1 Gánh nặng về Ty-rơ. Hỡi tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc, vì nó đã bị hủy phá, đến nỗi chẳng còn nhà cửa nữa! chẳng còn lối vào nữa! Ấy là điều đã tỏ cho họ từ xứ Kít-tim.⚓2 Hỡi dân cư bờ biển, là nơi những lái buôn Si-đôn, là những kẻ vượt biển chở đồ hàng đến, hãy nín lặng! 3 Hột giống của Si-ho, mùa màng của sông Ni-lơ, theo đường biển trở đến, ấy là phần lợi nó; nó vốn là chợ buôn của các nước. 4 Hỡi Si-đôn, hãy hổ thẹn! Vì biển, nơi đồn lũy biển, có nói như vầy: Ta chưa ở cữ, chưa đẻ con, chưa nuôi trai trẻ, chưa nuôi gái bé. 5 Khi tin nầy đồn đến Ê-díp-tô, người ta nghe tin về Ty-rơ, chắc sẽ đau thương lắm. 6 Hãy dời qua Ta-rê-si; hỡi dân ở gần biển, hãy than khóc! 7 Đây há chẳng phải là thành vui vẻ của các ngươi sao? Là thành có từ đời thượng cổ, mà chân nó đã trải đến nơi xa đặng trú ngụ tại đó. 8 Vậy ai đã định sự ấy nghịch cùng Ty-rơ, là thành đã phân phát mão triều thiên, lái buôn nó vốn là hàng vương hầu, người mua bán nó vốn là tay quí hiển trong thiên hạ? 9 Ấy là Đức Giê-hô-va vạn quân đã định sự nầy, để làm dơ dáy sự kiêu ngạo mọi vinh hiển, và làm nhục mọi kẻ sang trọng trong thế gian. 10 Hỡi con gái Ta-rê-si, ngươi không còn bị trói buộc nữa, hãy đi qua khắp địa phận ngươi như sông Ni-lơ! 11 Đức Giê-hô-va đã dang tay Ngài trên biển, làm cho các nước rung động. Ngài đã ban mạng lịnh về Ca-na-an, mà phá đồn lũy nó. 12 Ngài có phán rằng: Hỡi con gái Si-đôn, là nữ đồng trinh bị ức hiếp kia, ngươi sẽ chẳng còn cứ vui mừng nữa! Vậy hãy chờ dậy, sang xứ Kít-tim, tại đó ngươi cũng sẽ không được an nghỉ đâu! 13 Hãy xem xứ của người Canh-đê, không có dân đó nữa; người A-si-ri lấy làm chỗ cho thú rừng; chúng nó dựng tháp, phá cung đền nó làm ra gò đống. 14 Hỡi tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc! Vì đồn lũy các ngươi hủy diệt rồi. 15 Trong lúc đó, thành Ty-rơ sẽ bị người ta quên đi trong bảy mươi năm, bằng một đời vua. Mãn bảy mươi năm rồi, Ty-rơ sẽ giống như bài ca của kỵ nữ hát. 16 Hỡi kỵ nữ đã bị quên kia, hãy lấy đàn cầm, dạo chơi thành phố! Gảy cho hay, ca đi ca lại, hầu cho người ta nhớ đến mầy! 17 Mãn bảy mươi năm rồi, Đức Giê-hô-va sẽ thăm viếng thành Ty-rơ, nó sẽ lại được lợi, sẽ hành dâm cùng mọi nước trong thế gian trên mặt đất. 18 Nhưng hàng hóa lời lãi của nó sẽ nên thánh cho Đức Giê-hô-va, mà không chứa, cũng không để dành lại. Vì lời lãi ấy sẽ phân phát cho những người ở trước mặt Đức Giê-hô-va, để họ được ăn sung mặc sướng.
23
Tej lus uas hais txog Thailab thiab Xaidoo
1Tej lus uas hais txog lub nroog Thailab. Tej nkoj txwg ntawm lub moos Thasi 'e, cia li quaj nyiav, rau qhov lub nroog Thailab raug muab tso tseg piam tag, tsis muaj vaj tse tsis muaj chaw nres nkoj. Thaum lawv tawm hauv Xaipla tebchaws los lawv hnov tej xov ntawd. 2Cov uas nyob raws ntug hiavtxwv 'e, nej cov tub lag tub luam hauv Xaidoo 'e, cia li nyob twjywm. Nej hla dej hiavtxwv mus los ua rau nej vam meej. 3Nej hla dej ntau heev, mas tej uas nej tau yog tej qoob hauv lub moos Sihau, yog tej qoob uas sau ntawm tus dej Nai. Nej ua lag ua luam rau ib tsoom tebchaws. 4Xaidoo 'e, koj yog lub chaw ruaj khov hauv hiavtxwv, cia li txaj muag los maj, rau qhov hiavtxwv twb hais lawm tias, “Kuv tsis tau mob plab thiab tsis tau yug menyuam, kuv tsis tau tu tej tub hluas ntxhais hluas.” 5Thaum tej xov no tuaj txog Iyi tebchaws, lawv yuav quaj lwj siab txog tej xwm txheej hauv Thailab. 6Cia li hla mus rau lub moos Thasi. Cov neeg ntawm ntug hiavtxwv 'e, cia li quaj nyiav. 7Lub nroog no sub tsis yog lub uas nej lomzem heev lov? Yog lub nroog uas yav thaum ub tsim los lawd, thiab yog lub uas txhais kotaw coj nws haiv neeg mus nyob lwm lub tebchaws deb. 8Leejtwg npaj ua li no rau lub nroog Thailab? Yog lub nroog uas muab mom kub rau luag, thiab nws cov tub lag tub luam yog cov uas ua hlob, thiab cov uas txais nws li kev lag kev luam yog cov uas muaj koob meej hauv lub ntiajteb. 9Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yog tus uas npaj tej no cia, kom thiaj li rhuav tshem lawv tej meej mom huvsi uas lawv khav theeb, thiab txo tau txhua tus uas muaj koob meej hauv ntiajteb. 10Thasi tus ntxhais 'e, cia li laij nej daim teb ib yam li laij ntawm tus dej Nai, tsis muaj ib lub chaw nres nkoj li lawm.⚓ 11Yawmsaub tsa hlo nws txhais tes rau saum hiavtxwv, nws co ib tsoom tebchaws ua zog, nws nkaw lus txog Khana‑as tebchaws kom muab tej chaw ruaj khov ua puam tsuaj tag. 12Nws hais tias, “Xaidoo tus ntxhais dawb huv uas raug quab yuam 'e, koj yuav tsis lomzem dua li lawm. Cia li sawv tsees hla mus rau Xaipla tebchaws, txawm yog nyob qhov ntawd los koj yuav tsis muaj siab tus li.” 13Cia li saib cov Kheedia lub tebchaws nawj. Yog haiv neeg no, tsis yog cov Axilia, lawv hom lub nroog Thailab rau tsiaj qus nyob, lawv tib tej chaw siab vij ntaus lub nroog, lawv rhuav vajntxwv tej vaj tse pob tag huvsi, thiab muab lub nroog rhuav pob ua tej niag pawg.
14Thasi tej nkoj txwg 'e, cia li quaj nyiav lauj, rau qhov koj lub chaw ruaj khov raug muab tso tseg piam tag lawm. 15Lub sijhawm ntawd lawv yuav tsis nco qab Thailab xya caum xyoo, yam li ib tug vajntxwv hnub nyoog. Thaum dhau xya caum xyoo yuav muaj tshwm rau Thailab raws li cov poj muag cev hu nkauj hais tias, 16“Tus poj muag cev uas lawv tsis nco qab lawd 'e, cia li coj nkauj nog ncas mus thoob plaws lub nroog, cia li hu nkauj suab zoo zoo, cia li hu ntau zaj nkauj, xwv luag thiaj nco txog koj.” 17Thaum dhau xya caum xyoo lawm Yawmsaub yuav los xyuas lub nroog Thailab, mas Thailab yuav rov qab muag cev thiab deev ib tsoom tebchaws huvsi hauv lub qab ntuj. 18Nws tej lag luam thiab nws tej nqe ntiav yuav muab pub kiag rau Yawmsaub, yuav tsis muab khaws cia lossis muab ceev cia. Nws tej lag luam yuav siv ua zaub mov nplua mias thiab tej tsoos tsho zoo nkauj rau cov uas nyob ntawm Yawmsaub lub xubntiag.