24

  1Chớ ganh tị với kẻ ác,
   Cũng đừng mong ước ở cùng chúng nó.
  2Vì lòng chúng nó nghĩ điều hung dữ;
   Môi chúng nó nói điều tổn hại.
  3Nhờ khôn ngoan nhà được xây cất,
   Bởi sáng suốt nó được thiết lập.
  4Do tri thức mọi phòng ốc đều được
   Đầy dẫy vật quý báu và thanh nhã.
  5Người khôn ngoan có sức mạnh;
   Người có tri thức làm tăng thêm sức lực.
  6Đánh giặc, con nhờ mưu khôn ngoan,
   Chiến thắng, con nhờ nhiều cố vấn.
  7Sự khôn ngoan vốn quá cao cho kẻ ngu dại;
   Tại nơi cổng thành nó không hề mở miệng.
  8Kẻ âm mưu làm điều ác,
   Sẽ bị gọi là kẻ mưu mô.
  9Suy nghĩ điều ngu dại là tội lỗi;
   Kẻ nhạo báng bị người ta ghê tởm.
  10Nếu con nản lòng trong ngày hoạn nạn,
   Thì sức con thật kém cỏi thay!
  11Hãy giải cứu những người bị đem vào chỗ chết;
   Hãy giữ lại những kẻ lảo đảo đi đến nơi hành hình.
  12Nếu con nói: “Kìa, chúng tôi không biết điều này.”
   Thế thì Đấng cân nhắc lòng người không thấy sao?
  Đấng canh giữ linh hồn con không biết sao?
   Ngài sẽ báo trả cho loài người tùy theo việc họ làm.
  13Hỡi con, hãy ăn mật ong vì nó tốt;
   Giọt mật từ tàng ong sẽ ngọt trong cổ họng con.
  14Hãy biết rằng sự khôn ngoan cũng như vậy cho linh hồn con.
   Nếu con tìm được nó, con sẽ có tương lai
   Và hy vọng của con sẽ không bị cắt đứt.
  15Hỡi kẻ ác, chớ rình rập nhà người công chính,
   Đừng tàn phá chỗ nghỉ ngơi của người.
  16Vì người công chính dù bị ngã bảy lần, người cũng sẽ đứng dậy,
   Nhưng những kẻ ác sẽ bị tai họa lật đổ.
  17Chớ vui mừng khi kẻ thù con bị ngã;
   Đừng hớn hở trong lòng khi nó bị lật đổ;
  18E rằng CHÚA sẽ thấy và không đẹp lòng;
   Rồi Ngài sẽ cất khỏi nó cơn thịnh nộ của Ngài chăng.
  19Đừng bực mình vì kẻ dữ;
   Chớ ganh tị với kẻ gian ác.
  20Vì kẻ dữ không có tương lai;
   Ngọn đèn của người gian ác sẽ tắt.
  21Hỡi con ta, hãy kính sợ CHÚA và vua;
   Chớ giao kết với những kẻ phản loạn.
  22Vì ai biết được sự hủy hoại mà hai đấng kia có thể đem đến?
   Vì tai họa sẽ thình lình đến trên chúng.
23Đây cũng là những lời của người khôn ngoan:
  Xét đoán thiên vị là điều không tốt.
  24Người nào nói với kẻ gian ác rằng: ngươi là công chính,
   Sẽ bị dân chúng rủa sả và các nước ghê tởm.
  25Nhưng người quở trách kẻ ác sẽ được dân chúng vui lòng,
   Và phúc lành sẽ đến trên người.
  26Lời đáp thành thật
   Như cái hôn nơi môi.
  27Hãy hoàn tất công việc ngoài vườn của con;
   Hãy làm xong công việc đồng ruộng của con;
   Sau đó con hãy xây nhà.
  28Đừng làm chứng vô cớ nghịch cùng người láng giềng con;
   Chớ dùng môi miệng để lường gạt.
  29Chớ nói rằng: tôi sẽ làm cho nó như nó đã làm cho tôi;
   Tôi sẽ báo trả cho mỗi người tùy theo điều nó làm.
  30Tôi đi ngang qua đồng ruộng của người biếng nhác,
   Qua vườn nho của kẻ vô tâm;
  31Kìa, cỏ gai mọc đầy,
   Cây gai che phủ khắp mặt đất;
   Và tường rào đá cũng hư hại.
  32Ta nhìn và để tâm suy nghĩ;
   Ta thấy và nhận được bài học.
  33Ngủ một chút, chợp mắt một chút,
   Khoanh tay nằm nghỉ một chút;
  34Thế là sự nghèo khó của ngươi sẽ đến như kẻ cướp bóc,
   Và sự thiếu thốn của ngươi sẽ ập đến như người lính nơi chiến trận.

24

Muoi Chít Takêh
1Chỗi sa‑on tễ máh cũai sâuq; chỗi ratoi cớp alới. 2Tỗp alới chanchớm níc ễ táq yỗn cỡt ralốh-ralái; bỗq alới bán lứq táq yỗn cũai canŏ́h ramóh túh coat.
Bar Chít
3Cỗ nhơ bữn ŏ́c rangoaiq cớp sapúh, ma têq noau ayứng dống. 4Cỗ nhơ dáng sa‑ữi ngê, ngkíq tâng clống dống poân moang crơng ngoaih cớp máh mun nêuq o.
Bar Chít La Muoi
5Khaq cỡt cũai rangoaiq, saláng cỡt cũai rêng; cớp cũai dáng sa‑ữi, án lứq cỡt rêng achỗn. 6Khân mới yoc ễ mut chu ntốq rachíl, cóq mới aloŏh ngê rachíl nhũang voai. Cớp khân bữn sa‑ữi náq cũai tĩeih atỡng, ki têq mới chíl riap.
Bar Chít La Bar
7Santoiq cũai rangoaiq pai la yarũ lứq; cũai sacũl tỡ têq sapúh santoiq ki. Toâq bữn ŏ́c sarhống cheq toong mut vil, cũai sacũl ŏ́q santoiq ễ táq ntỡng.
Bar Chít La Pái
8Khân mới ma aloŏh níc ngê sâuq, dũ náq cũai bữn dáng la mới lễuq-asễuq. 9Máh ranáq ntrớu cũai sacũl chanchớm cỡt ranáq lôih nheq. Noau kêt cũai dốq atữl pai cũai canŏ́h.
Bar Chít La Pỗn
10Khân mới pê pahỡm bo ŏ́c túh coat toâq, ki bán rêng mới lứq cỡt ieuq tuar toâp.
Bar Chít La Sỡng
11Chỗi cro dŏq rachuai cũai noau hor ễ cachĩt, tam cũai ki tỡ bữn táq tỡ o ntrớu. 12Khân mới pai neq: “Ŏ́c ki tỡ cỡn ranáq cứq.” Ma Yiang Sursĩ ỡt nhêng níc mới; án dáng dũ ramứh, cớp án culáh cóng puai ranáq mới khoiq táq.
Bar Chít Tapoât
13Con ơi! Cóq mới nguaiq dỡq khĩal, yuaq dỡq khĩal ki ễm lứq. Dỡq khĩal ki ngiam parhễng tâng caldỡc mới. 14Cóq mới dáng tê la sarnớm rangoaiq cỡt ễm yỗn raviei mới. Cóq mới roap ŏ́c rangoaiq, chơ dỡi tamoong mới bữn ŏ́c ngcuang.
Bar Chít Tapul
15Chỗi cỡt sanŏ́q cũai sâuq aloŏh ngê ễ pũr cũai tanoang o, tỡ la cheng dống án. 16Tam cũai tanoang o dớm tapul trỗ, án lứq yuor tayứng loah; ma khân cũai sâuq dớm muoi trỗ sâng, la án cuchĩt pứt loâng.
Bar Chít Tacual
17Chỗi sâng bũi toâq cũai par‑ũal mới tamóh túh arức, cớp chỗi sâng ỡn toâq án dớm. 18Khân mới ma ca-iep cupriaq án, Yiang Sursĩ dáng, cớp án tỡ bữn bũi pahỡm tễ ŏ́c ki; cŏh lơ pĩeiq án tỡ bữn yỗn cũai ki roap tôt cống bữn.
Bar Chít Takêh
19Chỗi sâng túh tâng mứt pahỡm cỗ tian tễ cũai loâi; chỗi sa‑on cumíq alới. 20Yuaq dỡi tamoong cũai sâuq tỡ bữn ngcuang cỡt o ntrớu; dỡi tamoong án cỡt ariang chớp tớu ca lalĩu ễ pât.
Pái Chít
21Con ơi! Cóq mới yám noap Yiang Sursĩ, cớp yám noap puo hỡ. Chỗi pruam cớp máh cũai dốq chíl Yiang Sursĩ tỡ la chíl puo, 22yuaq chái lứq ŏ́c rúng pứt toâq pỡ cũai ca táq ngkíq. Mới tỡ têq dáng ŏ́c cuchĩt pứt ntrớu ễn ễ toâq pỡ alới.

Máh Santoiq Rangoaiq Canŏ́h Ễn

23Cũai rangoaiq pai tữm ễn neq: Lứq tỡ bữn pĩeiq, khân rasữq ma bễng ống muoi coah sâng. 24Khân cũai parchĩn parnai ma pau pai cũai lôih cỡt tỡ bữn lôih, ki lứq pĩeiq máh cũai kêt cớp báih án ca parchĩn ki. 25Ma khân án parchĩn yỗn cũai lôih roap tôt, ki án bữn roap ŏ́c bốn, cớp ramứh ranoâng án cỡt o.
26Cũai ca ta‑ỡi tanoang, ki apáh án lứq cỡt yớu mới.
27Cóq mới choat choi sarái mới yỗn moâm nheq voai; moâm ki nŏ́q mới táq dống mới ỡt.
28Chỗi tũn apớt sâng cũai canŏ́h bo noau rasữq; cớp chỗi raphếq rathũ cũai táq ranáq rasữq. 29Chỗi pai neq: “Cứq ễ táq loah án ariang án khoiq táq chóq cứq; cứq ễ carláh dỡq loah chóq án.”

Ranáq Cũai Aloah

30Bữn muoi tangái cứq pỡq pha sarái cớp nưong nho khong cũai aloah cớp sacũl. 31Nưong ki bữn moang rapul sarlia, cớp bữn moang bát. Viang tamáu ca caruang lavíng nưong ki la ralốh nheq. 32Cứq ỡt chanchớm cớp tutuaiq tễ máh ramứh ki, chơ cứq dáng neq: 33Bếq anoang ngkĩng mahỗi voai, cớp rlu mahỗi; 34bo ki toâp, ŏ́c túh cadĩt toâq pỡ mới ariang cũai rapốn toâq; cớp ŏ́c panhieih khlac toâq ariang cũai dững crơng choac toâq chíl mới.