7

Lời cám dỗ của dâm phụ dẫn đến sự chết

1 Hỡi con, hãy giữ các lời ta,
 Và giấu nơi lòng các mạng lịnh ta.
2 Khá tuân thủ các mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống;
 Và gìn giữ lời khuyên dạy ta như ngươi của mắt con.
3 Hãy cột nó nơi ngón tay con,
 Ghi nó trên bia lòng con.
4 Hãy nói với sự khôn ngoan rằng: Ngươi là chị em ta!
 Và xưng sự thông sáng là bằng hữu con;
5 Để nó gìn giữ con khỏi dâm phụ,
 Khỏi đàn bà ngoại hay nói lời dua nịnh.
6 Vì tại cửa sổ nhà ta,
 Ta nhìn ngang qua song mặt võng ta,
7 Bèn thấy trong bọn kẻ ngu dốt,
 Giữa vòng người thiếu niên, có một gã trai trẻ không trí hiểu,
8 Đi qua ngoài đường gần góc nhà đàn bà ấy;
 Người bắt đi đường dẫn đến nhà nàng,
9 Hoặc trong lúc chạng vạng khi rốt ngày,
 Hoặc giữa ban đêm khi tối tăm mù mịt.
10 Kìa, người đàn bà ấy đi ra rước hắn,
 Trang điểm như con bợm, lòng đầy mưu kế.
11 Nàng vốn nói om sòm, không thìn nết,
 Hai chân nàng chẳng ở trong nhà,
12 Khi ở ngoài đường, lúc nơi phố chợ,
 Rình rập tại các hẻm góc.
13 Nàng nắm ôm hôn kẻ trai trẻ ấy,
 Mặt chai mày đá, nói cùng chàng rằng:
14 ”Tôi có của lễ thù ân tại nhà tôi;
 Ngày nay tôi đã trả xong các lời khấn nguyện tôi.
15 Bởi cớ đó, tôi ra đón anh,
 Đặng tìm thấy mặt anh, và tôi đã tìm được.
16 Tôi có trải trên giường tôi những mền,
 Bằng chỉ Ê-díp-tô đủ sắc,
17 Lấy một dược, lư hội, và quế bì,
 Mà xông thơm chỗ nằm tôi.
18 Hãy đến, chúng ta sẽ thân ái mê mệt cho đến sáng,
 Vui sướng nhau về sự luyến ái.
19 Vì chồng tôi không có ở nhà,
 Người trẩy đi xa xôi lắm,
20 Đem túi bạc theo tay người,
 Đến rằm mới trở về nhà.”
21 Nàng dùng lắm lời êm dịu quyến dụ hắn,
 Làm hắn sa ngã vì lời dua nịnh của môi miệng mình.
22 Hắn liền đi theo nàng,
 Như một con bò đến lò cạo,
 Như kẻ ngu dại bị cùm dẫn đi chịu hình phạt,
23 Cho đến khi mũi tên xoi ngang qua gan nó;
 Như con chim bay a vào lưới,
 Mà không biết rằng nó rập sự sống mình.

24 Vậy bây giờ, hỡi con, hãy nghe ta,
 Khá chăm chỉ về các lời của miệng ta.
25 Lòng con chớ xây vào con đường đàn bà ấy,
 Chớ đi lạc trong các lối nàng;
26 Vì nàng làm nhiều người bị thương tích sa ngã,
 Và kẻ bị nàng giết thật rất nhiều thay.
27 Nhà nàng là con đường của Âm phủ,
 Dẫn xuống các phòng của sự chết.

7

Kuinx Mienh Simv Nqoi Hienx Nqox Nyei Auv

  1Yie nyei dorn aac, meih oix zuqc ei jienv yie nyei waac,
   oix zuqc zorqv yie hatc nyei waac siou jienv meih nyei hnyouv.
  2Oix zuqc ei jienv yie hatc nyei waac ziouc duqv maengc ziangh,
   goux longx yie njaaux nyei waac hnangv goux longx ganh nyei m'zing nor,
  3zorqv daaih ndoh jienv meih nyei buoz-ndoqv,
   aengx fiev jienv meih nyei hnyouv gu'nyuoz.
  4Oix zuqc gorngv mbuox cong-mengh, “Meih zoux yie nyei dorc,”
   yaac heuc mengh baeqc nyei jauv zoux meih nyei loz-gaeng doic.
  5Naaiv deix i nyungc ziouc tengx meih simv ndutv hienx nqox nyei auv,
   yaac biaux ndutv nzuih mbiaangc, buangh liouh nyei m'sieqv dorn.
  6Yie yiem yie nyei biauv nyei fong muonh,
   mangc cuotv laan jienv nyei piaeng nyei kuotv.
  7Yie buatc yiem maiv hiuv haaix nyungc nyei zuangx mienh gu'nyuoz,
   yiem mienh lunx mienh mbu'ndongx,
   maaih dauh mienh lunx mienh hnamv duqv hngongx haic.
  8Ninh gan jauv mingh taux bieqc wuov dauh m'sieqv dorn nyei biauv nyei jauv-caax,
   aengx yangh wuov diuh jauv mingh wuov dauh nyei biauv
  9doix lungh maanz-hmuangx, nziemx-yaangh,
   taux lungh muonz zanc hmuangx nyei ziangh hoc.
  10Mangc maah! Maaih dauh m'sieqv dorn daaih buangh ninh,
   ninh zorng sin hnangv maaic sin nyei m'sieqv dorn yaac maaih guv guaix nyei hnyouv.
  11Ninh liaa haic, maiv hiuv duqv nyaiv,
   ninh nyei zaux kungx oix mingh, maiv yiem dingc biauv.
  12Aav dangh yiem jaai-horngc, aav dangh yiem domh zuangx zaamc,
   yiem norm-norm jauv-caax ninh bingx jienv zuov.
  13Ninh zorqv jienv wuov dauh mienh lunx mienh zom ninh,
   caux ninh gorngv yaac maiv hiuv duqv nyaiv. Ninh gorngv,
  14“Yie fongc horc ziec weic jiu tong nyei ga'naaiv,
   ih hnoi yie yaac jaauv sung yie laengz jiex nyei ngaengc waac,
  15yie ziouc cuotv daaih lorz meih,
   qaqv lorz meih, ziouc lorz buatc aqv.
  16Yie longc yiem I^yipv daaih nyei ziex setv la'maah ndie-muonc,
   dimc ziangx yie nyei coux.
  17Yie longc ⟨mu^yorc,⟩⟨mu^yorc,⟩
   caux jieh louh ndopv bun yie nyei coux ndaang.
  18Daaih maah! Yie mbuo ziangh muonz hnamv taux beuv, yaac hnamv taux lungh ndorm.
   Yie mbuo haih njien-youh nyei laanh hnamv laanh,
  19weic zuqc yie nyei nqox maiv yiem biauv.
   Ninh cuotv jauv mingh go.
  20Ninh dorh yietc mbuoqc nyaanh mingh.
   Taux hlaax-junh ninh cingx nzuonx.”
  21Naaiv dauh hienx nqox nyei auv longc waac-gaam yuoqc ninh,
   longc nzuih mbiaangc baeng ninh mingh.
  22Wuov dauh mienh lunx mienh liemh zeih gan jienv ninh mingh aqv,
   hnangv ngongh gouv mingh zuqc daix daic,
  hnangv njaih zuqc hlaang hlopv jienv zietc nyei,
   23zuov taux forng-cang buonv bieqc ninh nyei hlan,
  fai hnangv norm norqc siepv-siepv nyei ndaix bieqc mungz gu'nyuoz.
   Ninh liemh maiv hiuv duqv ganh oix zuqc hoic maengc.
  24Dorn aah! Ih zanc oix zuqc muangx yie maah!
   Oix zuqc longc hnyouv muangx yie nyei nzuih gorngv nyei waac.
  25Maiv dungx bun meih nyei hnyouv huin mingh wuov dauh m'sieqv dorn nyei jauv,
   maiv dungx bieqc ninh nduov nyei jauv-louc.
  26Zuqc wuov dauh m'sieqv dorn hoic nyei mienh maiv zeiz zoqc,
   zuqc ninh daix daic nyei mienh za'gengh camv! haic.
  27Ninh nyei biauv yiem mingh yiemh gen nyei jauv,
   se dorh mienh njiec zuqc daic nyei mienh yiem nyei dorngx.