48

Ơn của Đức Giê-hô-va được tỏ ra vì Y-sơ-ra-ên, là dân sẽ được cứu khỏi người Canh-đê

1 Hỡi nhà Gia-cốp, là những người được xưng bằng danh Y-sơ-ra-ên, ra từ nguồn Giu-đa, hãy nghe đây; các ngươi chỉ danh Đức Giê-hô-va mà thề, kêu cầu Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, nhưng chẳng lấy lòng chân thật và công bình… 2 Vì họ lấy thành thánh làm danh mình, và cậy Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên; danh Ngài là Đức Giê-hô-va vạn quân.
3 Ta đã phán từ xưa về những sự qua rồi; những sự ấy ra từ miệng ta, và ta đã rao ra: ta đã làm thình lình, và những sự đó đã xảy đến. 4 Hỡi Y-sơ-ra-ên, vì ta biết ngươi cứng cỏi, gáy ngươi là gân sắt, trán ngươi là đồng, 5 nên ta đã phán những sự đó từ xưa, đã dạy ngươi về những sự đó trước khi chưa đến, kẻo ngươi nói rằng: Ấy là thần tượng ta đã làm nên, tượng chạm hoặc đúc của ta đã dạy biểu mọi điều đó. 6 Ngươi đã nghe rồi, hãy thấy mọi điều đó, sao các ngươi không nói phô đi?… Từ nay về sau, ta tỏ ra những sự mới, là sự kín nhiệm ngươi chưa biết. 7 Bây giờ những sự đó mới dựng nên, không phải ngày xưa đã có; trước ngày nầy ngươi chưa nghe chi hết, kẻo ngươi nói rằng: Nầy, ta biết sự đó rồi! 8 Không, thật ngươi chưa từng nghe, chưa từng biết, tai ngươi chưa mở ra; vì ta biết rằng ngươi làm gian dối luôn, từ trong lòng mẹ đã được gọi là bội nghịch. 9 Ta vì danh mình mà tạm nhịn giận ta; vì sự vinh hiển mình mà nhịn nhục đối với ngươi, đặng không hủy diệt ngươi. 10 Nầy, ta luyện ngươi, nhưng không phải như luyện bạc; ta đã thử ngươi trong lò hoạn nạn. 11 Ấy là vì ta, vì một mình ta, mà ta sẽ làm điều đó; vì ta há để nhục danh ta sao? Ta sẽ chẳng nhường sự vinh hiển ta cho thần nào khác.
12 Hỡi Gia-cốp, và ngươi, Y-sơ-ra-ên ta đã gọi, hãy nghe lời ta: Ta là Đấng đó; ta là đầu tiên và cũng là cuối cùng. 13 Tay ta đã lập nền đất, tay hữu ta đã giương các từng trời; ta gọi đến, trời đất đều đứng lên. 14 Các ngươi hãy nhóm lại hết thảy, và hãy nghe: Trong vòng họ có ai đã rao ra những sự nầy không? Người mà Đức Giê-hô-va yêu, sẽ làm điều đẹp ý Ngài nghịch cùng Ba-by-lôn, và cánh tay người sẽ giá lên nghịch cùng người Canh-đê. 15 Ta, chính ta đã phán, và đã gọi người; ta đã khiến người đến, người sẽ làm thạnh vượng đường lối mình. 16 Các ngươi hãy đến gần ta, và nghe điều nầy: Từ lúc ban đầu ta chưa từng nói cách kín giấu. Vừa lúc có sự ấy, ta đã ở đó rồi. Vả, bây giờ, Chúa Giê-hô-va, và Thần của Ngài, sai ta đến.
17 Đức Giê-hô-va, Đấng Cứu chuộc ngươi, là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ta là Đức Giê-hô-va, Đức Chúa Trời ngươi, là Đấng dạy cho ngươi được ích, và dắt ngươi trong con đường ngươi phải đi. 18 Than ôi! ước gì ngươi đã để ý đến các điều răn ta! thì sự bình an ngươi như sông, và sự công bình ngươi như sóng biển, 19 dòng dõi ngươi như cát, hoa trái của ruột già ngươi như sạn, danh ngươi chẳng bị diệt bị xóa trước mặt ta.
20 Hãy ra khỏi Ba-by-lôn! Hãy tránh xa người Canh-đê! Hãy cất tiếng reo vui mà rao tin nầy tuyên bố và truyền ra cho đến nơi cuối cùng đất! Hãy rằng: Đức Giê-hô-va đã chuộc Gia-cốp, là tôi tớ Ngài. 21 Khi Ngài dẫn họ đi ngang qua sa mạc thì họ không khát, vì Ngài đã khiến nước từ vầng đá chảy ra cho họ; đập bể vầng đá, thì nước văng ra. 22 Những người ác chẳng hưởng sự bình an bao giờ, Đức Giê-hô-va phán vậy.

48

I^saa^laa^en Ngaengc Tin-Hungh

  1“O Yaakopv nyei zeiv-fun aah! Muangx naaiv deix waac maah!
   Meih mbuo gan I^saa^laa^en nyei mbuox heuc,
   yaac zoux Yu^ndaa nyei zeiv-fun.
  Meih mbuo ziangv jienv Ziouv nyei mbuox houv waac,
   yaac heuc jienv I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh.
   Mv baac meih mbuo maiv zeiz hnyouv zingx, zoux duqv horpc nyei mienh.
  2Meih mbuo gorngv ganh benx cing-nzengc zingh nyei mienh,
   yaac kaux I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh.
   Ninh nyei mbuox heuc Nernh Jiex nyei Ziouv.
  3Jiex liuz nyei sic yie jaa-ndaangc gorngv mbuox meih mbuo.
   Se yiem yie nyei nzuih cuotv yie yaac zunh mbuox mienh.
  Yie liemh zeih zoux ziouc ei wuov cuotv daaih.
  4Weic zuqc yie hiuv duqv meih m'normh hoz,
   jaang nyei jaan hnangv hlieqv,
   meih nyei biorngh yaac hnangv dongh siqv.
  5Weic naaiv loz-hnoi yie zorqv naaiv deix sic gorngv bun meih hiuv.
   Naaiv deix sic maiv gaengh cuotv nyei ziangh hoc yie jaa-ndaangc mbuox meih.
  Nziex meih oix gorngv, ‘Yie nyei miuc-fangx zoux naaiv deix sic.
   Yie diu daaih caux dox daaih nyei miuc-fangx hatc naaiv deix sic cuotv daaih.’
  6Meih haiz liuz, ih zanc buatc jienv
   naaiv deix yietc zungv sic aqv.
   Meih yaac maiv laengz fai?
  “Yiem naaiv mingh yie zorqv siang-sic,
   dongh meih maiv hiuv nyei,
   gem jienv nyei sic mbuox meih.
  7Naaiv deix sic se ih zanc cuotv daaih siang nyei sic,
   maiv zeiz loz-hnoi maaih nyei.
  Naaiv deix sic zinh ndaangc meih maiv haiz jiex. Ih hnoi coqv hoqc haiz.
   Nziex meih gorngv, ‘Zeiz nyei. Wuov deix sic yie hiuv mi'aqv.’
  8Meih maiv haiz jiex yaac maiv hiuv duqv.
   Yiem loz-hnoi daaih, meih nyei m'normh zotv jienv.
  Yie hiuv duqv meih haih mbienv hnyouv nyei.
   Meih cuotv seix daaih zungv duqv mbuox heuc hnyouv ngaengc nyei mienh.
  9Weic yie ganh nyei mengh yie zuov jienv maiv gaengh qiex jiez.
   Weic bun mienh ceng yie,
   yie nyienz jienv maiv pai guangc meih.
  10Mangc maah! Yie sinx meih mv baac maiv hnangv sinx nyaanh.
   Yie bun meih yiem naanc zingh gu'nyuoz hnangv yiem douz-louh zuqc seix.
  11Yie hnangv naaiv zoux se weic yie ganh, se weic yie ganh.
   Yie hnangv haaix nor haih bun mienh ki duqv yie?
   Yie maiv zorqv yie nyei njang-laangc bun ganh dauh.

Ziouv Njoux I^saa^laa^en

  12“O Yaakopv, dongh yie heuc daaih nyei I^saa^laa^en,
   muangx yie maah!
  Yie se Ziouv.
   Yie zoux gorn yaac zoux setv mueiz.
  13Yie ganh liepc ndau nyei gorn-ndoqv,
   yie nyei mbiaauc jieqv buoz corng lungh.
  Yie heuc ninh mbuo,
   ninh mbuo ziouc lomh nzoih cuotv daaih aqv.
  14“Meih mbuo yietc zungv daaih gapv zunv muangx.
   Wuov deix miuc-fangx maaih haaix dauh jaa-ndaangc gorngv naaiv deix sic?
  Ziouv ginv daaih nyei mienh
   oix ei jienv ninh nyei za'eix zoux bun Mbaa^mbi^lon.
   Ninh nyei buoz yaac oix mborqv Mbaa^mbi^lon Mienh.
  15Yie, se yie ganh, gorngv liuz aqv.
   Zeiz nyei, yie heuc ninh.
  Yie dorh ninh daaih.
   Ninh zoux nyei jauv ninh oix zoux duqv cuotv.
16“Daaih nitv fatv yie, muangx naaiv deix waac.
  “Yiem yie gorngv daauh nzunc yie maiv bingx jienv gorngv.
   Naaiv deix sic cuotv daaih wuov zanc yie yiem wuov nyei.”
  Ih zanc Ziouv Tin-Hungh paaiv yie
   caux jienv ninh nyei Singx Lingh daaih.
  17I^saa^laa^en nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh,
   dongh Zuoqc Meih Mbuo Wuov Dauh Ziouv,
   hnangv naaiv nor gorngv,
  “Yie se Ziouv, meih nyei Tin-Hungh.
   Yie njaaux meih weic tengx meih duqv longx,
   yaac dorh meih yangh meih horpc zuqc yangh nyei jauv.
  18Feix duqv meih muangx yie hatc nyei waac.
   Meih ziouc maaih baengh orn hnangv ndaaih nor,
   meih zoux horpc nyei jauv yaac hnangv koiv nyei wuom-laangc.
  19Meih nyei zeiv-fun ziouc hnangv saa-ziou,
   meih nyei fun-faqv hnangv saa-ziou-hmeiv.
  Ninh mbuo nyei mengh yietc liuz maiv zuqc pai guangc,
   yaac maiv zuqc mietc, leih yie nyei nza'hmien.”
  20Cuotv Mbaa^mbi^lon maah!
   Biaux cuotv Ken^ndie.
  Njien-youh nyei heuc jienv zunh yaangh,
  zunh mingh taux jomc lungh ndiev gorngv,
   “Ziouv zuoqc ninh nyei bou, Yaakopv, mi'aqv.”
  21Ziouv dorh ninh mbuo jiex deic-bung-huaang
   ninh mbuo jaang maiv nqaatv.
  Ninh weic ninh mbuo bun wuom yiem la'bieiv liouc cuotv.
   Ninh mborqv la'bieiv mbaaix,
   wuom ziouc baetv cuotv daaih.
  22Ziouv gorngv, “Orqv mienh zungv maiv duqv baengh orn.”