21

Lập lại chi phái Bên-gia-min

1 Tại Mích-ba, dân Y-sơ-ra-ên có lập lời thề nầy: Chẳng ai trong chúng ta sẽ gả con gái mình cho một người Bên-gia-min. 2 Đoạn, dân sự đến Bê-tên, ở lại đó trước mặt Đức Chúa Trời cho đến chiều tối, cất tiếng lên khóc dầm dề, 3 mà rằng: Ôi, Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, ngày nay thiếu một chi phái của Y-sơ-ra-ên; sao tai họa nầy xảy đến cho chúng tôi? 4 Qua ngày sau, dân sự đều đứng dậy, xây trong chỗ đó một bàn thờ, dâng lên của lễ thiêu và của lễ thù ân. 5 Vả, dân Y-sơ-ra-ên đã có thề lời trọng thể nầy: Kẻ nào chẳng đến ra mắt Đức Giê-hô-va tại Mích-ba, sẽ hẳn bị xử tử! Nên họ bèn hỏi: Trong các chi phái Y-sơ-ra-ên, có người nào không đến hội đồng trước mặt Đức Giê-hô-va chăng? 6 Song dân Y-sơ-ra-ên ăn năn về điều đã xảy đến cho chi phái Bên-gia-min, anh em mình, mà rằng: Ngày nay, một chi phái đã truất khỏi Y-sơ-ra-ên. 7 Chúng ta sẽ làm sao đặng có người nữ cho những kẻ còn sống, vì chúng ta đã nhân danh Đức Giê-hô-va thề rằng không gả một con gái nào của chúng ta cho họ? 8 Vậy, chúng nói rằng: Trong các chi phái Y-sơ-ra-ên, có ai chẳng đến ra mắt trước mặt Đức Giê-hô-va tại Mích-ba chăng? Vả, từ Gia-be trong xứ Ga-la-át, chẳng có ai đến vào trại quân tại hội đồng; 9 vì khi tu bộ dân, thì chẳng thấy có người nào của dân Gia-be ở xứ Ga-la-át.
10 Hội chúng bèn sai đến Gia-be một muôn hai ngàn người mạnh mẽ hơn hết, và truyền lịnh rằng: Hãy đi, dùng gươm giết dân cư của Gia-be ở xứ Ga-la-át, luôn với người nữ và con trẻ. 11 Nầy là điều các ngươi sẽ làm: Hãy tận diệt mọi người nam luôn mọi người nữ đã làm bạn một người nam. 12 Chúng tìm được trong dân Gia-be ở xứ Ga-la-át, bốn trăm con gái đồng trinh chưa làm bạn với người nam, bèn dẫn chúng nó về trại quân tại Si-lô, ở trong xứ Ca-na-an.
13 Toàn hội chúng sai sứ đến người Bên-gia-min rút ở nơi hòn đá Rim-môn đặng giảng hòa cho chúng. 14 Người Bên-gia-min bèn trở về; dân Y-sơ-ra-ên gả cho chúng những người nữ mình đã dung thứ, để còn sống trong số những người nữ Gia-be ở xứ Ga-la-át; nhưng không đủ cho mọi người.
15 Vậy, dân sự ăn năn về việc Bên-gia-min, vì Đức Giê-hô-va có làm khuyết trong các chi phái Y-sơ-ra-ên. 16 Các trưởng lão của hội chúng nói: Bởi những người nữ của chi phái Bên-gia-min đã bị tuyệt diệt, thì chúng ta phải làm sao đặng kiếm vợ cho những người còn lại? 17 Lại tiếp rằng: Những người còn sống sẽ nhận được sản nghiệp thuộc về Bên-gia-min, kẻo một chi phái bị truất khỏi Y-sơ-ra-ên chăng. 18 Song chúng ta chẳng thế gả con gái chúng ta cho họ được, vì dân Y-sơ-ra-ên có lập lời thề nầy: Đáng rủa sả cho kẻ nào gả một người vợ cho Bên-gia-min! 19 Vậy, chúng nói: Kìa, tại Si-lô, ở về hướng bắc Bê-tên, phía đông của con đường đi từ Bê-tên lên Si-chem và phía nam Lê-bô-na, mỗi năm người ta giữ một lễ cho Đức Giê-hô-va. 20 Chúng bèn khuyên người Bên-gia-min rằng: Hãy đi phục trong vườn nho; 21 hễ khi thấy các con gái của Si-lô đi ra đặng múa hát rập nhau, thì các ngươi hãy ra khỏi vườn nho, rồi mỗi người trong các ngươi phải cướp lấy một người vợ trong bọn gái trẻ của Si-lô đó; đoạn, trở về xứ Bên-gia-min. 22 Khi cha hay anh chúng nó đến kiện cùng chúng ta, chúng ta sẽ đáp rằng: Xin hãy làm ơn cho chúng tôi mà gả chúng nó cho họ, vì trong giặc giã nầy, chúng tôi không thể cưới một người vợ cho mỗi người trong bọn họ. Lại nữa, chẳng phải chính các anh em đã gả chúng nó cho họ; vì nếu như vậy, chắc các anh em phải mắc tội. 23 Người Bên-gia-min bèn làm như vậy; trong bọn người nữ múa hát, chúng cướp lấy một số người vợ bằng số của mình, rồi đi trở về sản nghiệp mình. Chúng xây đắp thành lại, và ở tại đó.
24 Bấy giờ, dân Y-sơ-ra-ên ai nấy đều trở về trong chi phái và họ hàng mình; từ nơi đó mỗi người đi về sản nghiệp mình.
25 Đương lúc đó, không có vua trong Y-sơ-ra-ên; ai nấy làm theo ý mình lấy làm phải.
  
  

21

Ƀing Israel Pha Brơi Ƀing Bơnai Kơ Ƀing Benyamin Dŏ So̱t

1Tơdang ƀing Israel pơƀut glaĭ ƀơi anih Mizpah, ƀing gơñu hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih tui anai, “Ƀu hơmâo ôh hlơi pô amăng ƀing ta či brơi ană đah kơmơi ñu pơdŏ hăng sa čô amăng ƀing kơnung djuai Benyamin.”
2Tui anŭn, ƀing Israel đĭ nao pơ plei Bêthêl dơ̆ng, dŏ be̱r ƀơi anăp Ơi Adai laih anŭn čŏk hia hăng asăp kraih biă mă hlŏng truh kơ hrơi klăm. 3Ƀing gơñu iâu kwưh đĭ tui anai, “Ơ Yahweh, Ơi Adai ƀing Israel hơi, yua hơget tơlơi sat anai truh ƀơi ƀing Israel lĕ? Yua hơget sa kơnung djuai amăng ƀing ta či rơngiă hĭ mơ̆ng ƀing kơnung djuai Israel hrơi anai lĕ?”
4Ƀơi mơguah ưm amăng hrơi tŏ tui, ƀing Israel pơdơ̆ng đĭ sa boh kơnưl ngă yang laih anŭn pơyơr đĭ khul gơnam pơyơr čuh wơ̆t hăng gơnam pơyơr pơgop pơlir kơ Yahweh.
5Giŏng anŭn, ƀing Israel pơtơña tui anai, “Kơnung djuai pă amăng abih bang ƀing kơnung djuai Israel, jing ƀing ƀu rai pơjơnum glaĭ ôh ƀơi anăp Yahweh lĕ?” Ƀing gơñu pơtơña tui anŭn yuakơ tơdang ƀing gơñu rai pơjơnum glaĭ ƀơi anăp Yahweh ƀơi anih Mizpah, ƀing gơñu hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih kơ tơlơi tơdah hlơi pô ƀu rai pơjơnum glaĭ ôh, sĭt ñu anŭn khŏm či djai hĭ yơh.
6Hlak anŭn, ƀing Israel hơmâo rơngot hơning laih kơ ƀing ayŏng adơi gơñu, jing ƀing Benyamin. Ƀing gơñu hơmâo pơlaĭ laih tui anai, “Hrơi anai sa kơnung djuai laih rơngiă hĭ mơ̆ng ƀing Israel. 7Ƀing ta hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih hăng anăn Yahweh kơ tơlơi ƀu pha brơi ôh kơ ƀing Benyamin ƀing ană đah kơmơi ta kiăng kơ pơdŏ. Tui anŭn, hiư̆m pă ƀing ta dưi pha brơi bơnai kơ ƀing Benyamin dŏ so̱t anŭn lĕ?” 8Giŏng anŭn, ƀing gơñu tơña dơ̆ng tui anai, “Kơnung djuai pă amăng ƀing kơnung djuai Israel ƀu rai pơjơnum ôh ƀơi anăp Yahweh ƀơi anih Mizpah lĕ?” Ƀing gơñu hơduah ƀuh ƀu hơmâo hlơi pô ôh mơ̆ng plei pơnăng Yabês-Gilead rai pơjơnum glaĭ pơ anih jưh anŭn. 9Ƀing gơñu hơduah ƀuh tơlơi anŭn yuakơ tơdang ƀing gơñu yap glaĭ ƀing mơnuih pơ anih pơjơnum anŭn, ƀu hơmâo hlơi pô ôh mơ̆ng plei pơnăng Yabês-Gilead pơ anŭn.
10Tui anŭn, ƀing pơjơnum glaĭ ƀơi plei Bêthêl anŭn pơkiaŏ nao sa-rơbăn dua-rơbâo čô ƀing ling tơhan kiăng nao pơ plei Yabês-Gilead kiăng kơ pơdjai hĭ ƀing hơdip pơ anih anŭn hăng đao gưm wơ̆t hăng ƀing đah kơmơi laih anŭn ƀing čơđai mơ̆n. 11Ƀing gơñu pơtă kơ ƀing ling tơhan anŭn tui anai, “Anai yơh jing bruă ƀing gih či ngă: Pơdjai hĭ bĕ abih bang ƀing đah rơkơi laih anŭn đah kơmơi pă jing ƀing ƀu hơči̱h dơ̆ng tah.” 12Tơdang ƀing gơñu truh pơ plei Yabês-Gilead, ƀing gơñu hơduah ƀuh amăng plei anŭn hơmâo pă̱-rơtuh čô ƀing đah kơmơi jing ƀing aka dŏ hrŏm hăng ƀing đah rơkơi ôh. Tui anŭn, ƀing gơñu ba nao ƀing gơ̆ pơ anih jưh Silôh amăng anih lŏn Kanaan yơh.
13Giŏng anŭn, abih bang ƀing pơjơnum glaĭ ƀơi anih jưh Silôh anŭn pơkiaŏ mơnuih nao pơhaih tơlơi rơnŭk rơno̱m hăng ƀing Benyamin ƀơi boh pơtâo Rimmôn. 14Ƀơi mông anŭn, ƀing Benyamin wơ̆t glaĭ laih anŭn ƀing Israel jao brơi kơ ƀing gơñu ƀing đah kơmơi dra mơ̆ng plei Yabês-Gilead anŭn, jing ƀing arăng ƀu pơdjai hĭ ôh. Samơ̆ ƀu hơmâo djŏp bơnai kơ abih bang ƀing gơñu ôh.
15Ƀing ană plei kơŭ kơuăn brơi kơ ƀing Benyamin yuakơ Yahweh hơmâo pơjing kơƀah hĭ laih sa kơnung djuai amăng kơnung djuai ƀing Israel. 16Tui anŭn, ƀing kŏng tha amăng ƀing pơjơnum glaĭ anŭn laĭ tui anai, “Ƀing đah kơmơi ƀing Benyamin djai abih laih, hơnŭn yơh, hiư̆m pă ƀing ta či djru brơi kơ ƀing Benyamin dŏ so̱t anŭn hơmâo bơnai lĕ? 17Ƀing Benyamin dŏ so̱t anŭn khŏm hơmâo ƀing ană tơčô yơh, tui anŭn kăh sa amăng kơnung djuai ƀing Israel ƀu či răm rơngiă hĭ ôh. 18Ƀing ta ƀu dưi brơi ôh kơ ƀing gơñu ƀing ană đah kơmơi ta jing hĭ bơnai gơñu, yuakơ ƀing ta jing ƀing Israel hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih tui anai, ‘Hơtŏm păh yơh kơ hlơi pô pha brơi bơnai kơ sa čô Benyamin.’ 19Samơ̆ lăng anai, rĭm thŭn ƀing ta hơmâo sa tơlơi phet pơpŭ pơyom kơ Yahweh ƀơi anih Silôh.” Anih Silôh anŭn jing anih gah dư̱r kơ plei Bêthêl, gah ngŏ̱ kơ jơlan nao mơ̆ng plei Bêthêl truh pơ plei Sekhem, laih anŭn jing anih gah thu̱ng kơ plei Lebônah yơh.
20Tui anŭn, ƀing gơñu pơtă brơi kơ ƀing Benyamin aka ƀu hơmâo bơnai tui anai, “Nao dŏ kơdŏp bĕ amăng khul đang boh kơƀâo 21laih anŭn dŏ lăng bĕ. Tơdang ƀing đah kơmơi dra anih Silôh tơbiă rai kiăng kơ suang yŭn amăng tơlơi phet anŭn, brơi kơ ƀing gih đuaĭ tơbiă tañ bĕ mơ̆ng anih đang boh kơƀâo anŭn, laih anŭn brơi kơ rĭm čô amăng ƀing gih mă tŭ bĕ sa čô dra mơ̆ng ƀing đah kơmơi Silôh anŭn kiăng kơ jing hĭ bơnai kơ ñu pô laih anŭn ba glaĭ bĕ pơ anih gih amăng anih lŏn Benyamin. 22Tơdang ƀing ama laih anŭn ƀing ayŏng gơñu rai brŏk ƀuăh hăng ƀing gơmơi, ƀing gơmơi či laĭ glaĭ kơ ƀing gơñu tui anai, ‘Ngă bĕ sa tơlơi hiam klă hăng ƀing gơmơi kiăng kơ djru ƀing gơ̆ hơmâo bơnai, yuakơ ƀing gơmơi ƀu brơi kơ ƀing gơñu bơnai ôh tơdang ƀing gơmơi pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing Yabês-Gilead. Bơ kơ ƀing gih, ƀing gih ƀu pha brơi ôh ană đah kơmơi gih kơ ƀing gơñu, tui anŭn ƀing gih ƀu pơjŏh hĭ tơlơi ƀuăn ta ôh.’ ”
23Anŭn yơh jing tơlơi bruă ƀing Benyamin ngă. Tơdang ƀing đah kơmơi dra hlak suang yŭn, rĭm čô rai mă tŭ sa čô amăng ƀing gơñu laih anŭn ba pơđuaĭ hĭ kiăng kơ jing bơnai kơ ñu pô. Giŏng anŭn, ƀing gơñu wơ̆t glaĭ pơ anih lŏn kŏng ngăn gơñu, pơdơ̆ng glaĭ plei pla laih anŭn dŏ pơ anŭn yơh.
24Tơdang ƀing Benyamin anŭn wơ̆t glaĭ, ƀing Israel ăt đuaĭ hĭ mơ̆ng anih jưh anŭn mơ̆n laih anŭn wơ̆t glaĭ pơ sang anŏ, kơnung djuai gơñu pô. Rĭm čô glaĭ pơ anih lŏn kŏng ngăn ñu pô yơh.
25Amăng rơnŭk anŭn, ƀing Israel aka hơmâo pơtao ôh, tui anŭn rĭm čô ngă tui hăng ñu pô ƀuh jing djơ̆ yơh.