6

Luật về người Na-xi-rê

1 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy nói cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: bất luận người nam hay nữ, khi hứa nguyện Na-xi-rê đặng biệt mình riêng ra cho Đức Giê-hô-va, 3 thì phải kiêng cữ rượu và vật uống say; chẳng nên uống hoặc giấm rượu, hoặc giấm của vật uống say; lại cũng chẳng nên uống một thứ nước nào bằng trái nho, hay là ăn nho tươi, hoặc nho khô. 4 Trọn trong lúc người biệt mình riêng ra, chớ ăn món chi của nho sanh sản hết, từ hột đến da. 5 Trọn trong lúc hứa nguyện Na-xi-rê mình, chớ nên dùng dao cạo đầu; người sẽ nên thánh, và phải để tóc mọc cho đến chừng nào kỳ biệt mình riêng ra cho Đức Giê-hô-va đã được mãn. 6 Trọn trong lúc người biệt mình riêng ra cho Đức Giê-hô-va chớ đến gần người chết. 7 Người chớ vì cha hoặc vì mẹ, vì anh hoặc vì chị đã chết, mà làm cho mình bị ô uế, vì dấu chỉ sự biệt riêng ra cho Đức Chúa Trời vẫn ở trên đầu người. 8 Trọn trong lúc hứa nguyện Na-xi-rê, người được biệt ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 9 Nếu ai chết thình lình gần bên người, làm cho ô uế đầu mình đã biệt riêng ra thánh, thì phải cạo đầu mình trong ngày được sạch, tức là ngày thứ bảy; 10 qua ngày thứ tám, người phải đem hai chim cu hay là hai bồ câu con đến cho thầy tế lễ tại cửa hội mạc. 11 Thầy tế lễ sẽ dâng con nầy làm của lễ chuộc tội, con kia làm của lễ thiêu, và chuộc tội cho người đã phạm, vì cớ xác chết. Vậy, trong ngày đó người sẽ biệt đầu mình riêng ra thánh. 12 Thế thì, người phải biệt riêng ra cho Đức Giê-hô-va những ngày về nguyện Na-xi-rê mình lại, và dâng một con chiên con đực giáp năm làm của lễ chuộc sự mắc lỗi, và những ngày trước không kể nữa, vì sự Na-xi-rê mình đã bị ô uế.
13 Nầy là luật lệ về người Na-xi-rê: Khi nào những ngày Na-xi-rê mình đã mãn, người ta phải đem người đến tại cửa hội mạc; 14 người phải dâng của lễ mình cho Đức Giê-hô-va, tức là một con chiên con giáp năm không tì vít, làm của lễ thiêu, một con chiên cái giáp năm không tì vít, làm của lễ chuộc tội, và một con chiên đực không tì vít, làm của lễ thù ân; 15 một giỏ bánh không men bằng bột lọc, bánh nhỏ tưới dầu, bánh tráng không men thoa dầu, luôn với của lễ chay và lễ quán cặp theo các lễ kia. 16 Thầy tế lễ sẽ đem những của lễ nầy đến trước mặt Đức Giê-hô-va, và dâng của lễ chuộc tội cùng của lễ thiêu của người; 17 rồi ngoại trừ giỏ bánh không men, dâng luôn con chiên đực làm của lễ thù ân, cùng dâng của lễ chay và lễ quán của người. 18 Tại cửa hội mạc, người Na-xi-rê phải cạo đầu mình đã biệt riêng ra, lấy tóc bỏ vào lửa dưới của lễ thù ân. 19 Sau khi người Na-xi-rê cạo đầu rồi, thầy tế lễ sẽ lấy cái vai chín của chiên đực, một cái bánh nhỏ không men trong giỏ, một bánh tráng không men và để trong lòng hai bàn tay người, 20 rồi đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va: ấy là một vật thánh về thầy tế lễ với cái o đưa qua đưa lại và cái giò dâng giơ lên. Kế đó, người Na-xi-rê được phép uống rượu.
21 Đó là luật lệ về người Na-xi-rê đã hứa nguyện, và đây là của lễ người phải dâng cho Đức Giê-hô-va về nguyện Na-xi-rê mình, ngoại trừ của lễ nào người có thế dâng thêm. Người phải theo luật lệ về sự Na-xi-rê mình mà làm theo lời hứa nguyện của mình vậy.

Cách chúc phước

22 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 23 Hãy nói cùng A-rôn và các con trai người mà rằng: Các ngươi phải chúc phước cho dân Y-sơ-ra-ên như vầy:
24 Cầu xin Đức Giê-hô-va ban phước cho ngươi và phù hộ ngươi! 25 Cầu xin Đức Giê-hô-va chiếu sáng mặt Ngài trên ngươi, và làm ơn cho ngươi! 26 Cầu xin Đức Giê-hô-va đoái xem ngươi và ban bình an cho ngươi! 27 Họ phải đặt danh ta trên dân Y-sơ-ra-ên như vầy, thì ta đây sẽ ban phước cho dân đó.

6

Naasi Mienh Nyei Leiz-Latc

1Ziouv gorngv mbuox Mose, 2“Oix zuqc mbuox I^saa^laa^en Mienh, ‘Maiv gunv m'jangc m'sieqv, haaix dauh oix lengc jeiv nyei ⟨laengz jiez ngaengc waac,⟩ zorqv ganh fungx bun Ziouv weic zoux ⟨laengz jiez ngaengc waac,⟩ 3wuov dauh oix zuqc gec, maiv dungx hopv a'ngunc diuv fai haaix nyungc diuv. Yaac maiv dungx hopv longc a'ngunc diuv fai haaix nyungc diuv zoux daaih nyei wuom-sui. Maiv dungx hopv a'ngunc biouv nyei wuom fai nyanc a'ngunc biouv, maiv gunv biouv-nyiemz fai biouv-nqaai. 4Yiem zoux jienv Naasi Mienh nyei ziangh hoc, maiv dungx nyanc yiem a'ngunc hmei cuotv daaih nyei haaix nyungc ga'naaiv. Maiv gunv a'ngunc nyim fai a'ngunc biouv nyei ndopv, maiv dungx nyanc.
5“ ‘Yiem laengz jienv zoux Naasi Mienh nyei ziangh hoc maiv dungx teix m'nqorngv. Oix zuqc zuov taux dingc daaih nyei hnoi-nyieqc buangv. Ninh oix zuqc cing-nzengc, zuov taux fungx ganh bun Ziouv nyei hnoi-nyieqc buangv. Oix zuqc liouh mba'biei caux siaam ndaauv. 6Yiem ninh fungx ganh bun Ziouv nyei ziangh hoc maiv kuh mingh fatv janx-daic nyei sei. 7Liemh ganh nyei die fai maa, gorx fai youz, dorc fai muoc daic, maiv dungx laaix ninh mbuo bun ganh maaih uix, weic zuqc zorqv ganh fungx bun Tin-Hungh nyei jangx-hoc se yiem ninh nyei m'nqorngv. 8Da'faanh yiem fungx ganh bun Ziouv nyei hnoi-nyieqc, ninh benx Ziouv nyei cing-nzengc mienh.
9“ ‘Se gorngv yiem ninh nyei ga'hlen maaih mienh liemh zeih daic, ninh fungx bun Ziouv nyei m'nqorngv ziouc maaih uix. Taux saax uix nyei hnoi, se da'cietv hnoi wuov hnoi, oix zuqc teix nzengc m'nqorngv. 10Taux da'betv hnoi wuov hnoi, ninh oix zuqc dorh i norm norqc nqo fai i norm baeqc gopv lunx taux Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc jiu bun sai mienh. 11Sai mienh ziouc zorqv norm ziec weic fiqv zuiz, aengx zorqv norm buov ziec weic wuov laanh mienh nitv zuqc janx-daic ziouc maaih nyei uix. Dongh wuov hnoi ninh yaac oix zuqc saax m'nqorngv nyei uix. 12Oix zuqc weic dingc daaih nyei hnoi-nyieqc aengx zorqv ganh fungx bun Ziouv. Yaac oix zuqc dorh dauh yietc hnyangx nyei ba'gi yungh gouv daaih ziec weic ninh zoux dorngc nyei sic. Zinh ndaangc nyei hnoi-nyieqc maiv funx aqv, weic zuqc fungx ganh bun Ziouv nyei ziangh hoc zuqc maaih uix mi'aqv.
13“ ‘Naasi Mienh nyei leiz, dongh ninh zorqv ganh fungx bun Ziouv nyei hnoi-nyieqc buangv, se hnangv naaiv. Oix zuqc dorh ninh mingh taux Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc. 14Yiem naaic ninh oix zuqc zorqv ga'naaiv weic fongc horc bun Ziouv. Longc dauh doix hnyangx, maiv waaic fangx nyei ba'gi yungh gouv weic buov ziec, caux dauh doix hnyangx, maiv waaic fangx nyei ba'gi yungh zeic ziec weic fiqv zuiz, caux dauh maiv waaic fangx nyei ba'gi yungh gouv ziec weic jiu tong. 15Yaac maaih ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec ziec. Aengx maaih yietc ndaan maiv an ⟨bingv⟩ nyei njuov, mbuonv-muonc zorpc jienv ga'lanv youh nyei njuov, caux maiv an bingv nyei njuov-bieqc nzaatv jienv ga'lanv youh.
16“ ‘Sai mienh ziouc zorqv naaiv deix ga'naaiv daaih yiem Ziouv nyei nza'hmien ziec fiqv zuiz caux buov ziec. 17Ninh aengx zorqv wuov dauh ba'gi yungh gouv caux wuov ndaan maiv an bingv nyei njuov fongc horc ziec bun Ziouv weic jiu tong, yaac maaih ziec nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec ziec.
18“+‘Naasi Mienh oix zuqc yiem Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc teix nzengc dongh zoux jangx-hoc bun cing ninh zorqv ganh fungx bun Ziouv nyei mba'biei caux siaam. Oix zuqc zorqv wuov deix mba'biei daaih dapv ziec weic jiu tong wuov deix ga'naaiv ga'ndiev maengx nyei douz.
19“ ‘Naasi Mienh teix liuz fungx bun Ziouv nyei mba'biei, sai mienh ziouc zorqv norm wuonh zuoqc nyei ba'gi yungh gouv nyei buoz-zuih, aengx zorqv norm yiem ndaan gu'nyuoz maiv an bingv nyei njuov, caux norm maiv an bingv nyei njuov-bieqc, an jienv naaiv dauh Naasi Mienh nyei buoz gu'nyuoz. 20Naaiv deix ga'naaiv sai mienh ziouc zorqv daaih yiem Ziouv nyei nza'hmien cunv ging weic zoux fongc horc nyei ga'naaiv. Naaiv deix ga'naaiv se cing-nzengc nyei, yaac benx sai mienh nyei mi'aqv, liemh cunv ging fongc horc liuz nyei lorqc hiuang orv caux fongc horc liuz nyei zuih. Yiem naaic mingh, Naasi Mienh hopv duqv a'ngunc diuv aqv.
21“+‘Naaiv se Naasi Mienh nyei leiz, dongh ninh zorqv ganh fungx bun Ziouv wuov zanc laengz jiez ngaengc waac oix fongc horc haaix nyungc bun Ziouv. Se gorngv haih laengz bun gauh camv naaic, ninh oix zuqc ei ninh laengz nyei waac zoux nzengc.’+”

Sai Mienh Buang Nyei Waac

22Ziouv gorngv mbuox Mose, 23“Oix zuqc gorngv mbuox Aalon caux ninh nyei dorn, ‘Meih mbuo oix zuqc hnangv naaiv nor buang waac I^saa^laa^en Mienh. Oix zuqc gorngv,
  24“+‘+“Tov Ziouv ceix fuqv bun meih,
   ziux goux meih.
  25Tov Ziouv zoux longx bun meih,
   ceix en bun meih.
  26Tov Ziouv huin hmien mangc meih,
   bun meih maaih baengh orn.”+’
27“Hnangv naaic, se gorngv ninh mbuo dengv yie nyei mbuox buang waac I^saa^laa^en Mienh, yie ziouc ceix fuqv bun ninh mbuo.”