Sự ngăm đe nghịch cùng Giu-đa. – Sự hạ A-si-ri xuống
1 Khốn thay cho những kẻ lập luật không công bình, cho những kẻ chép lời trái lẽ, 2 cất mất sự công bình khỏi kẻ nghèo, cướp lẽ phải của kẻ khốn khó trong dân ta, lấy kẻ góa bụa làm miếng mồi, kẻ mồ côi làm của cướp! 3 Tới ngày thăm phạt, khi họa hoạn từ xa mà đến, các ngươi sẽ làm thể nào? Các ngươi trốn đến cùng ai để cầu cứu, và để sự vinh hiển mình ở nơi nào? 4 Chúng nó chỉ có khom lưng dưới những kẻ phu tù, và ngã dưới những kẻ bị giết!… Dầu vậy, cơn giận của Chúa chẳng lánh khỏi, nhưng tay Ngài còn giơ ra. 5 Hỡi A-si-ri, là cái roi của sự thạnh nộ ta! Cái gậy cầm trong tay nó là sự tức giận của ta vậy!⚓6 Ta sẽ sai nó nghịch cùng một nước chẳng tin kính; khiến nó đi đánh một dân mà ta nổi giận, để cướp lấy, bóc lột, và giày đạp chúng nó như bùn ngoài đường. 7 Nhưng nó không có ý thế, trong lòng nó chẳng nghĩ như vậy: lại thích phá hại, và hủy diệt nhiều dân. 8 Vì nó nói rằng: Các quan trưởng của ta há chẳng phải đều là vua sao? 9 Há lại Ca-nô chẳng như Cạt-kê-mít, Ha-mát chẳng như Ạt-bát, Sa-ma-ri chẳng như Đa-mách sao? 10 Như tay ta đã tới đến các nước của thần tượng, --- tượng chạm của họ lại hơn của Giê-ru-sa-lem và Sa-ma-ri nữa, --- 11 thì ta há chẳng sẽ làm cho Giê-ru-sa-lem và thần tượng nó cũng như ta đã làm cho Sa-ma-ri và thần tượng nó sao? 12 Nên sẽ xảy ra khi Chúa đã làm xong cả việc trên núi Si-ôn và tại Giê-ru-sa-lem, thì chính ta sẽ hành phạt những bông trái bởi lòng kiêu ngạo và sự vinh hiển của con mắt ngó cao của vua A-si-ri. 13 Vì người nói rằng: Ta đã làm điều đó bởi sức mạnh của tay ta, bởi sự khôn ngoan ta, vì ta là thông minh. Ta đã dời đổi giới hạn các dân; đã cướp của quí họ, như một người mạnh đã làm cho những kẻ đương ngồi phải xuống. 14 Tay ta đã tìm được của cải các dân như bắt ổ chim, vơ vét cả đất như lượm trứng đã bỏ; chẳng có ai đập cánh, mở mỏ, hay là kêu hót! 15 Cái rìu há lại khoe mình cùng người cầm rìu ư? Cái cưa há lại dấy lên nghịch cùng kẻ cầm cưa ư? Thế cũng như cái roi vận động kẻ giơ roi, cái gậy nâng đỡ cánh tay cầm gậy! 16 Vậy nên, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, sẽ làm cho những người mập mạnh của nó trở nên gầy mòn, và dưới sự vinh hiển nó sẽ đốt cháy lên như lửa thiêu đốt. 17 Sự sáng của Y-sơ-ra-ên sẽ trở nên lửa, Đấng Thánh nó sẽ trở nên ngọn đèn, chỉ trong một ngày, đốt tiêu gai gốc và chà chuôm nó; 18 lại thiêu hủy vinh hoa của rừng cây và ruộng màu mỡ nó, cả linh hồn và thân thể; như kẻ cầm cờ xí ngất đi vậy. 19 Bấy giờ những cây trên rừng nó còn sót lại chẳng là bao, một đứa bé con có thể chép lấy được. 20 Trong ngày đó, dân sót của Y-sơ-ra-ên, và người thoát nạn của nhà Gia-cốp, sẽ không cậy kẻ đánh mình nữa; nhưng thật lòng cậy Đức Giê-hô-va, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. 21 Một số dân sót, tức là dân sót của Gia-cốp, sẽ trở lại cùng Đức Chúa Trời quyền năng. 22 Hỡi Y-sơ-ra-ên, dầu dân ngươi như cát biển, chỉ một phần sót lại sẽ trở lại. Sự hủy diệt đã định, bởi vì sự công bình tràn khắp.⚓23 Vì Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, đã định làm trọn sự hủy diệt trong khắp đất. 24 Vậy có lời Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán như vầy: Hỡi dân ta, ngươi ở tại Si-ôn, chớ sợ người A-si-ri, dầu họ lấy roi đánh ngươi và giá gậy trên ngươi theo cách người Ê-díp-tô. 25 Vì còn ít lâu nữa, ta sẽ hết giận các ngươi; cơn thạnh nộ ta trở nghịch cùng dân ấy đặng hủy diệt nó. 26 Bấy giờ Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ giá roi trên họ, như Ngài đã đánh giết người Ma-đi-an nơi vầng đá Hô-rếp; lại sẽ giơ gậy trên biển, sẽ giơ lên như đã làm trong xứ Ê-díp-tô. 27 Trong ngày đó, gánh nặng nó sẽ cất khỏi vai ngươi, ách nó cất khỏi cổ ngươi, ách sẽ bị gãy vì sự béo mập. 28 Nó đi đến A-giát: trải qua Mi-gơ-rôn, để đồ đạc tại Mích-ma. 29 Chúng nó vượt qua ải, đóng trại tại Ghê-ba; Ra-ma run sợ; Ghi-bê-a của Sau-lơ chạy trốn. 30 Hỡi con gái Ga-lim, hãy cất tiếng kêu to! Hỡi người La-ít, hãy ghé tai mà nghe! Thương thay cho người A-na-tốt! 31 Mát-mê-na trốn tránh; dân cư Ghê-bim tìm chỗ núp. 32 Chính ngày đó chúng nó sẽ đóng tại Nóp, và vung tay nghịch cùng núi của con gái Si-ôn, nghịch cùng đồi của Giê-ru-sa-lem! 33 Nầy, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, sẽ dùng oai mạnh đốn các nhánh cây; những kẻ cao lớn đều bị chặt, những kẻ kiêu ngạo bị hạ xuống. 34 Ngài dùng sắt chặt những bụi rậm trên rừng, và Li-ban bị ngã xuống bởi người mạnh sức.
10
1Cov uas rhawv tej kevcai tsis ncaj thiab cov uas sau tej kevcai quab yuam yuav raug txom nyem lauj! 2Lawv ua li ntawd xwv lawv thiaj tsis tu plaub ncaj rau cov neeg txom nyem, thiab tsuj kuv haiv neeg cov uas pluag txojcai, thiab txeeb tau cov poj ntsuam li feem thiab txeeb cov menyuam ntsuag uas tsis muaj txiv li feem. 3Nej yuav ua li cas rau hnub uas raug txiav txim, yog hnub uas tej vij sub vij sw tuaj deb deb tuaj raug nej? Nej yuav khiav mus vam leejtwg? Nej yuav muab nej tej nyiaj txiag khaws cia rau qhovtwg? 4Tsis tshuav ib yam dabtsi li lawm tsuas yog nej yuav nyob ua nrob qaum khoov nkoos hauv nruab nrab cov uas raug ntes, lossis ntog rau hauv nruab nrab cov neeg uas raug tua lawm. Txawm li ntawd los nws txojkev chim kuj tsis thim, thiab nws tseem tsa nws txhais tes li qub.
Yawmsaub siv Axilia
5“Axilia yog kuv txojkev chim rab nplawm, thiab yog kuv txojkev npau tus qws. 6Kuv txib nws mus tawm tsam haiv neeg uas tsis hwm Vajtswv, kuv kom nws mus ua rog rau haiv neeg uas kuv chim, mus txeeb mus lws tej qhov txhia chaw thiab muab tsuj pes ntiag yam li tsuj pas kua av hauv txojkev. 7Tiamsis nws tsis npaj siab ua npaum li ntawd thiab tsis xav ua li ntawd xwb, nws npaj siab ua kom puam tsuaj thiab rhuav tshem ntau haiv neeg pov tseg. 8Rau qhov nws hais tias, ‘Kuv cov thawj rog txhua tus kuj yog vajntxwv huvsi thiab. 9Lub moos Khanau kuj tsuas zoo li lub moos Khakhemi xwb, thiab lub moos Hama kuj tsuas zoo li lub moos Apa xwb, thiab lub nroog Xamali kuj tsuas zoo li Damaxaka xwb.⚓ 10Kuv txhais tes twb ntaus tau tej tebchaws uas teev dab thiab muaj dab mlom loj dua Yeluxalees thiab Xamali tej. 11Kuv yuav tsis ua rau Yeluxalees thiab nws tej dab mlom ib yam li kuv twb ua rau Xamali thiab nws tej dab mlom lawm lov?’ ”
12Thaum tug Tswv twb ua nws tej haujlwm rau Xi‑oo thiab Yeluxalees tiav lawm, nws yuav txiav txim rau qhov uas Axilia tus vajntxwv khav theeb heev thiab tsab ua loj. 13Vim nws hais tias, “Kuv siv kuv txhais tes lub zog ua tau tej no, thiab siv kuv lub tswvyim ua vim kuv nkag siab zoo. Kuv tau rhuav tshem ntau haiv neeg tej ciam teb thiab tau lws lawv tej nyiaj txiag. Kuv twb nrau cov uas nyob saum tej zwm txwv poob tag ib yam li tus txiv nyuj nrau. 14Kuv txhais tes tau muab kiag lwm haiv neeg tej nyiaj txiag ib yam li muab zes noog. Thiab ib yam li khaws tej qe uas noog twb tso tseg lawm, kuv twb sau zog lub ntiajteb huvsi ib yam li ntawd, tsis muaj ib tug ntxuaj tis tsauj lossis rua ncauj quaj nthe.” 15Rab taus tseem yuav khav ua loj dua tus uas siv thiab lov? Rab kaw tseem yuav tsab ua loj dua tus uas kaw thiab lov? Rab nplawm yuav ua li cas nqa tau tus uas tuav nws thiab rab qws yuav ua li cas nqa tau tus uas tsis yog ntoo? 16Tus Tswv yog Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav tso mob yuag los rau hauv Axilia cov neeg uas rog nthaws, thiab yuav rauv taws kub nws lub koob meej ib yam li hluavtaws kub. 17Cov Yixayee qhov kaj yuav ua hluavtaws thiab tus Dawb Huv hauv cov Yixayee yuav ua nplaim taws. Ib hnub xwb yuav hlawv nws tej pos kaus ntsaj pos kaus ntsim kub tag huvsi. 18Yawmsaub yuav ua kom nws tej hav zoov uas tsim txiaj thiab tej teb uas ntsu qoob puam tsuaj tag tshooj kiag lub cev thiab ntsuj plig huvsi, mas yuav zoo yam nkaus li neeg mob kis yuag sem tag. 19Tej ntoo hauv nws tej hav zoov tshuav tsawg kawg, ib tug menyuam yaus los suav tau tag huvsi.
Cov Yixayee uas tshuav nyob
20Hnub ntawd cov Yixayee uas tseem tshuav nyob thiab Yakhauj caj ces uas dim txojsia nyob yuav tsis vam khom tus uas ntaus lawv, tiamsis lawv yuav vam khom Yawmsaub tiag tiag li uas yog Yixayee tus Vajtswv uas dawb huv. 21Cov uas tseem tshuav nyob⚓ ntawd yuav los cuag Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg, yog Yakhauj caj ces uas tshuav nyob. 22Yixayee 'e, txawm yog koj haiv neeg coob npaum li tej xuab zeb ntawm ntug hiavtxwv, los cov uas yuav rov losr muaj tsawg heev. Qhov uas yuav ua kom puam tsuaj twb teem cia lawm, yeej yuav ua ncaj ua ncees rau txhua yam, 23vim tug Tswv uas yog Yawmsaub tus muaj hwjchim loj kawg nkaus, yuav ua kom puam tsuaj tag thoob plaws ntiajteb raws li uas twb teem cia lawm. 24Vim li no tug Tswv uas yog Yawmsaub tus muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, “Kuv haiv neeg uas nyob hauv Xi‑oo 'e, nej tsis txhob ntshai cov Axilia rau thaum lawv xuas rab nplawm ntaus nej thiab tsa rab qws tawm tsam nej ib yam li cov Iyi txeev ua rau nej. 25Tshuav tsis ntev kuv yuav tsis chim rau nej lawm, tiamsis kuv txojkev chim yuav ua kom lawv puam tsuaj.” 26Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav tsa nplawm los tawm tsam lawv ib yam li thaum nws ntaus cov Midee ntawm lub pob zeb Aulej,⚓ thiab nws yuav tsa nws tus pas nyob saum dej hiavtxwv ib yam li tsa hauv Iyi tebchaws lawm. 27Hnub ntawd lawv tej nra hnyav yuav plam ntawm nej tej xub pwg thiab lawv tus quab ntawm nej caj qwb yuav raug muab ua puam tsuaj.
Lawv twb tshais ntawm lub moos Limoo.⚓ 28Lawv twb los txog Aiyaj lawm, lawv twb hla Miloo lawm, lawv khaws lawv tej cuab yeej toom txeem rau ntawm Mimaj. 29Lawv twb hla hauv kem roob tuaj lawm, lawv so hmo ntuj ntawm Kenpa. Lub moos Lama ras zom zaws, Xa‑u lub moos Kinpe‑a twb khiav lawm. 30Kali tus ntxhais 'e, cia li tsa suab quaj. La‑isa 'e, cia li mloog. Anathau 'e, ntxim hlub kawg li. 31Mamena tabtom khiav, cov neeg Kenpi khiav kom dim plaws.⚓ 32Hnub no ntag lawv yuav so hauv lub moos Nau, lawv yuav nqus nrim rau Xi‑oo tus ntxhais lub roob, yog lub hauv roob Yeluxalees.
33Saib maj, tug Tswv uas yog Yawmsaub tus muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav siv nws lub zog uas ntshai kawg txiav tej ceg ntoo. Tej ntoo uas siab kawg yuav raug muab ntov vau thiab tej uas siab yuav raug muab qhau vau. 34Yawmsaub yuav xuas taus ntov lub hav zoov tsaus nti, thiab tej ntoo siab zoo nkauj hauv Lenpanoo yuav vau.