29

Lời tiên tri nghịch cùng Giê-ru-sa-lem

1 Khốn cho A-ri-ên, cho A-ri-ên, là thành Đa-vít đã đóng trại! Năm lại thêm năm, trải qua các kỳ lễ. 2 Bấy giờ ta sẽ làm cho A-ri-ên thắt ngặt; tại đó sẽ có tang chế than vãn; nhưng nó vẫn còn làm A-ri-ên cho ta. 3 Ta sẽ đóng trại vây ngươi, lập đồn hãm ngươi, đắp lũy nghịch cùng ngươi. 4 Ngươi sẽ bị hạ xuống, nói ra từ dưới đất, giọng ngươi rầm rĩ từ bụi đất mà ra. Tiếng ngươi lên khỏi đất giống tiếng đồng bóng, lời nói ngươi thỏ thẻ ra từ bụi đất.
5 Nhưng muôn vàn kẻ thù ngươi sẽ như bụi nhỏ, lũ cường bạo như trấu bay đi; sự đó sẽ xảy đến thình lình chỉ trong một lát. 6 Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ dùng sấm sét, động đất, tiếng ầm, gió lốc, bão, và ngọn lửa thiêu nuốt mà thăm phạt nó. 7 Như chiêm bao, như sự hiện thấy trong ban đêm thể nào, thì quân chúng của mọi nước đánh A-ri-ên, hết thảy đều hãm thành và đồn lũy, mà ép riết nó, cũng thể ấy. 8 Như người đói chiêm bao thấy ăn, mà thức dậy, bụng vẫn trống; như người khát chiêm bao thấy uống, mà thức dậy, nghe trong mình kiệt đi và khát khao, cả quân chúng của mọi nước đánh núi Si-ôn khác nào như vậy.
9 Hãy sững sờ và kinh hãi! Hãy mù mắt và quáng lòa! họ say, nhưng không phải vì rượu; xoàng ba, nhưng không phải bởi rượu mạnh. 10 Vì Đức Giê-hô-va đã rải thần ngủ mê khắp trên các ngươi; đã bịt mắt các ngươi, tức là các kẻ tiên tri; đã trùm đầu các ngươi, tức là các kẻ tiên kiến. 11 Vậy nên mọi sự hiện thấy đối với các ngươi đã nên như lời của quyển sách đóng ấn, đưa cho người biết đọc, mà rằng: Xin đọc sách nầy! thì nó trả lời rằng: Tôi không đọc được, vì sách nầy có đóng ấn; 12 hoặc đưa cho người không biết đọc, mà rằng: Xin đọc sách nầy! thì nói rằng: Tôi không biết đọc.
13 Chúa có phán rằng: Vì dân nầy chỉ lấy miệng tới gần ta, lấy môi miếng tôn ta, mà lòng chúng nó thì cách xa ta lắm; sự chúng nó kính sợ ta chẳng qua là điều răn của loài người, bởi loài người dạy cho; 14 vì cớ đó, ta sẽ cứ làm việc lạ lùng giữa dân nầy, sự lạ rất lạ đến nỗi sự khôn ngoan của người khôn ngoan sẽ ra hư không, sự thông sáng của người thông sáng sẽ bị giấu.
15 Khốn thay cho những kẻ giấu kín mưu mình cách thẳm sâu khỏi Đức Giê-hô-va, làm việc mình trong xó tối, và nói rằng: Ai thấy ta, ai biết ta? 16 Các ngươi thật là trái ngược quá, há nên xem người thợ gốm như đất sét sao? Đồ vật há được nói về kẻ làm nên mình rằng: Nó chẳng làm ra ta? Cái bình há được nói về kẻ tạo mình rằng: Nó chẳng có trí hiểu đâu.
17 Chẳng phải còn ít lâu nữa thì Li-ban sẽ đổi làm ruộng tốt, và ruộng tốt sẽ được kể như rừng rậm sao? 18 Trong ngày đó, kẻ điếc sẽ nghe những lời trong sách; con mắt của kẻ đui sẽ xem thấy từ sự tối tăm mù mịt. 19 Những người nhu mì cũng sẽ được thêm sự vui vẻ trong Đức Giê-hô-va, những kẻ nghèo khổ trong loài người sẽ nhân Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên mà mừng rỡ. 20 Vì người bạo ngược đã bị diệt; kẻ khinh lờn đã mất đi, phàm những kẻ nhân dịp làm sự ác đã bị trừ tiệt, 21 tức những kẻ lấy lời nói định tội người ta, gài bẫy cho những người kiện cáo trước cửa, lấy sự hư không làm khuất người công bình.
22 Vậy nên, Đức Giê-hô-va, là Đấng đã chuộc Áp-ra-ham, có phán về nhà Gia-cốp như vầy: Gia-cốp sẽ không còn hổ thẹn, và mặt nó sẽ chẳng tái nữa. 23 Nhưng khi nó thấy các con trai mình là việc tay ta làm ra giữa họ, thì sẽ tôn danh ta là thánh; tôn sùng Đấng Thánh của Gia-cốp, kính sợ Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 24 Những kẻ lòng vốn sai lầm sẽ trở nên khôn sáng, kẻ hay oán trách sẽ được dạy dỗ.

29

Lub Nroog Yeluxalees Raug Puastsuaj

1Yeluxalees uas yog Vajtswv lub thaj thiab lub nroog uas Daviv tsuam yeej yuav raug puastsuaj lauj! Cia li ua kevcai thiab ua rooj noj rooj haus ib xyoo dhau ib xyoo raws li lub caij nyoog uas teem tseg, 2Vajtswv mam tso kev puastsuaj los raug lub nroog uas hu ua “Vajtswv lub thaj.” Thaum ntawd yuav muaj kev quaj nyiav, thiab tagnrho lub nroog yuav zoo ib yam li lub thaj uas muaj ntshav nplooj nkaus saud. 3Vajtswv yuav tsuam yeej thiab ua chaw tsomfaj ibncig lub nroog thiab yuav tawmtsam koj. Kuv yuav tsuam yeej tawmtsam koj ib yam li Daviv. 4Ces koj yuav hais lus puag hauv lub qhov uas tob heev tuaj; koj yuav hais lus puag hauv qab tivtxwv tuaj; koj lub suab yuav hais hauv qhov av tuaj ib yam li pojntxoog lub suab, thiab koj yuav hais lus ntxhi hauv av tuaj.
5Yeluxalees, koj cov yeebncuab uas coob ua npoj ntws tuaj tua koj yuav raug ntsawj ya ib yam li hmoov av, thiab lawv cov tubrog uas txaus ntshai yuav raug ntsawj ya ib yam li tej npluag nplej. Tib npliag ntshis xwb, 6tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav los cawm nej, nws yuav ua xob nroo, ua av qeeg, ua cua daj cua dub thiab ua tej nplaim taws uas hlawv kom kub dulug los pab nej. 7Txhua haivneeg uas tuaj tua lub nroog uas yog Vajtswv lub thaj, lawv tej cuabyeej ua rog thiab txhua yam puavleej yuav yaj thiab ploj huv tibsi ib yam li ua npau suav hmo ntuj, 8thiab zoo li tus neeg tshaib plab uas ua npau suav noj mov, tiamsis thaum tsim los tseem tshaib plab li qub lossis zoo li tus neeg nqhis dej uas nws ua npau suav haus dej, tiamsis thaum tsim los tseem nqhis dej thiab qa qhuav qhawv. Txhua haivneeg uas tuaj tua lub nroog Yeluxalees yuav zoo ib yam li ntawd ntag.

Tej Lus Ceebtoom uas Tsis Xav Txog

9Cia li ua neeg ruam los mas! Cia li ua neeg digmuag los mas! Cia li ua neeg vwm loj vwm leg, tiamsis tsis yog vwm cawv, cia li ntog pujpoog, tiamsis tsis yog qaug cawv txiv hmab! 10Tus TSWV ua kom nej ncaws dabntub thiab tsaug zog looj hlias. Twb tsimnyog cov cev Vajtswv lus ua sawvdaws lub qhovmuag pom kev, tiamsis Vajtswv muab lawv tej qhovmuag npog lawm. 11Lub ntsiab lus uas txhua tus cev Vajtswv lus ua yogtoog pom yuav muab zais tsis pub nej paub zoo ib yam li thooj ntawv uas ntaus homthawj rau lawm. Yog nej coj mus rau ib tug uas paub nyeem thiab thov kom nws nyeem rau nej mloog, nws yuav teb hais tias, “Kuv tsis nyeem rau qhov ntaus homthawj rau lawm.” 12Yog nej muab thooj ntawv ntawd rau tus uas tsis paub nyeem thiab thov nws nyeem rau nej mloog, nws yuav teb hais tias, “Kuv tsis paub nyeem.”
13Tus TSWV hais tias, “Cov neeg no lub ncauj qhuas kuv, tiamsis lawv lub siab tsis npuab kuv, tej lus uas lawv qhuas kuv tsis muaj qabhau li. Qhov uas lawv pehawm kuv tsuas yog ua raws li kevcai thiab neeg qhia xwb. 14Vim li ntawd, kuv yuav rov ua tej txujci uas txawv heev rau cov neeg no pom dua kom lawv xav tsis thoob li; cov neeg ntse lub tswvyim yuav ruam tas, thiab kev txawj ntse ntawm cov neeg txawj ntse yuav ploj tas.”

Cia Siab Rau Yav Tom Ntej

15Lawv cov uas muab tej tswvyim zais tsis pub tus TSWV paub yuav raug puastsuaj lauj! Lawv ua tej yam nraim nkoos hauv qhov tsaus ntuj nti thiab xav hais tias tsis muaj leejtwg pom thiab paub hais tias lawv ua dabtsi. 16Lawv pom qhov zoo yog qhov phem! Tus puab laujkaub av thiab cov av, yam twg tseemceeb dua? Yam uas tus neeg ntawd puab puas muaj cuabkav hais rau tus puab hais tias, “Koj twb tsis tau puab kuv los sav”? Lossis yam uas nws puab ntawd puas hais rau tus puab hais tias, “Koj twb tsis muaj kev txawj ntse li.”?
17Puas yog tshuav tsis ntev lawm, lub havzoov Lenpanoos yuav dhau mus ua teb, thiab tej teb yuav rov ua havzoov?
18Thaum ntawd cov neeg uas lagntseg yuav hnov luag nyeem ntawv, thiab cov neeg digmuag uas ua lub neej tsaus ntuj nti yuav pom kev. 19Cov neeg pluag thiab cov neeg txo hwjchim yuav tau txojkev kaj siab los ntawm tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas dawbhuv. 20Tus uas tsimtxom luag lwm tus thiab pheej thuam Vajtswv yuav ploj mus. Txhua tus neeg uas pheej nyiam ua kev txhaum yuav raug kev puastsuaj. 21Cov neeg uas saib tsis taus lwm tus, cov neeg uas txheem tej plaub ntug tua neeg, thiab cov neeg uas ua timkhawv tsis tseeb ntxo cov neeg ncaj ncees kom raug txiav txim, Vajtswv yuav muab ua kom puastsuaj tas.
22Vim li ntawd, tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas cawm Anplahas dim txojkev ntxhov siab hais tias, “Kuv haivneeg, nej yuav tsis txajmuag, thiab nej lub ntsejmuag yuav tsis ntshaus ntxiv li lawm. 23Thaum nej pom tej tubki uas kuv yuav pub rau nej, ces nej yuav paub hais tias kuv yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas dawbhuv. Nej yuav tsum hwm kuv thiab paub ntshai kuv. 24Cov neeg ruam yuav totaub, thiab cov uas yws tujtaws yuav nyiam kawm Vajtswv txoj kevcai.”