8

Sự sắp đặt đèn thắp của đền tạm

1 Đức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy nói cùng A-rôn: Khi nào ngươi đặt các đèn, thì bảy ngọn đèn phải chiếu trên phía trước chân đèn. 3 A-rôn bèn làm như vậy; đặt bảy ngọn đèn trên phía trước chân đèn, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se. 4 Vả, chân đèn đã làm theo cách nầy: làm bằng vàng đánh dát, cho đến cái chân và những cái hoa đều đánh dát. Ấy vậy, người ta làm chân đèn theo như kiểu mà Đức Giê-hô-va đã chỉ cho Môi-se xem.

Lễ biệt người Lê-vi riêng ra thánh

5 Đoạn, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 6 Hãy chọn lấy người Lê-vi ở trong vòng dân Y-sơ-ra-ên và dọn cho họ được sạch. 7 Nầy là điều ngươi phải làm cho họ được sạch: Ngươi phải rảy nước rửa tội trên mình họ; họ phải cạo hết thảy cùng mình, giặt quần áo, và dọn cho mình được sạch. 8 Đoạn, họ phải bắt một con bò đực với của lễ chay bằng bột lọc nhồi dầu cặp theo; còn ngươi bắt một con bò đực tơ thứ nhì dùng về của lễ chuộc tội; 9 rồi biểu người Lê-vi đến gần trước hội mạc và nhóm cả hội chúng Y-sơ-ra-ên. 10 Vậy, ngươi phải biểu người Lê-vi đến gần trước mặt Đức Giê-hô-va, rồi dân Y-sơ-ra-ên sẽ đặt tay trên mình người Lê-vi. 11 A-rôn sẽ dâng người Lê-vi làm của lễ do phần dân Y-sơ-ra-ên mà đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va, và họ sẽ được phần làm công việc của Đức Giê-hô-va. 12 Đoạn, người Lê-vi sẽ đặt tay trên đầu hai con bò đực, và ngươi phải dâng con nầy làm của lễ chuộc tội và con kia làm của lễ thiêu cho Đức Giê-hô-va, để làm lễ chuộc tội cho người Lê-vi. 13 Kế đó, ngươi phải biểu người Lê-vi đứng trước mặt A-rôn và các con trai người, rồi dâng họ như một của lễ đưa qua đưa lại cho Đức Giê-hô-va. 14 Như vậy ngươi sẽ biệt riêng ra người Lê-vi với dân Y-sơ-ra-ên, và người Lê-vi sẽ thuộc về ta.
15 Sau việc ấy, người Lê-vi sẽ đến đặng làm công việc của hội mạc. Ấy, ngươi sẽ làm cho họ được sạch và dâng như của lễ đưa qua đưa lại vậy. 16 Bởi vì, giữa dân Y-sơ-ra-ên người Lê-vi ban trọn cho ta; ta đã chọn lấy họ về ta thế cho hết thảy con đầu lòng của dân Y-sơ-ra-ên, 17 Vì chưng hết thảy con đầu lòng trong dân Y-sơ-ra-ên đều thuộc về ta, bất luận người hay vật; ta đã biệt chúng nó riêng ra cho ta trong ngày ta hành hại mọi con đầu lòng tại xứ Ê-díp-tô, 18 và ta đã chọn lấy người Lê-vi thế cho mọi con đầu lòng của dân Y-sơ-ra-ên. 19 Bởi trong dân Y-sơ-ra-ên ta đã chọn người Lê-vi ban trọn cho A-rôn và các con trai người, đặng làm công việc của dân Y-sơ-ra-ên ở trong hội mạc, cùng làm lễ chuộc tội cho dân Y-sơ-ra-ên, hầu cho khi họ đến gần nơi thánh, chẳng có tai hại chi trong dân Y-sơ-ra-ên.
20 Vậy, Môi-se, A-rôn, và cả hội dân Y-sơ-ra-ên đối cùng người Lê-vi làm hết mọi điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se về họ; dân Y-sơ-ra-ên đối cùng người Lê-vi đều làm như vậy. 21 Người Lê-vi bèn làm cho mình được sạch khỏi tội, và giặt áo xống mình; rồi A-rôn dâng họ như của lễ đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va, và làm lễ chuộc tội cho, để dọn họ được sạch. 22 Sau rồi, người Lê-vi đến đặng làm công việc mình trong hội mạc trước mặt A-rôn và trước mặt các con trai người. Đối cùng người Lê-vi, người ta làm y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se về họ.
23 Đoạn, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 24 nầy là lệ định về người Lê-vi: Từ hai mươi lăm tuổi sắp lên, người Lê-vi phải đến nhập ban trong công việc của hội mạc. 25 Nhưng đến năm mươi tuổi, người sẽ ra ban, chẳng làm công việc nữa; 26 người phải cứ giúp đỡ anh em mình trong hội mạc, coi sóc việc chi đã giao cho, nhưng không nên làm công việc nữa. Ngươi phải đối cùng người Lê-vi mà làm như vậy về chức phận của họ.

8

Aalon Liuc Leiz Dang

1Ziouv gorngv mbuox Mose, 2“Oix zuqc mbuox Aalon, ‘Zorqv wuov deix siec norm dang-zaanv an jienv dang-jaax nyei ziangh hoc, oix zuqc bun dang ziux njang dang-jaax nyei nza'hmien maengx.’+”
3Aalon ziouc hnangv naaiv nor zoux. Ninh zorqv dang-zaanv an jienv dang-jaax bun ziux nza'hmien maengx, hnangv Ziouv paaiv Mose nor. 4Naaiv norm dang hnangv naaiv nor zoux daaih. Ziangh norm dang longc jiem daav daaih yiem ga'ndiev dang-torqv taux gu'nguaaic nyei biangh. Ziux Ziouv mbuox Mose nyei nyungc zeiv zoux ziangx nzengc.

Saax Lewi Mienh Cing-Nzengc Aengx Fungx Bun Ziouv

5Ziouv gorngv mbuox Mose, 6“Oix zuqc bun nqoi ⟨Lewi Mienh⟩ yiem I^saa^laa^en Mienh cuotv daaih yaac tengx ninh mbuo saax uix. 7Oix zuqc hnangv naaiv nor tengx saax uix. Oix zuqc longc saax uix nyei wuom fuqv ninh mbuo, aengx bun ninh mbuo teix nzengc ziangh sin, nzox nzengc ninh mbuo nyei lui-houx, ziouc bun ninh mbuo ganh cing-nzengc. 8Oix zuqc bun ninh mbuo dorh dauh ngongh gouv dorn caux ziec nyei laangh ziqc yietc njiec ziec, se longc mbuonv-muonc zorpc jienv youh. Meih oix zuqc aengx ganh longc dauh ngongh gouv dorn ziec fiqv zuiz. 9Oix zuqc dorh Lewi Mienh daaih yiem Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei nza'hmien maengx, aengx heuc I^saa^laa^en nyei yietc zungv mienh daaih zunv. 10Dorh Lewi Mienh daaih yiem Ziouv nyei nza'hmien wuov zanc, I^saa^laa^en Mienh oix zuqc longc buoz maan jienv ninh mbuo. 11Aalon yaac oix zuqc zorqv Lewi Mienh fungx bun Ziouv weic zoux I^saa^laa^en Mienh cunv ging fongc horc nyei ga'naaiv. Hnangv naaiv zoux liuz, ninh mbuo ziouc haih zoux gong fu-sux Ziouv.
12“Lewi Mienh dorh buoz maan jienv naaiv deix i dauh ngongh gouv dorn nyei m'nqorngv liuz, oix zuqc longc dauh ziec bun Ziouv weic fiqv zuiz. Aengx longc dauh buov ziec weic saax Lewi Mienh nyei uix. 13Oix zuqc bun Lewi Mienh souv jienv Aalon caux ninh nyei dorn nyei nza'hmien, ziouc zorqv ninh mbuo fungx bun Ziouv, hnangv zoux cunv ging fongc horc nyei ga'naaiv nor. 14Hnangv naaiv nor zoux liuz, meih bun Lewi Mienh yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx cuotv daaih ziouc benx yie nyei mi'aqv.
15“Meih tengx Lewi Mienh saax uix aengx zorqv ninh mbuo cunv ging fongc horc liuz, ninh mbuo oix zuqc daaih yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux ninh mbuo nyei gong aqv. 16Naaiv deix mienh yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx cuotv daaih fungx bun yie, benx nzengc yie nyei mienh div dorn-la'gauv, dongh I^saa^laa^en Mienh nyei yietc zungv m'sieqv dorn yungz nyei daauh dauh dorn. 17I^saa^laa^en Mienh nyei zuangx dorn-la'gauv, liemh yietc zungv saeng-kuv nyei daauh dauh dorn, yie ginv daaih benx yie nyei mi'aqv. Yiem I^yipv Deic-Bung yie daix yietc zungv dorn-la'gauv wuov hnoi, yie ginv cuotv benx yie nyei mi'aqv. 18Yie yaac ginv Lewi Mienh div I^saa^laa^en Mienh nyei zuangx dorn-la'gauv. 19Yie yaac zorqv Lewi Mienh yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx cuotv daaih fungx bun Aalon caux ninh nyei dorn mbuo dorngx I^saa^laa^en Mienh yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux gong. Ninh mbuo yaac tengx I^saa^laa^en Mienh saax uix weic bun I^saa^laa^en Mienh mingh nitv fatv singx dinc wuov zanc maiv zuqc domh zeqc naanc hoic.”
20Mose, Aalon caux I^saa^laa^en nyei zuangx mienh ziouc ziux Ziouv paaiv Mose nyei waac dorh Lewi Mienh ei jienv zoux nzengc. 21Lewi Mienh ziouc saax ganh cing-nzengc, aengx nzox nzengc lui-houx. Aalon ziouc fungx bun Ziouv hnangv benx cunv ging fongc horc nyei ga'naaiv. Aalon yaac tengx ninh mbuo fiqv zuiz, saax uix. 22Nqa'haav Lewi Mienh yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux ninh mbuo nyei gong yiem Aalon caux ninh nyei dorn nyei buoz-ndiev. Ziux Ziouv paaiv Mose, ninh mbuo dorh Lewi Mienh ei jienv zoux nzengc.

Lewi Mienh Zoux Gong Nyei Hnyangx-Jeiv

23Ziouv gorngv mbuox Mose, 24“Naaiv deix jauv gorngv Lewi Mienh. Yiem nyic ziepc hmz hnyangx faaux maengx nyei m'jangc dorn oix zuqc yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux gong. 25Hnyangx-jeiv buangv hmz ziepc hnyangx wuov deix, oix zuqc dingh ninh mbuo nyei buonc gong, maiv zoux aqv. 26Ninh mbuo haih tengx ninh mbuo nyei gorx-youz yiem Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh zoux gong mv baac maiv zeiz ninh mbuo ganh zoux nzengc. Meih oix zuqc hnangv naaiv nor paaiv Lewi Mienh zoux gong.”