18

Sự hủy diệt dân A-si-ri được truyền cho Ê-thi-ô-bi

1 Ôi! đất đập cánh ào ào kia, là đất ở bên kia các sông của Cút; 2 sai sứ vượt biển, cỡi thuyền bằng lau đi trên mặt nước! Hỡi các sứ giả nhặm lẹ kia, hãy đi đến nước người cao da mởn, đến dân đáng kính sợ từ khi lập nước trở đi, đến dân hay cân lường và giày đạp, là nước mà có những sông chia đất nó. 3 Hỡi các ngươi hết thảy, là dân thiên hạ ở trên đất kia, vừa khi cờ dựng trên núi, hãy xem; vừa khi kèn thổi, hãy nghe!
4 Vả, Đức Giê-hô-va đã phán cùng ta như vầy: Ta sẽ ở yên lặng, và ở từ chỗ ta ngự mà xem, như ánh nắng sáng sủa, như mây ngút trong nắng mùa gặt. 5 Nhưng, trước ngày gặt, khi mùa hoa đã cuối, và hoa nho thành trái hầu chín, thì Ngài sẽ dùng liềm cắt những nhánh, tỉa bỏ những nhánh rậm lá. 6 Chúng nó sẽ cùng nhau bị bỏ lại cho chim ăn thịt trong núi, và cho cả thú vật trên đất; những chim ăn thịt đó sẽ dùng mà qua mùa hạ, và những thú vật trên đất sẽ dùng mà qua mùa đông.
7 Trong lúc đó, dân người cao da mởn, tức là dân đáng kinh sợ từ khi lập nước trở đi, là dân hay cân lường và giày đạp, là nước mà có những sông chia đất nó, chính dân ấy sẽ đem lễ vật dâng cho Đức Giê-hô-va vạn quân, trong nơi danh Đức Giê-hô-va vạn quân ngự, là núi Si-ôn.

18

Tin-Hungh Oix Dingc E^ti^o^bie Nyei Zuiz

  1Yiem wuov ngaanc ziqc E^ti^o^bie nyei ndaaih
   maaih ndaatv ndatc ndatc mbui nyei deic-bung oix zuqc kouv aqv.
  2Dongh longc cie-doix yienh miev zoux nzangv
   fungx douc fienx mienh gan koiv mingh wuov norm deic-bung.
  Meih mbuo siepv haic nyei douc fienx mienh aah! Mingh aqv.
   Mingh lorz yietc fingx hlo hlang nyei, ndopv mbiaangc nyei mienh.
  Benx yietc fingx dongh yiem go yiem fatv nyei mienh gamh nziex,
   se yietc fingx henv nyei mienh, kungx oix duqv hingh hnangv.
   Ninh mbuo nyei deic-bung maaih ndaaih bun nqoi.
  3Meih mbuo lungh ndiev nyei zuangx mienh,
   se yiem ndau-beih nyei mienh aah!
  Yiem mbong liepc geh wuov zanc,
   meih mbuo oix zuqc mangc.
  Haiz biomv jorng nyei qiex mbui, oix zuqc muangx!
  4Ziouv hnangv naaiv gorngv mbuox yie,
   “Yie oix yiem yie nyei dorngx sekv-sekv nyei mangc,
  hnangv lungh nzang nyei nyutc douz,
   hnangv siou gaeng-zuangx nyei ziangh hoc
   yuoqv nyei hnoi nyei mbiungc-suiv mouc.”
  5Weic zuqc maiv gaengh siou nyei ziangh hoc,
   nqoi biangh ziec liuz,
  biangh yaac benx oix zuoqc nyei a'ngunc biouv,
   ninh oix longc njiuv japv nqoi hmei-cunx,
   aengx hngaqv guangc louc mingh nyei hmei-nquaah.
  6Ninh oix guangc ninh mbuo bun yiem mbong nyei domh jaangv nyanc,
   yaac bun lomc nyei hieh zoih nyanc.
  Nqaai gorng maaih nyanc ga'naaiv-daic nyei norqc nyanc,
   dong-gen maaih hieh zoih daaih betv.
7Taux wuov zanc, maaih mienh oix dorh zingh nyeic daaih bun Nernh Jiex nyei Ziouv.
  Se yietc fingx hlo hlang nyei, ndopv mbiaangc nyei mienh.
   Benx yietc fingx dongh yiem go yiem fatv nyei mienh gamh nziex.
  Se yietc fingx henv nyei mienh, kungx oix duqv hingh hnangv.
   Ninh mbuo nyei deic-bung maaih ndaaih bun nqoi.
Ninh mbuo oix dorh zingh nyeic daaih taux ⟨Si^on Mbong,⟩ se liepc Nernh Jiex nyei Ziouv nyei Mengh nyei dorngx.