1 Gánh nặng về Ty-rơ. Hỡi tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc, vì nó đã bị hủy phá, đến nỗi chẳng còn nhà cửa nữa! chẳng còn lối vào nữa! Ấy là điều đã tỏ cho họ từ xứ Kít-tim.⚓2 Hỡi dân cư bờ biển, là nơi những lái buôn Si-đôn, là những kẻ vượt biển chở đồ hàng đến, hãy nín lặng! 3 Hột giống của Si-ho, mùa màng của sông Ni-lơ, theo đường biển trở đến, ấy là phần lợi nó; nó vốn là chợ buôn của các nước. 4 Hỡi Si-đôn, hãy hổ thẹn! Vì biển, nơi đồn lũy biển, có nói như vầy: Ta chưa ở cữ, chưa đẻ con, chưa nuôi trai trẻ, chưa nuôi gái bé. 5 Khi tin nầy đồn đến Ê-díp-tô, người ta nghe tin về Ty-rơ, chắc sẽ đau thương lắm. 6 Hãy dời qua Ta-rê-si; hỡi dân ở gần biển, hãy than khóc! 7 Đây há chẳng phải là thành vui vẻ của các ngươi sao? Là thành có từ đời thượng cổ, mà chân nó đã trải đến nơi xa đặng trú ngụ tại đó. 8 Vậy ai đã định sự ấy nghịch cùng Ty-rơ, là thành đã phân phát mão triều thiên, lái buôn nó vốn là hàng vương hầu, người mua bán nó vốn là tay quí hiển trong thiên hạ? 9 Ấy là Đức Giê-hô-va vạn quân đã định sự nầy, để làm dơ dáy sự kiêu ngạo mọi vinh hiển, và làm nhục mọi kẻ sang trọng trong thế gian. 10 Hỡi con gái Ta-rê-si, ngươi không còn bị trói buộc nữa, hãy đi qua khắp địa phận ngươi như sông Ni-lơ! 11 Đức Giê-hô-va đã dang tay Ngài trên biển, làm cho các nước rung động. Ngài đã ban mạng lịnh về Ca-na-an, mà phá đồn lũy nó. 12 Ngài có phán rằng: Hỡi con gái Si-đôn, là nữ đồng trinh bị ức hiếp kia, ngươi sẽ chẳng còn cứ vui mừng nữa! Vậy hãy chờ dậy, sang xứ Kít-tim, tại đó ngươi cũng sẽ không được an nghỉ đâu! 13 Hãy xem xứ của người Canh-đê, không có dân đó nữa; người A-si-ri lấy làm chỗ cho thú rừng; chúng nó dựng tháp, phá cung đền nó làm ra gò đống. 14 Hỡi tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc! Vì đồn lũy các ngươi hủy diệt rồi. 15 Trong lúc đó, thành Ty-rơ sẽ bị người ta quên đi trong bảy mươi năm, bằng một đời vua. Mãn bảy mươi năm rồi, Ty-rơ sẽ giống như bài ca của kỵ nữ hát. 16 Hỡi kỵ nữ đã bị quên kia, hãy lấy đàn cầm, dạo chơi thành phố! Gảy cho hay, ca đi ca lại, hầu cho người ta nhớ đến mầy! 17 Mãn bảy mươi năm rồi, Đức Giê-hô-va sẽ thăm viếng thành Ty-rơ, nó sẽ lại được lợi, sẽ hành dâm cùng mọi nước trong thế gian trên mặt đất. 18 Nhưng hàng hóa lời lãi của nó sẽ nên thánh cho Đức Giê-hô-va, mà không chứa, cũng không để dành lại. Vì lời lãi ấy sẽ phân phát cho những người ở trước mặt Đức Giê-hô-va, để họ được ăn sung mặc sướng.
23
Tej lug kws has txug Thailab hab Xaintoo
1Tej lug kws has txug lub nroog Thailab. Tej nkoj txwg ntawm lub moos Thasi 'e, ca le quaj nyav, tsua qhov lub nroog Thailab raug muab tso tseg pam taag, tsw muaj vaaj tse tsw muaj chaw nreg nkoj. Thaus puab tawm huv Xaipla tebchaws lug puab nov tej xuv hov. 2Cov kws nyob lawv ntug havtxwv 'e, mej cov tub laag tub luam huv Xaintoo 'e, ca le nyob tuabywv. Mej hlaa dej havtxwv moog lug ua rua mej vaam meej. 3Mej hlaa dej ntau heev, mas tej kws mej tau yog tej qoob huv lub moos Sihau, yog tej qoob kws sau ntawm tug dej Nai. Mej ua laag ua luam rua ib tsoom tebchaws. 4Xaintoo 'e, koj yog lub chaw ruaj khov huv havtxwv, ca le txaaj muag los maj, tsua qhov havtxwv tub has lawm tas, “Kuv tsw tau ua mob teb hab tsw tau yug mivnyuas, kuv tsw tau tu tej tub hluas ntxhais hluas.” 5Thaus tej xuv nuav tuaj txug Iyi tebchaws, puab yuav quaj lwj sab txug tej xwm txheej huv Thailab. 6Ca le hlaa moog rua lub moos Thasi. Cov tuabneeg ntawm ntug havtxwv 'e, ca le quaj nyav. 7Lub nroog nuav sub tsw yog lub kws mej lomzem heev lov? Yog lub nroog kws yaav thau u tswm lug lawd, hab yog lub kws txhais kwtaw coj nwg haiv tuabneeg moog nyob lwm lub tebchaws deb. 8Leejtwg npaaj ua le nuav rua lub nroog Thailab? Yog lub nroog kws muab mom kub rua luas, hab nwg cov tub laag tub luam yog cov kws ua hlub, hab cov kws txais nwg le kev laag kev luam yog cov kws muaj koob meej huv lub nplajteb. 9Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus yog tug kws npaaj tej nuav ca, sub txhad le rhuav tshem puab tej meej mom huvsw kws puab khaav theeb, hab txu tau txhua tug kws muaj koob meej huv nplajteb. 10Thasi tug ntxhais 'e, ca le laij mej daim teb ib yaam le laij ntawm tug dej Nai, tsw muaj ib lub chaw nreg nkoj le lawm.⚓ 11Yawmsaub tsaa hlo nwg txhais teg rua sau havtxwv, nwg cu ib tsoom tebchaws ua zug, nwg nkaw lug txug Khana‑aa tebchaws kuas muab tej chaw ruaj khov ua puam tsuaj taag. 12Nwg has tas, “Xaintoo tug ntxhais dawb huv kws raug quab yuam 'e, koj yuav tsw lomzem dua le lawm. Ca le sawv tseeg hlaa moog rua Xaipla tebchaws, txawm yog nyob hov ntawd los koj yuav tsw muaj sab tug le.” 13Ca le saib cov Kheentia lub tebchaws nawj. Yog haiv tuabneeg nuav, tsw yog cov Axilia, puab hom lub nroog Thailab rua tsaj qus nyob, puab tib tej chaw sab vej ntaus lub nroog, puab rhuav vaajntxwv tej vaaj tse pob taag huvsw, hab muab lub nroog rhuav pob ua tej nam pawg.
14Thasi tej nkoj txwg 'e, ca le quaj nyav lauj, tsua qhov koj lub chaw ruaj khov raug muab tso tseg pam taag lawm. 15Lub swjhawm hov puab yuav nov qaab Thailab xyaa caum xyoo, yaam le ib tug vaajntxwv noob nyoog. Thaus dhau xyaa caum xyoo yuav muaj tshwm rua Thailab lawv le cov puj muag cev hu nkauj has tas, 16“Tug puj muag cev kws puab nov qaab lawd 'e, ca le coj nkauj nog ncaas moog thoob plawg lub nroog, ca le hu nkauj suab zoo zoo, ca le hu ntau zaaj nkauj, sub luas txhad ncu txug koj.” 17Thaus dhau xyaa caum xyoo lawm Yawmsaub yuav lug saib lub nroog Thailab, mas Thailab yuav rov qaab muag cev hab deev ib tsoom tebchaws huvsw huv lub qaab ntuj. 18Nwg tej laag luam hab nwg tej nqe ndav yuav muab pub hlo rua Yawmsaub, yuav tsw muab khaws ca lossws muab ceev ca. Nwg tej laag luam yuav swv ua zaub mov nplua quas mag hab tej tsoog tsho zoo nkauj rua cov kws nyob ntawm Yawmsaub lub xubndag.