1 Gánh nặng về Ty-rơ. Hỡi tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc, vì nó đã bị hủy phá, đến nỗi chẳng còn nhà cửa nữa! chẳng còn lối vào nữa! Ấy là điều đã tỏ cho họ từ xứ Kít-tim.⚓2 Hỡi dân cư bờ biển, là nơi những lái buôn Si-đôn, là những kẻ vượt biển chở đồ hàng đến, hãy nín lặng! 3 Hột giống của Si-ho, mùa màng của sông Ni-lơ, theo đường biển trở đến, ấy là phần lợi nó; nó vốn là chợ buôn của các nước. 4 Hỡi Si-đôn, hãy hổ thẹn! Vì biển, nơi đồn lũy biển, có nói như vầy: Ta chưa ở cữ, chưa đẻ con, chưa nuôi trai trẻ, chưa nuôi gái bé. 5 Khi tin nầy đồn đến Ê-díp-tô, người ta nghe tin về Ty-rơ, chắc sẽ đau thương lắm. 6 Hãy dời qua Ta-rê-si; hỡi dân ở gần biển, hãy than khóc! 7 Đây há chẳng phải là thành vui vẻ của các ngươi sao? Là thành có từ đời thượng cổ, mà chân nó đã trải đến nơi xa đặng trú ngụ tại đó. 8 Vậy ai đã định sự ấy nghịch cùng Ty-rơ, là thành đã phân phát mão triều thiên, lái buôn nó vốn là hàng vương hầu, người mua bán nó vốn là tay quí hiển trong thiên hạ? 9 Ấy là Đức Giê-hô-va vạn quân đã định sự nầy, để làm dơ dáy sự kiêu ngạo mọi vinh hiển, và làm nhục mọi kẻ sang trọng trong thế gian. 10 Hỡi con gái Ta-rê-si, ngươi không còn bị trói buộc nữa, hãy đi qua khắp địa phận ngươi như sông Ni-lơ! 11 Đức Giê-hô-va đã dang tay Ngài trên biển, làm cho các nước rung động. Ngài đã ban mạng lịnh về Ca-na-an, mà phá đồn lũy nó. 12 Ngài có phán rằng: Hỡi con gái Si-đôn, là nữ đồng trinh bị ức hiếp kia, ngươi sẽ chẳng còn cứ vui mừng nữa! Vậy hãy chờ dậy, sang xứ Kít-tim, tại đó ngươi cũng sẽ không được an nghỉ đâu! 13 Hãy xem xứ của người Canh-đê, không có dân đó nữa; người A-si-ri lấy làm chỗ cho thú rừng; chúng nó dựng tháp, phá cung đền nó làm ra gò đống. 14 Hỡi tàu bè Ta-rê-si, hãy than khóc! Vì đồn lũy các ngươi hủy diệt rồi. 15 Trong lúc đó, thành Ty-rơ sẽ bị người ta quên đi trong bảy mươi năm, bằng một đời vua. Mãn bảy mươi năm rồi, Ty-rơ sẽ giống như bài ca của kỵ nữ hát. 16 Hỡi kỵ nữ đã bị quên kia, hãy lấy đàn cầm, dạo chơi thành phố! Gảy cho hay, ca đi ca lại, hầu cho người ta nhớ đến mầy! 17 Mãn bảy mươi năm rồi, Đức Giê-hô-va sẽ thăm viếng thành Ty-rơ, nó sẽ lại được lợi, sẽ hành dâm cùng mọi nước trong thế gian trên mặt đất. 18 Nhưng hàng hóa lời lãi của nó sẽ nên thánh cho Đức Giê-hô-va, mà không chứa, cũng không để dành lại. Vì lời lãi ấy sẽ phân phát cho những người ở trước mặt Đức Giê-hô-va, để họ được ăn sung mặc sướng.
23
Cov Lus Uas Hais Rau Lub Nroog Tiles
1Ntawm no yog zaj lus uas hais rau lub nroog Tiles. Cov neeg uas ua haujlwm hauv tej nkoj tom plawv dej hiavtxwv, nej cia li quaj tu siab los mas! Nej lub chaw nres nkoj hauv Tiles, tej vajtse thiab tej chaw nres nkoj hauv lub tebchaws raug puastsuaj tas. Nej yuav hnov xov thaum nej cov nkoj rov tim tebchaws Xaipas los. 2Cov neeg uas nyob hauv koog povtxwv thiab cov neeg ua lag ua luam hauv Xidoos, nej cia li quaj ntsaj ntsoog qees! 3Nej txib neeg hla hiavtxwv mus yuav thiab muag tej nplej uas luag cog nram tebchaws Iziv, thiab mus cog kev lag kev luam nrog ntau haivneeg. 4Xidoos, koj cia li txajmuag los mas! Hiavtxwv thiab qabthu hiavtxwv uas tob heev hais tias, “Kuv tsis tau muaj dua menyuam. Kuv tsis tau tu dua tub lossis ntxhais li.” 5Thaum cov Iziv hnov tej xwmtxheej no, lawv yuav ceeb thiab nyuaj siab txog lub nroog Tiles tej chaw nres nkoj uas raug puastsuaj tas lawm. 6Cov neeg uas nyob hauv lub xeev Faunikias, nej cia li quaj qw, thiab nrhiav kev khiav hla kom dhau plaws mus rau tim tebchaws Xapees los mas! 7Lub nroog Tiles no puas yog lub nroog uas thaum ub ua rau nej muaj kev lomzem? Lub nroog no puas yog lub uas pheej txib neeg hla hiavtxwv mus txeeb luag tej tebchaws nyob? 8Leejtwg npaj siab li no tawmtsam lub nroog Tiles uas yog lub nroog nom nroog tswv, cov tub lag tub luam uas nyob hauv puavleej yog cov nomtswv uas muaj meejmom tshaj plaws hauv ntiajteb no los? 9Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus twb npaj siab rau lub nroog ntawd lawm. Nws yuav rhuav lawv tej kev khavtheeb, tej uas lawv muaj thiab muab cov neeg uas muaj koob muaj meej txo kom poob ntsejmuag. 10Cov neeg txua nkoj uas nyob tim tebchaws Xapees, nej cia li mus ua nej tej teb kom thoob plaws hauv lub tebchaws! Nyob qhov ntawd tsis muaj leejtwg tsomkwm nej lawm. 11Tus TSWV tsa nws txhais tes rau saum hiavtxwv thiab nws muab txhua lub tebchaws co ua zog koog. Nws samhwm kom muab cov neeg uas nyob hauv lub xeev Faunikias tej chaw ua lag ua luam rhuav kom puastsuaj. 12Thiab nws hais tias lub nroog Xidoos uas yog tus ntxhais nkaujxwb, koj tej kev zoo siab tsis muaj lawm; thiab koj cov neeg puavleej raug tsimtxom. Txawm yog lawv khiav mus rau tim Xaipas los lawv yeej tsis muaj kev kaj siab hlo li. ( 13Twb yog cov Npanpiloos muab lub nroog Tiles ua tej tsiaj qus lub chaw nyob, tsis yog cov Axilias ua. Twb yog cov Npanpiloos tuaj puab lawv tej chaw tsomfaj rau hauv, lawv muab lub nroog Tiles tej vajtse uas txhim zeb rhuav povtseg thiab muab lub nroog ntawd ua puastsuaj tas.) 14Cov neeg ua haujlwm hauv nkoj, nej cia li quaj nyiav! Lub nroog uas nej cia siab rau twb raug puastsuaj tas lawm. 15Thaum txog hnub ntawd, lawv yuav tsis nco qab txog lub nroog Tiles mus txog xya caum xyoo uas yog tas ib tug vajntxwv tiamneej. Thaum tas xya caum xyoo lawm, yuav muaj tej yam tshwmsim rau lub nroog Tiles raws li tus niamntiav zaj nkauj uas hais tias, 16Nqa koj lub nkauj nogncas mus ncig kom thoob lub nroog no, Tus niamntiav uas tsis muaj neeg nco txog lawm. Cia li ntaus nkauj nogncas thiab hu koj tej nkauj coj cov txivneej rov qab los dua ib zaug ntxiv los mas! 17Thaum dhau xya caum xyoo lawm, tus TSWV yuav cia lub nroog Tiles rov qab los ua niamntiav li qub, thiab nws yuav xa nws cov neeg mus ua niamntiav rau txhua lub tebchaws hauv ntiajteb no. 18Tej nyiaj uas nws ua lag ua luam tau los yuav muab fij rau tus TSWV. Nws yuav tsis khaws ib qho cia li; cov neeg uas pehawm tus TSWV yuav tau nws cov nyiaj ntawd mus yuav zaub mov thiab yuav ris tsho hnav.