1 Khốn cho A-ri-ên, cho A-ri-ên, là thành Đa-vít đã đóng trại! Năm lại thêm năm, trải qua các kỳ lễ. 2 Bấy giờ ta sẽ làm cho A-ri-ên thắt ngặt; tại đó sẽ có tang chế than vãn; nhưng nó vẫn còn làm A-ri-ên cho ta. 3 Ta sẽ đóng trại vây ngươi, lập đồn hãm ngươi, đắp lũy nghịch cùng ngươi. 4 Ngươi sẽ bị hạ xuống, nói ra từ dưới đất, giọng ngươi rầm rĩ từ bụi đất mà ra. Tiếng ngươi lên khỏi đất giống tiếng đồng bóng, lời nói ngươi thỏ thẻ ra từ bụi đất. 5 Nhưng muôn vàn kẻ thù ngươi sẽ như bụi nhỏ, lũ cường bạo như trấu bay đi; sự đó sẽ xảy đến thình lình chỉ trong một lát. 6 Đức Giê-hô-va vạn quân sẽ dùng sấm sét, động đất, tiếng ầm, gió lốc, bão, và ngọn lửa thiêu nuốt mà thăm phạt nó. 7 Như chiêm bao, như sự hiện thấy trong ban đêm thể nào, thì quân chúng của mọi nước đánh A-ri-ên, hết thảy đều hãm thành và đồn lũy, mà ép riết nó, cũng thể ấy. 8 Như người đói chiêm bao thấy ăn, mà thức dậy, bụng vẫn trống; như người khát chiêm bao thấy uống, mà thức dậy, nghe trong mình kiệt đi và khát khao, cả quân chúng của mọi nước đánh núi Si-ôn khác nào như vậy. 9 Hãy sững sờ và kinh hãi! Hãy mù mắt và quáng lòa! họ say, nhưng không phải vì rượu; xoàng ba, nhưng không phải bởi rượu mạnh. 10 Vì Đức Giê-hô-va đã rải thần ngủ mê khắp trên các ngươi; đã bịt mắt các ngươi, tức là các kẻ tiên tri; đã trùm đầu các ngươi, tức là các kẻ tiên kiến.⚓11 Vậy nên mọi sự hiện thấy đối với các ngươi đã nên như lời của quyển sách đóng ấn, đưa cho người biết đọc, mà rằng: Xin đọc sách nầy! thì nó trả lời rằng: Tôi không đọc được, vì sách nầy có đóng ấn; 12 hoặc đưa cho người không biết đọc, mà rằng: Xin đọc sách nầy! thì nói rằng: Tôi không biết đọc. 13 Chúa có phán rằng: Vì dân nầy chỉ lấy miệng tới gần ta, lấy môi miếng tôn ta, mà lòng chúng nó thì cách xa ta lắm; sự chúng nó kính sợ ta chẳng qua là điều răn của loài người, bởi loài người dạy cho;⚓14 vì cớ đó, ta sẽ cứ làm việc lạ lùng giữa dân nầy, sự lạ rất lạ đến nỗi sự khôn ngoan của người khôn ngoan sẽ ra hư không, sự thông sáng của người thông sáng sẽ bị giấu.⚓ 15 Khốn thay cho những kẻ giấu kín mưu mình cách thẳm sâu khỏi Đức Giê-hô-va, làm việc mình trong xó tối, và nói rằng: Ai thấy ta, ai biết ta? 16 Các ngươi thật là trái ngược quá, há nên xem người thợ gốm như đất sét sao? Đồ vật há được nói về kẻ làm nên mình rằng: Nó chẳng làm ra ta? Cái bình há được nói về kẻ tạo mình rằng: Nó chẳng có trí hiểu đâu.⚓ 17 Chẳng phải còn ít lâu nữa thì Li-ban sẽ đổi làm ruộng tốt, và ruộng tốt sẽ được kể như rừng rậm sao? 18 Trong ngày đó, kẻ điếc sẽ nghe những lời trong sách; con mắt của kẻ đui sẽ xem thấy từ sự tối tăm mù mịt. 19 Những người nhu mì cũng sẽ được thêm sự vui vẻ trong Đức Giê-hô-va, những kẻ nghèo khổ trong loài người sẽ nhân Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên mà mừng rỡ. 20 Vì người bạo ngược đã bị diệt; kẻ khinh lờn đã mất đi, phàm những kẻ nhân dịp làm sự ác đã bị trừ tiệt, 21 tức những kẻ lấy lời nói định tội người ta, gài bẫy cho những người kiện cáo trước cửa, lấy sự hư không làm khuất người công bình. 22 Vậy nên, Đức Giê-hô-va, là Đấng đã chuộc Áp-ra-ham, có phán về nhà Gia-cốp như vầy: Gia-cốp sẽ không còn hổ thẹn, và mặt nó sẽ chẳng tái nữa. 23 Nhưng khi nó thấy các con trai mình là việc tay ta làm ra giữa họ, thì sẽ tôn danh ta là thánh; tôn sùng Đấng Thánh của Gia-cốp, kính sợ Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 24 Những kẻ lòng vốn sai lầm sẽ trở nên khôn sáng, kẻ hay oán trách sẽ được dạy dỗ.
29
Yeeb ncuab ntaus Yeluxalees
1Au Ali‑ee,⚓ Ali‑ee 'e, lub nroog uas Davi tsa tsev ntaub nyob, cia li tsav lub xyoo ntxiv rau lub xyoo, cia li ua kevcai raws sijhawm uas teem cia. 2Txawm li cas los kuv yuav ua kom Ali‑ee raug kev txom nyem nyuaj siab, thiab yuav muaj kev ntsaj laws thiab quaj ntsuag, thiab lub nroog yuav ua rau kuv zoo li lub thaj uas hlawv xyeem.⚓ 3Kuv yuav ua yeej vij puag ncig koj, thiab kuv yuav ua tej chaw tsom faj vij ntaus koj, thiab tsub av nce mus tawm tsam koj. 4Koj yuav hais hauv qhov chaw uas tob kawg hauv ntiajteb tuaj, koj tej lus yuav tawm hauv tej hmoov av hauv qhov chaw qes tuaj, koj lub suab yuav tawm hauv av tuaj yam li dab lub suab, koj tej lus yuav hais lus ntxhi hauv tej hmoov av tuaj. 5Koj cov tshawj chim coob coob yuav zoo li tej hmoov av mos, thiab cov uas ua nruj ua tsiv yuav zoo li tej npluag qoob uas ya ploj tag. Ib pliag ntshis, tib ntsais muag xwb, 6Yawmsaub uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav los xyuas koj, ua xob nthe thiab ntuj qeeg thiab muaj suab nrov heev, muaj khaub zeeg cua thiab cua daj cua dub ntsawj, thiab muaj nplaim taws hlawv du lug. 7Mas ib tsoom tebchaws coob coob uas tawm tsam Ali‑ee, yog txhua tus uas ntaus nws thiab nws tej chaw ruaj khov, thiab ua rau nws raug kev txom nyem nyuaj siab, lawv yuav zoo yam nkaus li zaj npau suav uas ua yog toog hmo ntuj. 8Ib yam li tus uas tshaib plab ua npau suav tias nws tabtom noj los tsim los tseem tshaib, thiab ib yam li tus uas nqhis dej ua npau suav tias nws tabtom haus los tsim los kuj qaug zog thiab tseem nqhis, mas ib tsoom tebchaws coob coob uas tuaj ntaus lub roob Xi‑oo yuav zoo ib yam li ntawd.
Tej lus ntuas
9Cia li ua neeg feeb tsis meej thiab ua neeg ruam, cia li rov ua rau nej dig muag tsis pom kev, cia li ntog tiamsis tsis yog qaug cawv txiv hmab, cia li ntog puj poog tiamsis tsis yog qaug cawv ntxwg. 10Vim Yawmsaub ua rau nej tsaug zog heev, thiab kaw nej lub qhov muag uas yog cov xibhwb cev nws lus, thiab kauv nej lub taubhau uas yog cov xibhwb hais pom tom hauv ntej. 11Tej yog toog no huvsi zoo yam li tej lus uas nyob hauv thooj ntawv uas ntaus cim kaw cia lawd rau nej. Thaum luag muab rau ib tug uas txawj nyeem thiab hais tias, “Nyeem no saib,” los tus ntawd yuav hais tias, “Kuv nyeem tsis tau, vim yog ntaus cim kaw lawm.” 12Thaum luag muab rau ib tug uas tsis txawj nyeem thiab hais tias, “Nyeem no saib,” nws kuj hais tias, “Kuv tsis txawj nyeem ntawv.”
13Tus Tswv hais tias, “Cov neeg no lam tuaj ze kuv ntawm lub ncauj, thiab hwm kuv ntawm daim tawv ncauj tiamsis lawv lub siab nyob deb kuv, thiab lawv tsuas yog hwm kuv raws li neeg tej kevcai uas cim tau. 14Vim li no kuv yuav ua txujci phimhwj rau haiv neeg no dua, yog yam uas phimhwj kawg thiab xav tsis thoob. Tej neeg uas muaj tswvyim lub tswvyim yuav puam tsuaj mus, thiab tej neeg txawj ntse txojkev txawj ntse yuav ploj tag.” 15Cov uas muab tej haujlwm uas nws npaj tseg zais tsis qhia Yawmsaub, yuav raug txom nyem lauj! Lawv ua haujlwm hauv qhov tsaus ntuj thiab lawv hais tias, “Leejtwg yuav pom peb? Leejtwg yuav paub?” 16Nej ntxeev ib puas tsav yam. Yuav suav tias tus Kws puab laujkaub av tsuas zoo li av nplaum xwb lov? Thiab yam uas tsim tau los yuav hais rau tus uas tsim tias, “Nws tsis tau tsim kuv,” no lov? Thiab yam uas muab puab tau los yuav hais rau tus uas puab tias, “Nws tsis txawj dabtsi li,” no lov?
Muaj vam rau yav tom hauv ntej
17Tsis yog tshuav tsis ntev lov uas Lenpanoo yuav ciaj ua teb ntsu qoob, thiab tej teb ntsu qoob yuav ciaj ua hav zoov? 18Hnub ntawd cov neeg lag ntseg yuav hnov tej lus hauv thooj ntawv, thiab cov neeg dig muag yuav pom kev hauv qhov tsaus ntuj thiab qhov tsaus dub nciab. 19Cov uas tsis muab hlob yuav rov zoo siab xyiv fab rau hauv Yawmsaub, cov neeg uas pluag yuav zoo siab rau hauv tus Dawb Huv hauv cov Yixayee. 20Cov uas ua nruj ua tsiv yuav ploj mus, cov neeg thuam luag yuav tsis muaj lawm, thiab txhua tus uas nrhiav ntshis ua phem yuav raug muab txiav pov tseg, 21yog cov uas hais lus qhau luag cai, thiab ua hmab ua hlua cuab tus uas tu plaub ntawm rooj loog,⚓ thiab hais tsis tseeb qhau tus uas tsis txhaum cai.
22Vim li no, Yawmsaub uas txhiv Aplahas hais li no txog Yakhauj caj ces tias, “Yakhauj yuav tsis poob ntsej muag dua li lawm, thiab lawv lub plhu yuav tsis ntshaus dua li lawm. 23Thaum lawv pom lawv tej tub ki uas kuv txhais tes ua hauv lawv nruab nrab, lawv yuav xam pom tias kuv lub npe dawb huv. Lawv yuav hwm Yakhauj tug Tswv uas Dawb Huv, thiab paub ntshai Yixayee tus Vajtswv. 24Cov uas lub siab yuam kev yuav txawj nkag siab, thiab cov uas yws tuj taws yuav yeem txais kev qhuab qhia.”