1 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy nói cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: bất luận người nam hay nữ, khi hứa nguyện Na-xi-rê⚓ đặng biệt mình riêng ra cho Đức Giê-hô-va, 3 thì phải kiêng cữ rượu và vật uống say; chẳng nên uống hoặc giấm rượu, hoặc giấm của vật uống say; lại cũng chẳng nên uống một thứ nước nào bằng trái nho, hay là ăn nho tươi, hoặc nho khô.⚓4 Trọn trong lúc người biệt mình riêng ra, chớ ăn món chi của nho sanh sản hết, từ hột đến da. 5 Trọn trong lúc hứa nguyện Na-xi-rê mình, chớ nên dùng dao cạo đầu; người sẽ nên thánh, và phải để tóc mọc cho đến chừng nào kỳ biệt mình riêng ra cho Đức Giê-hô-va đã được mãn. 6 Trọn trong lúc người biệt mình riêng ra cho Đức Giê-hô-va chớ đến gần người chết. 7 Người chớ vì cha hoặc vì mẹ, vì anh hoặc vì chị đã chết, mà làm cho mình bị ô uế, vì dấu chỉ sự biệt riêng ra cho Đức Chúa Trời vẫn ở trên đầu người. 8 Trọn trong lúc hứa nguyện Na-xi-rê, người được biệt ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 9 Nếu ai chết thình lình gần bên người, làm cho ô uế đầu mình đã biệt riêng ra thánh, thì phải cạo đầu mình trong ngày được sạch, tức là ngày thứ bảy; 10 qua ngày thứ tám, người phải đem hai chim cu hay là hai bồ câu con đến cho thầy tế lễ tại cửa hội mạc. 11 Thầy tế lễ sẽ dâng con nầy làm của lễ chuộc tội, con kia làm của lễ thiêu, và chuộc tội cho người đã phạm, vì cớ xác chết. Vậy, trong ngày đó người sẽ biệt đầu mình riêng ra thánh. 12 Thế thì, người phải biệt riêng ra cho Đức Giê-hô-va những ngày về nguyện Na-xi-rê mình lại, và dâng một con chiên con đực giáp năm làm của lễ chuộc sự mắc lỗi, và những ngày trước không kể nữa, vì sự Na-xi-rê mình đã bị ô uế. 13 Nầy là luật lệ về người Na-xi-rê: Khi nào những ngày Na-xi-rê mình đã mãn, người ta phải đem người đến tại cửa hội mạc;⚓14 người phải dâng của lễ mình cho Đức Giê-hô-va, tức là một con chiên con giáp năm không tì vít, làm của lễ thiêu, một con chiên cái giáp năm không tì vít, làm của lễ chuộc tội, và một con chiên đực không tì vít, làm của lễ thù ân; 15 một giỏ bánh không men bằng bột lọc, bánh nhỏ tưới dầu, bánh tráng không men thoa dầu, luôn với của lễ chay và lễ quán cặp theo các lễ kia. 16 Thầy tế lễ sẽ đem những của lễ nầy đến trước mặt Đức Giê-hô-va, và dâng của lễ chuộc tội cùng của lễ thiêu của người; 17 rồi ngoại trừ giỏ bánh không men, dâng luôn con chiên đực làm của lễ thù ân, cùng dâng của lễ chay và lễ quán của người. 18 Tại cửa hội mạc, người Na-xi-rê phải cạo đầu mình đã biệt riêng ra, lấy tóc bỏ vào lửa dưới của lễ thù ân. 19 Sau khi người Na-xi-rê cạo đầu rồi, thầy tế lễ sẽ lấy cái vai chín của chiên đực, một cái bánh nhỏ không men trong giỏ, một bánh tráng không men và để trong lòng hai bàn tay người, 20 rồi đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va: ấy là một vật thánh về thầy tế lễ với cái o đưa qua đưa lại và cái giò dâng giơ lên. Kế đó, người Na-xi-rê được phép uống rượu. 21 Đó là luật lệ về người Na-xi-rê đã hứa nguyện, và đây là của lễ người phải dâng cho Đức Giê-hô-va về nguyện Na-xi-rê mình, ngoại trừ của lễ nào người có thế dâng thêm. Người phải theo luật lệ về sự Na-xi-rê mình mà làm theo lời hứa nguyện của mình vậy.
Cách chúc phước
22 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 23 Hãy nói cùng A-rôn và các con trai người mà rằng: Các ngươi phải chúc phước cho dân Y-sơ-ra-ên như vầy: 24 Cầu xin Đức Giê-hô-va ban phước cho ngươi và phù hộ ngươi! 25 Cầu xin Đức Giê-hô-va chiếu sáng mặt Ngài trên ngươi, và làm ơn cho ngươi! 26 Cầu xin Đức Giê-hô-va đoái xem ngươi và ban bình an cho ngươi! 27 Họ phải đặt danh ta trên dân Y-sơ-ra-ên như vầy, thì ta đây sẽ ban phước cho dân đó.
6
Kevcai ua Naxi
1Yawmsaub has rua Mauxe tas, 2“Koj ca le has rua cov Yixayee tas, ‘Thaus tug txwvneej twg lossws tug puj twg tau cog lug tawv tseg ca, yog cog lug ua Naxi muab nwg tug kheej cais pub rua Yawmsaub, 3nwg yuav tsum caiv cawv txwv maab hab cawv ntxws. Nwg tsw xob haus tej dej qaub kws muab cawv txwv maab lossws cawv ntxws lug ua, hab tsw xob haus kua txwv maab lossws noj cov txwv maab tsw has cov nyoog los cov qhuav. 4Lub swjhawm kws nwg muab nwg tug kheej cais hov, nwg tsw xob noj tsob txwv maab ib yaam daabtsw, txawm yog lub noob txwv lossws daim tawv txwv kuj tsw xob noj. 5“ ‘Lub swjhawm kws nwg cog lug tseg cais nwg tug kheej hov, tsw xob kheev raab chais lug nphaav nwg taubhau. Nwg yuav tsum dawb huv moog txug thaus taag lub swjhawm kws teem ca cais nwg tug kheej rua Yawmsaub. Nwg yuav tsum tseg nwg plaubhau ntev. 6“ ‘Lub swjhawm kws nwg cais nwg tug kheej rua Yawmsaub hov, nwg tsw xob moog ze tej cev tuag. 7Txawm yog nwg nam nwg txwv nwg kwvtij nkauj muam tuag los nwg tsw xob ua rua nwg qas tsw huv tsua qhov lub hom thawj kws nwg muab nwg cais rua Vaajtswv nyob sau nwg taubhau. 8Taag lub swjhawm kws nwg cais nwg tug kheej hov yog nwg dawb huv rua Yawmsaub. 9“ ‘Yog muaj tuabneeg ca le tuag kag ze nwg taamswm mas ua rua nwg lub taubhau kws dawb huv lawm qas tsw huv, tes puv xyaa nub nwg yuav tsum chais nwg taubhau rua nub kws ua kevcai ntxuav. 10Nub kws yim nwg yuav coj ob tug nquab taug lossws ob tug rhaws nquab nyeg moog rua tug pov thawj ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sws ntswb. 11Tug pov thawj yuav muab ib tug xyeem ua kevcai daws txem muab ib tug xyeem ua kevcai hlawv xyeem ntxuav kev txhum tsua qhov nwg ua txhum qhov kws nyob ze tug tuag. Hab nub ntawd nwg yuav tsum tu nwg lub taubhau kuas dawb huv dua ib zag. 12Hab nwg yuav rov muab nwg tug kheej cais rua Yawmsaub kuas taag lub swjhawm kws teem ca. Nwg yuav coj ib tug mivnyuas txwv yaaj noob nyoog ib xyoos tuaj ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhum. Lub swjhawm ua ntej hov mas tsw xaam lawm vem qhov kws nwg cog lug cais nwg tug kheej hov tub qas tsw huv lawm. 13“ ‘Nuav yog tej kevcai kws thaus tug Naxi cais nwg tug kheej puv swjhawm. Yuav tsum coj nwg moog rua ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sws ntswb. 14Nwg yuav coj tej kws xyeem rua Yawmsaub tuaj, yog ib tug mivnyuas txwv yaaj noob nyoog ib xyoos kws tsw muaj chaw thuaj ua kevcai hlawv xyeem hab ib tug mivnyuas maum yaaj noob nyoog ib xyoos kws tsw muaj chaw thuaj ua kevcai xyeem daws txem hab ib tug txwv yaaj kws tsw muaj chaw thuaj ua kevcai xyeem sws raug zoo, 15hab ib tawb ncuav tsw xyaw keeb kws muab cov moov mog zoo zoo ntse roj ua, hab tej daim ncuav tsw xyaw keeb pleev roj hab tej kws xyeem ua ke ua kevcai xyeem qoob loos hab ua kevcai laub xyeem. 16“ ‘Mas tug pov thawj yuav coj tej nuav tuaj rua ntawm Yawmsaub xubndag hab yuav xyeem tug tsaj kws ua kevcai daws txem hab tug tsaj kws ua kevcai hlawv xyeem. 17Nwg yuav muab tug txwv yaaj hab lub tawb ncuav tsw xyaw keeb xyeem rua Yawmsaub ua kevcai sws raug zoo. Hab tug pov thawj yuav muab tej kws ua kevcai xyeem qoob loos hab tej kws ua kevcai laub xyeem xyeem ua ke. 18“ ‘Mas tug kws ua Naxi yuav chais nwg lub taubhau kws tu kuas dawb huv hov ntawm qhov rooj tsev ntaub sws ntswb hab yuav coj cov plaubhau ntawm nwg lub taubhau kws dawb huv hov moog tso rua sau cub tawg kws nyob huv qaab tej kws xyeem ua kevcai sws raug zoo. 19Thaus tug kws ua Naxi chais cov plaubhau kws nwg tu kuas dawb huv lawm, tug pov thawj yuav coj tug txwv yaaj ib ceg teg kws hau lawm nrug ib lub ncuav tsw xyaw keeb hab ib daim ncuav tsw xyaw keeb huv lub tawb lug tso rua tug kws ua Naxi txhais teg. 20Mas tug pov thawj muab tej hov cev rua ntawm Yawmsaub xubndag ua kevcai cev xyeem. Tej hov yog tug pov thawj le feem kws dawb huv ua ke nrug lub hauv nrob kws cev xyeem lawm hab ceg qaab kws xyeem lawm. Dhau nuav tug kws ua Naxi txhad haus tau cawv. 21“ ‘Nuav yog tej kevcai rua tug kws cog lug tseg ua Naxi. Tej kws nwg muab xyeem rua Yawmsaub yuav tsum xyeem lawv le tej kws teem rua tug kws cais nwg tug kheej tassws yog xyeem tau ntau dua tej kws teem ca kuj tau. Nwg yuav tsum xyeem lawv le nwg tub cog lug tseg. Ua le hov nwg txhad ua tau lawv le txuj kevcai kws cais nwg tug kheej ua Naxi.’ ”
Cov pov thawj tej lug foom koob moov
22Yawmsaub has rua Mauxe tas, 23“Ca le has rua Aloo hab nwg cov tub tas, ‘Mej yuav tsum foom koob moov rua cov Yixayee le nuav. Mej yuav has tas, 24“ ‘Thov Yawmsaub foom koob moov rua mej hab tsom kaav tsom kwm mej. 25Thov Yawmsaub lub ntsej muag ci ntsaa ab rua mej hab hlub mej. 26Thov Yawmsaub tsaa qhov muag saib mej hab pub kev kaaj sab quas lug rua mej.’ 27“Ua le nuav puab txhad tuav kuv lub npe foom koob moov rua cov Yixayee mas kuv yuav foom koob moov rua puab.”