14

Sự giải cứu ngày sau của Y-sơ-ra-ên. – Lời tiên tri nghịch cùng Ba-by-lôn

1 Thật, Đức Giê-hô-va sẽ thương xót Gia-cốp; và còn lựa chọn Y-sơ-ra-ên. Ngài sẽ lập chúng nó lại trong bổn xứ; kẻ trú ngụ sẽ phụ về chúng nó và liên hiệp cùng nhà Gia-cốp. 2 Các dân sẽ đem họ trở về bổn xứ; nhà Y-sơ-ra-ên sẽ được chúng nó làm tôi trai tớ gái trong đất Đức Giê-hô-va. Chúng nó sẽ bắt làm phu tù những kẻ đã bắt mình làm phu tù, và quản trị kẻ đã hà hiếp mình.
3 Đến ngày mà Đức Giê-hô-va sẽ cho ngươi yên nghỉ, khỏi cơn buồn bực bối rối, và sự phục dịch nặng nề mà người ta đã bắt ép ngươi, 4 thì ngươi sẽ dùng lời thí dụ nầy nói về vua Ba-by-lôn rằng: Sao kẻ bạo ngược đã tiệt đi, thành ức hiếp đã dứt đi! 5 Đức Giê-hô-va đã bẻ gậy của người ác, và trượng của kẻ cai trị! 6 Ấy là kẻ đã nhân giận đánh các dân tộc không thôi, dùng sự thạnh nộ cai trị các nước, và dùng sự bắt bớ chẳng ai ngăn lại. 7 Nay cả đất được yên nghỉ bình tĩnh, trổi giọng hát mừng! 8 Dầu đến cây tùng cây bách ở Li-ban cũng nhân cớ ngươi mà vui mừng, và nói rằng: Từ khi ngươi ngã xuống rồi, không ai trèo lên để đốn ta nữa.
9 Nơi Âm phủ sâu thăm thẳm đã rúng động vì cớ ngươi đặng rước ngươi đến. Nó đã vì ngươi đánh thức các âm hồn, tức là những kẻ cả trên đất; nó đã làm cho vua các nước đứng dậy khỏi ngai mình. 10 Hết thảy chúng nó sẽ cất tiếng nói cùng ngươi rằng: Kìa ngươi cũng yếu đuối như chúng ta ư! Kìa ngươi cũng trở giống như chúng ta ư! 11 Sự sang trọng với tiếng đàn cầm của ngươi đều xuống nơi Âm phủ. Một lớp dòi làm nệm cho ngươi, sâu bọ thì làm mền!
12 Hỡi sao mai, con trai của sáng sớm kia, sao ngươi từ trời sa xuống! Hỡi kẻ giày đạp các nước kia, ngươi bị chặt xuống đất là thể nào! 13 Ngươi vẫn bụng bảo dạ rằng: Ta sẽ lên trời, sẽ nhắc ngai ta lên trên các ngôi sao Đức Chúa Trời. Ta sẽ ngồi trên núi hội về cuối cùng phương bắc. 14 Ta sẽ lên trên cao những đám mây, làm ra mình bằng Đấng Rất Cao. 15 Nhưng ngươi phải xuống nơi Âm phủ, sa vào nơi vực thẳm!
16 Những kẻ thấy ngươi sẽ ngó chăm ngươi; và nhìn ngươi cách ý tứ, mà rằng: Có phải người nầy là kẻ đã làm rung rinh đất, day động các nước, 17 làm cho thế gian thành đồng vắng, lật đổ các thành, và chẳng hề buông tha kẻ bị tù về nhà mình đó chăng? 18 Hết thảy vua các nước đều ngủ nơi lăng tẩm mình cách vinh hiển. 19 Nhưng ngươi thì bị ném xa khỏi mồ mả, như nhánh cây thúi, như áo người bị giết, bị gươm đâm, bị xô xuống trong những đá nơi hố, khác nào thây chết bị giày đạp dưới chân!
20 Ngươi sẽ không được hội hiệp cùng các vua trong lăng; vì ngươi đã diệt nước mình và giết dân mình! Dòng dõi kẻ hung ác sẽ không được xưng đến danh nó nữa. 21 Hãy sắm sẵn sự chém giết cho con cháu vì tội ác của tổ phụ; hầu cho họ không dấy lên nữa đặng được đất làm cơ nghiệp, lập thành ấp khắp thế gian!
22 Đức Giê-hô-va vạn quân phán: Ta sẽ dấy lên nghịch cùng chúng nó. Ta sẽ làm tiêu diệt tên của Ba-by-lôn và dân sót lại, cả đến con và cháu nữa, Đức Giê-hô-va phán vậy. 23 Ta sẽ làm cho đất nó thuộc về con nhím, biến ra ao nước; và ta sẽ dùng chổi hủy diệt mà quét nó, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.
24 Đức Giê-hô-va vạn quân đã thề rằng: Chắc thật, sự ta đã định sẽ xảy đến, điều ta đã toan sẽ đứng vững. 25 Ta sẽ đánh phá người A-si-ri trong đất ta; sẽ giày đạp nó trên núi ta. Ách nó sẽ cởi khỏi chúng nó; gánh nó sẽ cất khỏi vai chúng nó. 26 Đó là ý chỉ đã định nghịch cùng cả đất; đó là tay đã giá trên hết thảy các nước. 27 Vì Đức Giê-hô-va vạn quân đã toan định, thì ai bãi đi được? Tay Ngài đã dang ra, thì ai day lại được?

Lời tiên tri nghịch cùng người Phi-li-tin

28 Nhằm năm vua A-cha băng, gánh nặng nầy đã được rao ra:
29 Hỡi cả đất Phi-li-tin, chớ vui mừng bởi cớ roi đánh ngươi đã gãy; vì từ giống rắn sẽ sanh ra thuồng luồng, thuồng luồng sẽ sanh ra rắn lửa bay. 30 Bấy giờ con cả của kẻ nghèo sẽ tìm được đồ ăn, kẻ túng sẽ nằm yên ổn; nhưng ta sẽ khiến dòng dõi ngươi chết đói, và kẻ thuộc về ngươi còn sót lại sẽ bị giết. 31 Hỡi cửa, hãy than khóc! Hỡi thành, hãy kêu la! Hỡi cả đất Phi-li-tin, hết thảy hãy đều tan chảy! Vì có luồng khói từ phương bắc đến, chẳng ai lìa khỏi hàng ngũ mình.
32 Lấy chi trả lời cho sứ giả của nước nầy? Trả lời rằng: Đức Giê-hô-va đã lập Si-ôn, và kẻ sầu khổ trong dân Ngài sẽ được ẩn náu trong nó.

14

  1The Lord will have compassion on Jacob;
   once again he will choose Israel
   and will settle them in their own land.
  Foreigners will join them
   and unite with the descendants of Jacob.
  2Nations will take them
   and bring them to their own place.
  And Israel will take possession of the nations
   and make them male and female servants in the Lord’s land.
  They will make captives of their captors
   and rule over their oppressors.
3On the day the Lord gives you relief from your suffering and turmoil and from the harsh labor forced on you, 4you will take up this taunt against the king of Babylon:
  How the oppressor has come to an end!
   How his fury has ended!
  5The Lord has broken the rod of the wicked,
   the scepter of the rulers,
  6which in anger struck down peoples
   with unceasing blows,
  and in fury subdued nations
   with relentless aggression.
  7All the lands are at rest and at peace;
   they break into singing.
  8Even the junipers and the cedars of Lebanon
   gloat over you and say,
  “Now that you have been laid low,
   no one comes to cut us down.”

  9The realm of the dead below is all astir
   to meet you at your coming;
  it rouses the spirits of the departed to greet you—
   all those who were leaders in the world;
  it makes them rise from their thrones—
   all those who were kings over the nations.
  10They will all respond,
   they will say to you,
  “You also have become weak, as we are;
   you have become like us.”
  11All your pomp has been brought down to the grave,
   along with the noise of your harps;
  maggots are spread out beneath you
   and worms cover you.

  12How you have fallen from heaven,
   morning star, son of the dawn!
  You have been cast down to the earth,
   you who once laid low the nations!
  13You said in your heart,
   “I will ascend to the heavens;
  I will raise my throne
   above the stars of God;
  I will sit enthroned on the mount of assembly,
   on the utmost heights of Mount Zaphon.
  14I will ascend above the tops of the clouds;
   I will make myself like the Most High.”
  15But you are brought down to the realm of the dead,
   to the depths of the pit.

  16Those who see you stare at you,
   they ponder your fate:
  “Is this the man who shook the earth
   and made kingdoms tremble,
  17the man who made the world a wilderness,
   who overthrew its cities
   and would not let his captives go home?”

  18All the kings of the nations lie in state,
   each in his own tomb.
  19But you are cast out of your tomb
   like a rejected branch;
  you are covered with the slain,
   with those pierced by the sword,
   those who descend to the stones of the pit.
  Like a corpse trampled underfoot,
   20you will not join them in burial,
  for you have destroyed your land
   and killed your people.

  Let the offspring of the wicked
   never be mentioned again.
  21Prepare a place to slaughter his children
   for the sins of their ancestors;
  they are not to rise to inherit the land
   and cover the earth with their cities.

  22“I will rise up against them,”
   declares the Lord Almighty.
  “I will wipe out Babylon’s name and survivors,
   her offspring and descendants,”


  23“I will turn her into a place for owls
   and into swampland;
  I will sweep her with the broom of destruction,”
   declares the Lord Almighty.
24The Lord Almighty has sworn,
  “Surely, as I have planned, so it will be,
   and as I have purposed, so it will happen.
  25I will crush the Assyrian in my land;
   on my mountains I will trample him down.
  His yoke will be taken from my people,
   and his burden removed from their shoulders.”

  26This is the plan determined for the whole world;
   this is the hand stretched out over all nations.
  27For the Lord Almighty has purposed, and who can thwart him?
   His hand is stretched out, and who can turn it back?

A Prophecy Against the Philistines

28This prophecy came in the year King Ahaz died:
  29Do not rejoice, all you Philistines,
   that the rod that struck you is broken;
  from the root of that snake will spring up a viper,
   its fruit will be a darting, venomous serpent.
  30The poorest of the poor will find pasture,
   and the needy will lie down in safety.
  But your root I will destroy by famine;
   it will slay your survivors.

  31Wail, you gate! Howl, you city!
   Melt away, all you Philistines!
  A cloud of smoke comes from the north,
   and there is not a straggler in its ranks.
  32What answer shall be given
   to the envoys of that nation?
  “The Lord has established Zion,
   and in her his afflicted people will find refuge.”