1 Trong núi Ép-ra-im, có một người nam tên là Mi-ca. 2 Người nói cùng mẹ mình rằng: Mười một trăm miếng bạc người ta ăn cắp của mẹ, mà mẹ đã rủa sả trước mặt con, và buông những lời trù ẻo chính tai con đã nghe, nầy bạc đó hiện ở trong tay con, ấy là con đã lấy. Mẹ người đáp rằng: Nguyện Đức Giê-hô-va ban phước cho con! 3 Mi-ca trả lại cho mẹ mình mười một trăm miếng bạc ấy. Mẹ bèn nói cùng người rằng: Tôi biệt bạc nầy riêng ra cho Đức Giê-hô-va, để làm cho con trai tôi một cái tượng chạm luôn với cái chân bằng gang. Vậy mẹ trả bạc lại cho con bây giờ. 4 Song Mi-ca lại trả bạc cho mẹ mình; mẹ bèn lấy hai trăm miếng trao cho thợ đúc, làm một tượng chạm luôn với cái chân bằng gang, để trong nhà Mi-ca. 5 Như vậy, nhà Mi-ca trở nên một cái đền thờ thần. Người cũng làm một cái ê-phót, và những thê-ra-phim, rồi lập một con trai mình làm thầy tế lễ. 6 Trong lúc đó, không có vua nơi Y-sơ-ra-ên, mọi người cứ làm theo ý mình tưởng là phải.⚓ 7 Bấy giờ, ở Bết-lê-hem tại xứ Giu-đa, về nhà Giu-đa, có một gã trai trẻ là người Lê-vi, kiều ngụ trong thành ấy. 8 Người đó bỏ thành Bết-lê-hem tại xứ Giu-đa, đặng đi kiếm nơi nào kiều ngụ được. Đương đi đàng, người tới núi Ép-ra-im, qua nhà Mi-ca. 9 Mi-ca hỏi rằng: Ngươi ở đâu đến? Người Lê-vi đáp: Tôi ở Bết-lê-hem trong xứ Giu-đa đến, toan đi tới nơi nào tôi kiều ngụ được. 10 Mi-ca nói: Hãy ở đây với ta, làm cha và thầy tế lễ cho ta, ta sẽ cấp cho ngươi mỗi năm mười miếng bạc, một bộ áo xống, và những vật cần nuôi mình. Người Lê-vi bèn vào, 11 bằng lòng ở cùng Mi-ca, và Mi-ca coi người trẻ ấy như một con trai của mình. 12 Mi-ca lập người Lê-vi làm thầy tế lễ cho mình, và người ở trong nhà Mi-ca. 13 Mi-ca nói: Bây giờ ta biết rằng Đức Giê-hô-va sẽ làm ơn cho ta, bởi vì ta có người Lê-vi nầy làm thầy tế lễ.
17
Mikhas Cov Mlom
1Muaj ib tug txivneej npe hu ua Mikhas nyob pem laj roob Efalayees. 2Nws hais rau nws niam tias, “Koj ib txhiab ib puas daim nyiaj uas luag nyiag lawm, koj tau tsawm foom tsis zoo rau tus tubsab ntawd, nimno cov nyiaj nyob ntawm kuv. Kuv yog tus nyiag cov nyiaj ntawd ntag.” Nws niam hais tias, “Kuv tus metub, thov tus TSWV foom koob hmoov rau koj!” 3Nws muab cov nyiaj ntawd rov qab rau nws niam, nws niam hais tias, “Thov kom tej lus uas kuv foom tsis zoo poob ntawm kuv tus tub mus, kuv thov coglus muab cov nyiaj no fij rau tus TSWV. Yuav muab cov nyiaj no mus ua ob tug mlom, ib tug yog txaug thiab ib tug yog nchuav. Yog li ntawd, kuv yuav muab cov nyiaj no rov qab rau koj.” 4Yog li ntawd, nws thiaj muab cov nyiaj ntawd rov rau nws niam. Nws niam thiaj nqa ob puas daim nyiaj ntawd mus rau ib tug kws nchuav nyiaj; nws muab ua ob tug mlom, ib tug yog txaug thiab ib tug yog nchuav. Nqa mus txawb rau hauv Mikhas tsev. 5Tus Mikhas no muaj ib lub tsev teev mlom. Nws muaj ntau tus mlom thiab muaj ib tug efaus, nws tsa nws cov tub ib tug ua povthawj. 6Lub sijhawm ntawd cov Yixalayees tsis muaj vajntxwv kav lawv; txhua tus neeg nyias ua raws li nyias lub siab nyiam xwb. 7Lub sijhawm ntawd muaj ib tug tub hluas Levis nyob hauv lub nroog Npelehees hauv xeev Yudas. 8Nws tsiv tawm hauv lub nroog Npelehees mus nrhiav chaw nyob rau lwm qhov. Thaum nws tabtom taug kev mus, nws mus txog hauv Mikhas lub tsev uas nyob pem laj roob Efalayees. 9Mikhas nug tus tub hluas ntawd hais tias, “Koj tuaj qhov twg tuaj?” Nws teb hais tias, “Kuv yog ib tug tub hluas Levis, kuv nyob hauv lub nroog Npelehees xeev Yudas tuaj. Kuv tuaj nrhiav chaw nyob.” 10Mikhas teb hais tias, “Koj cia li nrog kuv nyob ua kuv txiv thiab ua kuv tus povthawj. Ib xyoo twg kuv muab kaum daim nyiaj, muab ris tsho thiab zaub mov rau koj.” 11Tus tub hluas Levis txaus siab nrog Mikhas nyob thiab ua zoo li nws yog Mikhas tus tub lawm ntag. 12Mikhas tsa nws ua Mikhas tus povthawj thiab nws nyob hauv Mikhas tsev. 13Mikhas hais tias, “Nimno kuv muaj ib tug Levis los ua kuv tus povthawj lawm, kuv paub hais tias tus TSWV yuav ua txhua yam zoo rau kuv.”