Quyền năng Đức Giê-hô-va tỏ ra vì dân Ngài. – Các thần tượng là hư không
1 Hỡi các cù lao, hãy nín lặng trước mặt ta; các dân tộc hãy lấy sức mới; hãy đến gần, thì mới nói! Chúng ta hãy đến gần nhau để xét đoán! 2 Ai đã khiến người kia dấy lên từ phương đông, lấy sự công bình gọi người đến kề chân mình? Ngài phó các dân tộc trước mặt Người, khiến người cai trị các vua, phó họ như bụi cho gươm người, giống như rác rến bị gió thổi cho cung người. 3 Người đuổi theo họ trên con đường chưa hề đặt chân, mà vẫn vô sự lướt dặm. 4 Ai đã làm và thành tựu việc nầy? Ai đã gọi các dòng dõi từ ban đầu? Ấy là chính ta, Đức Giê-hô-va, là đầu tiên, mà cũng sẽ ở với cuối cùng. 5 Các cù lao thấy và thất kinh; các đầu cùng đất đều run rẩy. Chúng nó đều đến gần và nhóm lại, 6 ai nấy giúp đỡ kẻ lân cận mình, và bảo anh em mình rằng: Hãy phấn chí! 7 Thợ mộc giục lòng thợ vàng; kẻ dùng búa đánh bóng giục lòng kẻ đánh đe; luận về việc hàn rằng: Hàn vẫn tốt; đoạn lấy đinh đóng nó cho khỏi lung lay. 8 Nhưng, hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, còn ngươi, Gia-cốp, là kẻ ta đã chọn, dòng giống của Áp-ra-ham, bạn ta;⚓9 ta đã cầm lấy ngươi từ đầu cùng đất, gọi ngươi từ các góc đất, mà bảo ngươi rằng: Ngươi là tôi tớ ta; ta đã lựa ngươi, chưa từng bỏ ngươi. 10 Đừng sợ, vì ta ở với ngươi; chớ kinh khiếp, vì ta là Đức Chúa Trời ngươi! Ta sẽ bổ sức cho ngươi; phải, ta sẽ giúp đỡ ngươi, lấy tay hữu công bình ta mà nâng đỡ ngươi. 11 Nầy, những kẻ nổi giận cùng ngươi sẽ hổ thẹn nhuốc nhơ. Những kẻ dấy lên nghịch cùng ngươi sẽ ra hư không và chết mất. 12 Những kẻ công kích ngươi, ngươi sẽ tìm nó mà chẳng thấy; những kẻ giao chiến cùng ngươi sẽ bị diệt và thành không. 13 Vì ta, là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, sẽ nắm tay hữu ngươi, và phán cùng ngươi rằng: Đừng sợ, ta sẽ giúp đỡ ngươi; 14 hỡi sâu bọ Gia-cốp, và các người của dân Y-sơ-ra-ên, đừng sợ chi hết, ta sẽ giúp ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy, tức là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, và là Đấng chuộc ngươi. 15 Nầy, ta sẽ lấy ngươi làm cái bừa nhọn, thật mới và có răng bén. Ngươi sẽ tán các núi và nghiền nhỏ ra, làm cho các gò nên giống như cám mịn. 16 Ngươi sẽ dê nó, gió sẽ lùa đi, gió lốc sẽ làm tan lạc; nhưng ngươi sẽ vui mừng trong Đức Giê-hô-va, khoe mình trong Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. 17 Những kẻ nghèo nàn thiếu thốn tìm nước mà không được, lưỡi khô vì khát; nhưng ta, Đức Giê-hô-va, sẽ nhậm lời họ; ta, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, sẽ không lìa bỏ họ đâu. 18 Ta sẽ khiến sông chảy ra trên đỉnh núi trọi, và suối trào lên giữa trũng. Ta sẽ biến sa mạc thành ao, và đất khô thành nguồn nước. 19 Ta sẽ đặt trong đồng vắng những cây hương bách, cây tạo giáp, cây sim và cây dầu. Ta sẽ trồng chung nơi sa mạc những cây tùng, cây sam, cây hoàng dương, 20 hầu cho mọi người xem thấy và biết, ngẫm nghĩ và cùng nhau hiểu rằng tay Đức Giê-hô-va đã làm sự đó, Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên đã dựng nên sự đó. 21 Đức Giê-hô-va phán: Hãy trình đơn các ngươi; Vua của Gia-cốp phán: Hãy bày tỏ lẽ mạnh các ngươi. 22 Phải, hãy thuật lại đi! Hãy rao cho chúng ta điều sẽ xảy đến! Hãy tỏ ra những điều đã có lúc trước, cho chúng ta để ý nghiệm sự cuối cùng nó là thế nào, hay là bảo cho chúng ta biết những sự hầu đến. 23 Hãy rao những việc sẽ xảy đến sau nầy, cho chúng ta biết các ngươi là thần, cũng hãy xuống phước hoặc xuống họa đi, hầu cho chúng ta cùng nhau xem thấy và lấy làm lạ… 24 Nầy, các ngươi chẳng ra gì, sự các ngươi làm cũng là vô ích; kẻ lựa chọn các ngươi là đáng gớm ghiếc! 25 Ta dấy lên một người từ phương bắc, và người đã đến; người kêu cầu danh ta từ phía mặt trời mọc, giẵm lên trên các quan trưởng như giẵm trên đất vôi, khác nào thợ gốm nhồi đất sét. 26 Ai đã tỏ ra điều đó từ lúc ban đầu cho chúng ta biết? Ai đã rao ra từ trước, đặng chúng ta nói rằng, người là công bình? Nhưng chẳng ai rao hết, chẳng ai báo hết, chẳng ai từng nghe tiếng các ngươi. 27 Ấy chính ta đã phán trước nhứt cùng Si-ôn rằng: Nầy, chúng nó đây! Ta sẽ sai một kẻ báo tin lành đến Giê-ru-sa-lem. 28 Ta xem rồi, chẳng có ai hết; trong đám họ cũng chẳng có một người mưu sĩ, để mà khi ta hỏi họ, có thể đáp một lời. 29 Thật, họ chỉ là hư vô hết thảy; công việc họ cũng thành không, tượng đúc của họ chẳng qua là gió và sự lộn lạo.
41
Vaajtswv yuav paab Yixayee
1“Cov tebchaws kws nyob ntawm ntug havtxwv 'e, ca le nyob tuabywv noog kuv has. Ca ib tsoom tebchaws cuab puab tug zug dua tshab, ca puab txaav lug ze hab ca puab has. Peb ca le ua ke txaav lug ze lub chaw txav txem.
2“Leejtwg txhob ib tug tawm saab nub tuaj tuaj kws kov yeej txhua kauj ruam? Nwg muab ib tsoom tebchaws cob rua tug hov hab tsuj tej vaajntxwv rua huv xwb taw. Nwg raab ntaaj ua rua puab zoo yaam nkaus le tej moov aav, hab nwg raab neev ua rua puab zoo le tej quav nyaab kws cua ntsawj yaa moog. 3Nwg lawv puab hab hlaa dhau plhawv tso sab plhuav, taug txujkev kws nwg txhais kwtaw tsw tau tsuj dua. 4Leejtwg tau ua tej nuav hab ua kuas tav, yog hu txhua tam tuabneeg txwj thaus chiv keeb lug? Kuv kws yog Yawmsaub ua, kuv yeej nyob thawj tam tuabneeg hab nyob tam kawg. Kuv yog tug hov ntaag.”
5Tej tebchaws ntawm ntug havtxwv tub pum lawm kuj ntshai, hab thoob qaab ntuj kawg kuj ntshai tshee quas nyo. Puab txaav lug ze hab tuaj ua ke lawm. 6Txhua tug paab nwg kwvtij zej zog, hab has rua nwg cov kwvtij tas, “Ca le ua sab tuab.” 7Tug Kws txawj txhua yaam txhawb tug Kws ntaus kub tug zug, tug kws xuas rauj ntaus kuas du kuj txhawb tug kws ntaus ntawm lub thaiv tug zug, hab has txug qhov kws haam tas, “Zoo heev lawm.” Puab kuj muab ntsa hlau ntsa tug txoov daab hov kuas tsw xob ua zug. 8Yixayee, koj kws yog kuv tug qhev, yog Yakhauj kws kuv tau xaiv ca, yog kuv tug kwvluag Aplahaa caaj ceg, 9koj yog tug kws kuv coj tawm tim qaab ntuj kawg lug, hab hu tawm huv qhov kws deb kawg huv nplajteb lug. Kuv has rua koj tas, “Koj yog kuv tug qhev, kuv xaiv koj hab kuv yuav tsw muab koj laim pov tseg.” 10Koj tsw xob ntshai, vem kuv nrug nraim koj, tsw xob poob sab vem kuv yog koj tug Vaajtswv. Kuv yuav pub zug rua koj, kuv yuav paab koj, kuv txhais teg kws kov yeej yuav tuav rawv koj.
17“Thaus cov tuabneeg pluag hab cov kws txom nyem nrhav dej tassws tsw muaj, puab tug nplaig qhuav qhawv vem yog nqhes heev, kuv kws yog Yawmsaub yuav teb puab, kuv kws yog Yixayee tug Vaajtswv yuav tsw tso puab tseg. 18Kuv yuav ua dej ndwg sau tej roob do hau lug hab ua dej txhawv huv tej haav. Kuv yuav muab tebchaws moj saab qhua ua paag dej, hab muab tej teb qhua ua qhov dej txhawv. 19Kuv yuav ua kuas tebchaws moj saab qhua tuaj ntoo cab hab ntoo kub twg hab txwv ntoo roj hab ntoo aulib, kuv yuav ua rua ntuj nraag teb do tuaj ntoo cab nplooj suab hab ntoo seb hab ntoo thuv tuaj ua ke, 20tuabneeg txhad yuav pum hab paub, puab yuav xaav txug hab nkaag sab tas Yawmsaub txhais teg ua tej nuav, tug Dawb Huv huv cov Yixayee tswm tej nuav.”
Yawmsaub thuaj tej daab
21Yawmsaub has tas, “Mej ca le teev mej tej lug kom.” Yakhauj tug vaajntxwv has tas, “Ca le coj mej tej keeb puam tuaj. 22Ca puab coj tej daab hov tuaj qha rua peb paub tas yuav muaj daabtsw tshwm lug. Hab qha peb paub tas tej kws muaj yaav thau u lug lawd yog daabtsw, peb txhad tshuaj saib hab paub tas tej ntawd yuav zoo le caag rua thaus kawg. Lossws pav rua peb noog txug tej kws yuav muaj tshwm lug. 23Ca le qha rua peb paub tas yaav tom ntej yuav muaj daabtsw tshwm lug, peb txhad paub tas mej yog timtswv tag. Ca le ua zoo lossws ua phem, sub peb txhad le poob sab hab ntshai. 24Saib maj, mej tub peem tsw tsheej daabtsw le, hab tej kws mej ua tsw muaj qaabhau le, cov kws xaiv yuav mej kuj qas vuab tsuab.
25“Kuv tub txhob ib tug tuaj saab peg tuaj mas nwg tuaj lawm, nwg tawm saab nub tuaj tuaj hab tuav kuv lub npe. Nwg yuav tsuj pis ntag cov thawj ib yaam le tsuj moov swb, ib yaam le tug Kws puab laujkaub tsuj cov aav nplaum. 26Leejtwg qha txwj thaus chiv keeb lug rua peb paub, hab qha ua ntej lawm peb txhad has tau tas, ‘Nwg has tseeb tag?’ Tsw muaj leejtwg qha, tsw muaj leejtwg tshaaj tawm, tsw muaj leejtwg nov mej tej lug. 27Kuv yog thawj tug kws qha rua Xi‑oo tas, ‘Puab tuaj lawm,’ hab tso tug kws xaa xuv zoo tuaj rua huv Yeluxalee. 28Tassws thaus kuv tsaa muag saib tej daab hov, tsw muaj ib tug le, tej daab hov tsw muaj ib tug ua tau lub chaw sablaaj kws yuav teb kuv rua thaus kuv nug. 29Saib maj, tej daab hov puavleej yog cuav xwb, tej kws puab ua tsw muaj qaabhau le, tej txoov daab kws nchuav hov kuj yog ib ntwg cua ntsawj do xwb.”