41

Quyền năng Đức Giê-hô-va tỏ ra vì dân Ngài. – Các thần tượng là hư không

1 Hỡi các cù lao, hãy nín lặng trước mặt ta; các dân tộc hãy lấy sức mới; hãy đến gần, thì mới nói! Chúng ta hãy đến gần nhau để xét đoán! 2 Ai đã khiến người kia dấy lên từ phương đông, lấy sự công bình gọi người đến kề chân mình? Ngài phó các dân tộc trước mặt Người, khiến người cai trị các vua, phó họ như bụi cho gươm người, giống như rác rến bị gió thổi cho cung người. 3 Người đuổi theo họ trên con đường chưa hề đặt chân, mà vẫn vô sự lướt dặm. 4 Ai đã làm và thành tựu việc nầy? Ai đã gọi các dòng dõi từ ban đầu? Ấy là chính ta, Đức Giê-hô-va, là đầu tiên, mà cũng sẽ ở với cuối cùng. 5 Các cù lao thấy và thất kinh; các đầu cùng đất đều run rẩy. Chúng nó đều đến gần và nhóm lại, 6 ai nấy giúp đỡ kẻ lân cận mình, và bảo anh em mình rằng: Hãy phấn chí! 7 Thợ mộc giục lòng thợ vàng; kẻ dùng búa đánh bóng giục lòng kẻ đánh đe; luận về việc hàn rằng: Hàn vẫn tốt; đoạn lấy đinh đóng nó cho khỏi lung lay.
8 Nhưng, hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, còn ngươi, Gia-cốp, là kẻ ta đã chọn, dòng giống của Áp-ra-ham, bạn ta; 9 ta đã cầm lấy ngươi từ đầu cùng đất, gọi ngươi từ các góc đất, mà bảo ngươi rằng: Ngươi là tôi tớ ta; ta đã lựa ngươi, chưa từng bỏ ngươi. 10 Đừng sợ, vì ta ở với ngươi; chớ kinh khiếp, vì ta là Đức Chúa Trời ngươi! Ta sẽ bổ sức cho ngươi; phải, ta sẽ giúp đỡ ngươi, lấy tay hữu công bình ta mà nâng đỡ ngươi. 11 Nầy, những kẻ nổi giận cùng ngươi sẽ hổ thẹn nhuốc nhơ. Những kẻ dấy lên nghịch cùng ngươi sẽ ra hư không và chết mất. 12 Những kẻ công kích ngươi, ngươi sẽ tìm nó mà chẳng thấy; những kẻ giao chiến cùng ngươi sẽ bị diệt và thành không. 13 Vì ta, là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, sẽ nắm tay hữu ngươi, và phán cùng ngươi rằng: Đừng sợ, ta sẽ giúp đỡ ngươi; 14 hỡi sâu bọ Gia-cốp, và các người của dân Y-sơ-ra-ên, đừng sợ chi hết, ta sẽ giúp ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy, tức là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, và là Đấng chuộc ngươi.
15 Nầy, ta sẽ lấy ngươi làm cái bừa nhọn, thật mới và có răng bén. Ngươi sẽ tán các núi và nghiền nhỏ ra, làm cho các gò nên giống như cám mịn. 16 Ngươi sẽ dê nó, gió sẽ lùa đi, gió lốc sẽ làm tan lạc; nhưng ngươi sẽ vui mừng trong Đức Giê-hô-va, khoe mình trong Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. 17 Những kẻ nghèo nàn thiếu thốn tìm nước mà không được, lưỡi khô vì khát; nhưng ta, Đức Giê-hô-va, sẽ nhậm lời họ; ta, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, sẽ không lìa bỏ họ đâu. 18 Ta sẽ khiến sông chảy ra trên đỉnh núi trọi, và suối trào lên giữa trũng. Ta sẽ biến sa mạc thành ao, và đất khô thành nguồn nước. 19 Ta sẽ đặt trong đồng vắng những cây hương bách, cây tạo giáp, cây sim và cây dầu. Ta sẽ trồng chung nơi sa mạc những cây tùng, cây sam, cây hoàng dương, 20 hầu cho mọi người xem thấy và biết, ngẫm nghĩ và cùng nhau hiểu rằng tay Đức Giê-hô-va đã làm sự đó, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên đã dựng nên sự đó.
21 Đức Giê-hô-va phán: Hãy trình đơn các ngươi; Vua của Gia-cốp phán: Hãy bày tỏ lẽ mạnh các ngươi. 22 Phải, hãy thuật lại đi! Hãy rao cho chúng ta điều sẽ xảy đến! Hãy tỏ ra những điều đã có lúc trước, cho chúng ta để ý nghiệm sự cuối cùng nó là thế nào, hay là bảo cho chúng ta biết những sự hầu đến. 23 Hãy rao những việc sẽ xảy đến sau nầy, cho chúng ta biết các ngươi là thần, cũng hãy xuống phước hoặc xuống họa đi, hầu cho chúng ta cùng nhau xem thấy và lấy làm lạ… 24 Nầy, các ngươi chẳng ra gì, sự các ngươi làm cũng là vô ích; kẻ lựa chọn các ngươi là đáng gớm ghiếc!
25 Ta dấy lên một người từ phương bắc, và người đã đến; người kêu cầu danh ta từ phía mặt trời mọc, giẵm lên trên các quan trưởng như giẵm trên đất vôi, khác nào thợ gốm nhồi đất sét. 26 Ai đã tỏ ra điều đó từ lúc ban đầu cho chúng ta biết? Ai đã rao ra từ trước, đặng chúng ta nói rằng, người là công bình? Nhưng chẳng ai rao hết, chẳng ai báo hết, chẳng ai từng nghe tiếng các ngươi. 27 Ấy chính ta đã phán trước nhứt cùng Si-ôn rằng: Nầy, chúng nó đây! Ta sẽ sai một kẻ báo tin lành đến Giê-ru-sa-lem. 28 Ta xem rồi, chẳng có ai hết; trong đám họ cũng chẳng có một người mưu sĩ, để mà khi ta hỏi họ, có thể đáp một lời. 29 Thật, họ chỉ là hư vô hết thảy; công việc họ cũng thành không, tượng đúc của họ chẳng qua là gió và sự lộn lạo.

41

Vajtswv yuav pab Yixayee

1“Cov tebchaws uas nyob
   ntawm ntug hiavtxwv 'e,
   cia li nyob twjywm mloog kuv hais.
  Cia ib tsoom tebchaws
   cuab lawv lub zog dua tshiab,
   cia lawv txav los ze thiab cia lawv hais.
  Peb cia li ua ke txav los ze
   lub chaw txiav txim.

  2“Leejtwg txhob ib tug tawm
   sab hnub tuaj tuaj
   uas kov yeej txhua kauj ruam?
  Nws muab ib tsoom tebchaws
   cob rau tus ntawd
   thiab tsuj tej vajntxwv rau hauv xib taws.
  Nws rab ntaj ua rau lawv
   zoo yam nkaus li tej hmoov av,
  thiab nws rab hneev ua rau lawv zoo li
   tej quav nyab uas cua ntsawj ya mus.
  3Nws raws lawv
   thiab hla dhau plaws tso siab plhuav,
  taug txojkev uas nws txhais kotaw
   tsis tau tsuj dua.
  4Leejtwg tau ua tej no thiab ua kom tiav,
   yog hu txhua tiam neeg
   txij thaum chiv keeb los?
  Kuv uas yog Yawmsaub ua,
   kuv yeej nyob thawj tiam neeg
  thiab nyob tiam kawg.
   Kuv yog tus ntawd ntag.”
  5Tej tebchaws ntawm ntug hiavtxwv
   twb pom lawm kuj ntshai,
  thiab thoob qab ntuj kawg
   kuj ntshai tshee hnyo.
   Lawv txav los ze thiab tuaj ua ke lawm.
  6Txhua tus pab nws kwvtij zej zog,
   thiab hais rau nws cov kwvtij tias,
   “Cia li ua siab tuab.”
  7Tus Kws txawj txhua yam
   txhawb tus Kws ntaus kub lub zog,
  tus uas xuas rauj ntaus kom du
   kuj txhawb tus uas
   ntaus ntawm lub thaiv lub zog,
  thiab hais txog qhov uas ham tias,
   “Zoo heev lawm.”
  Lawv kuj muab ntsia hlau ntsia
   tus dab mlom ntawd kom tsis txhob ua zog.
  8Yixayee, koj uas yog kuv tus qhev,
   yog Yakhauj uas kuv tau xaiv cia,
   yog kuv tus kwvluag Aplahas caj ces,
  9koj yog tus uas kuv coj tawm
   tim qab ntuj kawg los, thiab hu tawm
   hauv qhov uas deb kawg hauv ntiajteb los.
  Kuv hais rau koj tias,
   “Koj yog kuv tus qhev, kuv xaiv koj
   thiab kuv yuav tsis muab koj laim pov tseg.”
  10Koj tsis txhob ntshai,
   vim kuv nrog nraim koj,
  tsis txhob poob siab
   vim kuv yog koj tus Vajtswv.
  Kuv yuav pub zog rau koj, kuv yuav pab koj,
   kuv txhais tes uas kov yeej
   yuav tuav rawv koj.

  11“Saib maj, txhua tus uas chim heev rau koj
   yuav raug txaj muag thiab poob ntsej muag,
  cov uas tawm tsam koj
   yuav ploj thiab puam tsuaj mus.
  12Koj yuav nrhiav cov uas tawm tsam koj
   los koj yuav tsis pom li lawm,
   cov uas ua rog rau koj yuav ploj yaj ntshis.
  13Rau qhov kuv uas yog
   koj tus Vajtswv Yawmsaub tuav rawv
   koj txhais tes xis cia,
  kuv yog tus uas hais rau koj tias,
   Tsis txhob ntshai, kuv yuav pab koj.”
  14Yawmsaub hais tias,
   “Tus nyuag kas Yakhauj 'e,
  tus nyuag Yixayee 'e,
   tsis txhob ntshai, kuv yuav pab koj.
  Tus uas txhiv koj
   yog Yixayee tug Tswv uas Dawb Huv.
  15Saib maj, kuv yuav muab koj ua
   lub thob log tshiab ntaus qoob
   uas ntse thiab muaj hniav.
  Koj yuav ntaus thiab tsoo tej roob,
   thiab ua rau tej pov roob
   zoo li npluag qoob.
  16Koj yuav ntxuaj thiab cua yuav ntsawj
   ya tag mus, cua daj cua dub
   yuav ua kom ri sua.
  Koj yuav zoo siab xyiv fab
   rau hauv Yawmsaub,
  koj yuav khav txog
   tus Dawb Huv hauv cov Yixayee.

  17“Thaum cov neeg pluag
   thiab cov uas txom nyem
   nrhiav dej tiamsis tsis muaj,
  lawv tus nplaig qhuav qhawv
   vim yog nqhis heev,
  kuv uas yog Yawmsaub yuav teb lawv,
   kuv uas yog Yixayee tus Vajtswv
   yuav tsis tso lawv tseg.
  18Kuv yuav ua dej ntws saum tej roob
   do hau los thiab ua dej txhawv hauv tej hav.
  Kuv yuav muab tebchaws moj sab qhua
   ua pas dej, thiab muab tej teb qhua
   ua qhov dej txhawv.
  19Kuv yuav ua kom tebchaws moj sab qhua
   tuaj ntoo ciab thiab ntoo kub twg
   thiab txiv ntoo roj thiab ntoo aulib,
  kuv yuav ua rau ntuj nrag teb do
   tuaj ntoo ciab nplooj suab
   thiab ntoo seb thiab ntoo thuv tuaj ua ke,
  20neeg thiaj yuav pom thiab paub,
   lawv yuav xav txog thiab nkag siab tias
  Yawmsaub txhais tes ua tej no,
   tus Dawb Huv hauv cov Yixayee tsim tej no.”

Yawmsaub thuam tej dab

  21Yawmsaub hais tias,
   “Nej cia li teev nej tej lus kom.”
  Yakhauj tus vajntxwv hais tias,
   “Cia li coj nej tej keeb puam tuaj.
  22Cia lawv coj tej dab ntawd tuaj qhia rau peb
   paub tias yuav muaj dabtsi tshwm los.
  Thiab qhia peb paub tias tej uas
   muaj yav thaum ub los lawd yog dabtsi,
  peb thiaj tshuaj saib thiab paub tias
   tej ntawd yuav zoo li cas rau thaum kawg.
  Lossis piav rau peb mloog txog
   tej uas yuav muaj tshwm los.
  23Cia li qhia rau peb paub tias
   yav tom ntej yuav muaj dabtsi tshwm los,
   peb thiaj paub tias nej yog timtswv tiag.
  Cia li ua zoo lossis ua phem,
   xwv peb thiaj li poob siab thiab ntshai.
  24Saib maj, nej twb peem tsis tsheej dabtsi li,
   thiab tej uas nej ua tsis muaj qabhau li,
   cov uas xaiv yuav nej kuj qias vuab tsuab.

  25“Kuv twb txhob ib tug tuaj sab ped tuaj
   mas nws tuaj lawm,
  nws tawm sab hnub tuaj tuaj
   thiab tuav kuv lub npe.
  Nws yuav tsuj pes ntiag cov thawj
   ib yam li tsuj hmoov zeb sib,
  ib yam li tus Kws puab laujkaub
   tsuj cov av nplaum.
  26Leejtwg qhia txij thaum chiv keeb los
   rau peb paub,
  thiab qhia ua ntej lawm
   peb thiaj hais tau tias,
   ‘Nws hais tseeb tiag?’
  Tsis muaj leejtwg qhia,
   tsis muaj leejtwg tshaj tawm,
   tsis muaj leejtwg hnov nej tej lus.
  27Kuv yog thawj tug uas qhia rau Xi‑oo
   tias, ‘Lawv tuaj lawm,’
  thiab tso tus uas xa xov zoo
   tuaj rau hauv Yeluxalees.
  28Tiamsis thaum kuv tsa muag ntsia
   tej dab ntawd, tsis muaj ib tug li,
  tej dab ntawd tsis muaj ib tug ua tau
   lub chaw sablaj uas yuav teb kuv
   rau thaum kuv nug.
  29Saib maj, tej dab ntawd puavleej
   yog cuav xwb,
   tej uas lawv ua tsis muaj qabhau li,
  tej dab mlom uas nchuav ntawd
   kuj yog ib nthwv cua ntsawj do xwb.”