10

Sự ngăm đe nghịch cùng Giu-đa. – Sự hạ A-si-ri xuống

1 Khốn thay cho những kẻ lập luật không công bình, cho những kẻ chép lời trái lẽ, 2 cất mất sự công bình khỏi kẻ nghèo, cướp lẽ phải của kẻ khốn khó trong dân ta, lấy kẻ góa bụa làm miếng mồi, kẻ mồ côi làm của cướp! 3 Tới ngày thăm phạt, khi họa hoạn từ xa mà đến, các ngươi sẽ làm thể nào? Các ngươi trốn đến cùng ai để cầu cứu, và để sự vinh hiển mình ở nơi nào? 4 Chúng nó chỉ có khom lưng dưới những kẻ phu tù, và ngã dưới những kẻ bị giết!… Dầu vậy, cơn giận của Chúa chẳng lánh khỏi, nhưng tay Ngài còn giơ ra.
5 Hỡi A-si-ri, là cái roi của sự thạnh nộ ta! Cái gậy cầm trong tay nó là sự tức giận của ta vậy! 6 Ta sẽ sai nó nghịch cùng một nước chẳng tin kính; khiến nó đi đánh một dân mà ta nổi giận, để cướp lấy, bóc lột, và giày đạp chúng nó như bùn ngoài đường. 7 Nhưng nó không có ý thế, trong lòng nó chẳng nghĩ như vậy: lại thích phá hại, và hủy diệt nhiều dân. 8 Vì nó nói rằng: Các quan trưởng của ta há chẳng phải đều là vua sao? 9 Há lại Ca-nô chẳng như Cạt-kê-mít, Ha-mát chẳng như Ạt-bát, Sa-ma-ri chẳng như Đa-mách sao? 10 Như tay ta đã tới đến các nước của thần tượng, --- tượng chạm của họ lại hơn của Giê-ru-sa-lem và Sa-ma-ri nữa, --- 11 thì ta há chẳng sẽ làm cho Giê-ru-sa-lem và thần tượng nó cũng như ta đã làm cho Sa-ma-ri và thần tượng nó sao?
12 Nên sẽ xảy ra khi Chúa đã làm xong cả việc trên núi Si-ôn và tại Giê-ru-sa-lem, thì chính ta sẽ hành phạt những bông trái bởi lòng kiêu ngạo và sự vinh hiển của con mắt ngó cao của vua A-si-ri. 13 Vì người nói rằng: Ta đã làm điều đó bởi sức mạnh của tay ta, bởi sự khôn ngoan ta, vì ta là thông minh. Ta đã dời đổi giới hạn các dân; đã cướp của quí họ, như một người mạnh đã làm cho những kẻ đương ngồi phải xuống. 14 Tay ta đã tìm được của cải các dân như bắt ổ chim, vơ vét cả đất như lượm trứng đã bỏ; chẳng có ai đập cánh, mở mỏ, hay là kêu hót!
15 Cái rìu há lại khoe mình cùng người cầm rìu ư? Cái cưa há lại dấy lên nghịch cùng kẻ cầm cưa ư? Thế cũng như cái roi vận động kẻ giơ roi, cái gậy nâng đỡ cánh tay cầm gậy! 16 Vậy nên, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, sẽ làm cho những người mập mạnh của nó trở nên gầy mòn, và dưới sự vinh hiển nó sẽ đốt cháy lên như lửa thiêu đốt. 17 Sự sáng của Y-sơ-ra-ên sẽ trở nên lửa, Đấng Thánh nó sẽ trở nên ngọn đèn, chỉ trong một ngày, đốt tiêu gai gốc và chà chuôm nó; 18 lại thiêu hủy vinh hoa của rừng cây và ruộng màu mỡ nó, cả linh hồn và thân thể; như kẻ cầm cờ xí ngất đi vậy. 19 Bấy giờ những cây trên rừng nó còn sót lại chẳng là bao, một đứa bé con có thể chép lấy được.
20 Trong ngày đó, dân sót của Y-sơ-ra-ên, và người thoát nạn của nhà Gia-cốp, sẽ không cậy kẻ đánh mình nữa; nhưng thật lòng cậy Đức Giê-hô-va, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. 21 Một số dân sót, tức là dân sót của Gia-cốp, sẽ trở lại cùng Đức Chúa Trời quyền năng. 22 Hỡi Y-sơ-ra-ên, dầu dân ngươi như cát biển, chỉ một phần sót lại sẽ trở lại. Sự hủy diệt đã định, bởi vì sự công bình tràn khắp. 23 Vì Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, đã định làm trọn sự hủy diệt trong khắp đất.
24 Vậy có lời Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán như vầy: Hỡi dân ta, ngươi ở tại Si-ôn, chớ sợ người A-si-ri, dầu họ lấy roi đánh ngươi và giá gậy trên ngươi theo cách người Ê-díp-tô. 25 Vì còn ít lâu nữa, ta sẽ hết giận các ngươi; cơn thạnh nộ ta trở nghịch cùng dân ấy đặng hủy diệt nó. 26 Bấy giờ Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ giá roi trên họ, như Ngài đã đánh giết người Ma-đi-an nơi vầng đá Hô-rếp; lại sẽ giơ gậy trên biển, sẽ giơ lên như đã làm trong xứ Ê-díp-tô. 27 Trong ngày đó, gánh nặng nó sẽ cất khỏi vai ngươi, ách nó cất khỏi cổ ngươi, ách sẽ bị gãy vì sự béo mập. 28 Nó đi đến A-giát: trải qua Mi-gơ-rôn, để đồ đạc tại Mích-ma. 29 Chúng nó vượt qua ải, đóng trại tại Ghê-ba; Ra-ma run sợ; Ghi-bê-a của Sau-lơ chạy trốn. 30 Hỡi con gái Ga-lim, hãy cất tiếng kêu to! Hỡi người La-ít, hãy ghé tai mà nghe! Thương thay cho người A-na-tốt! 31 Mát-mê-na trốn tránh; dân cư Ghê-bim tìm chỗ núp. 32 Chính ngày đó chúng nó sẽ đóng tại Nóp, và vung tay nghịch cùng núi của con gái Si-ôn, nghịch cùng đồi của Giê-ru-sa-lem!
33 Nầy, Chúa, là Đức Giê-hô-va vạn quân, sẽ dùng oai mạnh đốn các nhánh cây; những kẻ cao lớn đều bị chặt, những kẻ kiêu ngạo bị hạ xuống. 34 Ngài dùng sắt chặt những bụi rậm trên rừng, và Li-ban bị ngã xuống bởi người mạnh sức.

10

1Bap lứq toâq pỡ anhia ca aloŏh phễp rit tỡ bữn tanoang, dŏq padâm máh cũai proai cứq. 2Táq ngkíq, tỗp anhia padâm cũai cadĩt, tỡ yỗn alới roap ŏ́c pĩeiq. Cớp anhia ĩt chíq cutễq cán cumai con cumuiq. 3Nŏ́q anhia ễ táq toâq Yiang Sursĩ manrap anhia? Nŏ́q anhia ễ táq toâq án dững ŏ́c rúng pứt tễ cruang yơng atoâq pỡ anhia? Chu léq anhia ễ lúh chuaq cũai dŏq chuai anhia? Nléq anhia ễ cutooq dŏq máh mun anhia? 4Bữn noau lứq cachĩt tỗp anhia tâng ntốq rachíl, tỡ la noau cỗp anhia táq tũ. Tam máh ki anhia bữn roap, ma Yiang Sursĩ noâng sâng cutâu mứt chóq anhia; cớp án noâng payư níc atĩ ễ táq anhia.

Yiang Sursĩ Yỗn Puo Asi-ria Talốh Anhia

5Yiang Sursĩ khoiq pai neq: “Asi-ria ơi! Cứq yỗn anhia cỡt samoât racál dŏq manrap máh cũai cứq cutâu mứt. 6Cứq ớn cũai Asi-ria pỡq chíl muoi cruang ca tỡ ễq yám noap cứq, la máh cũai ca táq yỗn cứq cutâu mứt. Cứq yỗn alới pỡq pũr, tuoiq, cớp yỗn alới tĩn sarúq máh cũai proai ki samoât tĩn phốn tâng rana.”
7Ma puo Asi-ria chanchớm ngê sâuq tâng mứt. Án dadŏq ễ talốh nheq máh cruang cũai. 8Án pai neq: “Máh cũai sốt tahan cứq la moang puo nheq! 9Cứq khoiq chíl riap nheq máh vil Cal-nô, vil Car-ke-mit, vil Hamat, vil Ar-pat, vil Sa-mari, cớp vil Damac. 10Atĩ cứq toâp talốh máh vil ca cucốh sang rup; tỗp alới bữn rup dŏq sang sa‑ữi hỡn tễ rup tâng vil Yaru-salem cớp vil Sa-mari. 11Cứq khoiq talốh táh nheq vil Sa-mari cớp máh rup alới sang, cớp cứq ễ táq machớng ki tê chóq vil Yaru-salem cớp máh rup alới cucốh sang.”
12Ma Yiang Sursĩ pai neq: “Moâm cứq manrap cóh Si-ôn cớp vil Yaru-salem, cứq ễ manrap puo Asi-ria ễn, cỗ án achỗn tỗ cớp ỗt.”
13Puo Asi-ria achỗn tỗ pai neq: “Cứq toâp khoiq táq talốh nheq; cứq bán rêng cớp roan rangoaiq. Cứq khoiq pupứt nheq raloan cruang máh tỗp canŏ́h, cớp ĩt chíq máh crơng crớu tỗp alới parỗm pachứm dŏq. Cứq cỡt ariang muoi lám ntroŏq arưih toâq tĩn sapiar máh cũai tâng ntốq ki. 14Máh cruang tâng cốc cutễq nâi cỡt samoât sóh chớm sâng; chơ cứq cuvia ĩt máh mun alới la khễ lứq, ariang noau cupôr tarễl chớm sâng. Tỡ bữn aléq khớn pupŏh khlap táq yỗn cứq ngcŏh; cớp tỡ bữn noau khớn caha bỗq cuhễq cứq.”
15Ma Yiang Sursĩ pai neq: “Nŏ́q achât têq pai án sốt hỡn tễ cũai yống án? Canữo bữn kia hỡn tễ cũai cữo tỡ? Racál tỡ bữn ayŏ́q cũai, ma cũai ayŏ́q racál.”
16Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ễ atoâq acán rang‑ĩ, dŏq manrap máh cũai tâc cha thrưong sanua. Tâng tỗ chác alới bữn ũih blữ cớp cat plur nheq. 17Yiang Sursĩ la ŏ́c poang yỗn tỗp I-sarel, án cỡt samoât ũih blữ. Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang, án ca bráh o lứq, án cỡt pla ũih dŏq chŏ́ng dũ ramứh tâng muoi tangái sâng, dếh nỡm sarlia cớp rapul sarlia. 18Aluang aloai crái samữ cớp nia sarái lứq cỡt ralốh pốih nheq, cỡt samoât ỗn toâq pỡ cũai hâp lứq. 19Tâng ntốq ki nỡm aluang noâng khlâiq bĩq sâng; manoaq carnễn la rơi ngih dũ máh nỡm aluang ki.

Bữn Bĩq Náq Sâng Píh Loah

20Tữ tangái ki toâq, máh cũai I-sarel noâng khlâiq, tỡ bữn poâng noâng cruang khoiq cheq ễ pupứt alới. Ma tỗp alới ễ sa‑âm Yiang Sursĩ, la Ncháu alới ca bráh o lứq. 21Bữn cũai I-sarel bĩq náq sâng píh loah chu Yiang Sursĩ ca sốt lứq. 22Sanua, tam cũai I-sarel clứng lứq, samoât chũah tâng tor dỡq mưt, ma bữn bĩq náq sâng têq bữn píh loah. Ŏ́c cuchĩt pứt lứq toâq pỡ cũai ki; cớp pĩeiq yỗn alới roap ŏ́c ki. 23Yiang Sursĩ, la Ncháu Sốt Toâr Lứq, dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt chũop cruang ki, samoât án khoiq pai dŏq chơ.

Yiang Sursĩ Manrap Cruang Asi-ria

24Yiang Sursĩ la Ncháu Sốt Toâr Lứq pai chóq cũai proai án, alới ca ỡt pỡ cóh Si-ôn neq: “Chỗi ngcŏh tỗp Asi-ria tam alới toân anhia toâq dũi, machớng cũai Ê-yip-tô khoiq táq chóq anhia tễ nhũang. 25Lứq tỡ bữn dũn, cứq tỡ bữn cutâu mứt noâng chóq anhia; ma lứq cứq toâq pupứt alới ễn. 26Cứq la Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, cứq ễ toân proaih tỗp alới, machớng cứq khoiq táq chóq tỗp Madian pỡ côl tamáu Ô-rep. Cứq lứq manrap tỗp Asi-ria machớng cứq khoiq manrap cũai Ê-yip-tô. 27Tữ tangái ki toâq, cứq acláh tỗp anhia tễ talang atĩ tỗp Asi-ria, chơ anhia tỡ bữn túh cóq dỗl raluang mprơ tỗp alới noâng.”

Tỗp Ca Mut Talốh

28Bo tahan cũai par‑ũal toâq chíl vil Ai-at, tỗp alới pỡq pha vil Mic-rôn. Tỗp alới dŏq sanyam pỡ vil Mic-mat. 29Tỗp alới pỡq luat ntốq raláp cóh, cớp bếq tâng vil Kê-ba muoi sadâu. Máh cũai tâng vil Rama sâng ngcŏh, cớp máh cũai tâng vil Ki-bĩah, la vil puo Salơ, alới dễq nheq. 30Máh cũai Calim ơi! Cóq anhia arô yỗn casang. Tỗp Lai-sa ơi! Tamứng yỗn samoât nơ! Tỗp Ana-thôt ơi! Cóq anhia ta‑ỡi chái! 31Tỗp Mat-mana cớp tỗp Kê-bim lúh yoc ễ tamoong. 32Tangái nâi máh cũai par‑ũal ỡt chũop nheq vil Nop, cớp tỗp alới payư carpỗt atĩ chóq anũol cóh Si-ôn cớp vil Yaru-salem.
33Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ễ táq yỗn tỗp alới lathĩa asễng ariang noau cuot abễng aluang. Tỗp cũai dốq achỗn tỗ cớp táq ntỡng pla, lứq noau tamư asễng, chơ alới cỡt casiet táq lứq. 34Yiang Sursĩ lứq poâiq alới ariang noau tamư nỡm aluang tâng sarứng, dếh nỡm aluang o tâng cruang Lê-banôn la dớm tê.