “Meih yiem haaix daaih?”
 Ninh dau, “Yie se Lewi Mienh, yiem Yu^ndaa Deic, Mbetc^le^hem Mungv daaih. Yie oix lorz norm dorngx yiem.”
10Mikaa ziouc gorngv mbuox ninh, “Meih gunv caux yie yiem naaiv maah! Meih ziouc zoux hnangv yie nyei die caux yie nyei sai mienh. Yie laengz yietc hnyangx bun faam-lungz nyaanh caux yietc yiemc lui-houx caux jienv nyanc hopv.” 11Naaiv dauh Lewi Mienh buangv hnyouv caux Mikaa yiem. Ninh yaac hnangv benx Mikaa ganh nyei dorn. 12Mikaa ziouc orn naaiv dauh Lewi mienh lunx mienh daaih benx ninh nyei sai mienh, yiem jienv Mikaa nyei biauv. 13Mikaa gorngv, “Ih zanc yie hiuv duqv Ziouv oix ceix fuqv bun yie duqv longx, weic zuqc yie maaih dauh Lewi Mienh tengx yie zoux sai mienh.”