49
Sứ Mệnh Của Tôi Tớ CHÚA
1Hỡi các hải đảo,⚓ hãy nghe Ta;
Hỡi các dân xa xôi, hãy chú ý.
CHÚA đã kêu gọi tôi từ trong bụng mẹ,
Đã công bố⚓ tên tôi khi tôi còn trong lòng mẹ.
2Ngài làm miệng tôi như lưỡi gươm sắc bén
Và che tôi trong bóng tay Ngài.
Ngài làm tôi thành mũi tên sáng loáng,
Và giấu tôi trong bao đựng tên của Ngài.
3Ngài phán cùng tôi: “Ngươi là tôi tớ Ta.
Hỡi Y-sơ-ra-ên, Ta sẽ được vinh quang nơi ngươi.”
4Và tôi tự bảo: “Tôi đã lao lực luống công;
Tôi đã tổn sức hư không và vô ích.
Nhưng thật vậy, lẽ công bình của tôi ở nơi CHÚA,
Và phần thưởng tôi ở nơi Đức Chúa Trời tôi.”
5Bây giờ, CHÚA phán:
Đấng đã lập tôi từ trong bụng mẹ để làm tôi tớ Ngài,
Để đem Gia-cốp trở lại cùng Ngài
Và tập họp Y-sơ-ra-ên đến với Ngài
Vì tôi được tôn trọng trước mắt CHÚA
Và Đức Chúa Trời là sức lực của tôi.
6Ngài cũng phán:
“Ngươi làm tôi tớ Ta
Để phục hồi⚓ các chi tộc Gia-cốp
Và đem những người được gìn giữ⚓ của Y-sơ-ra-ên trở về, chỉ là việc nhỏ;
Ta sẽ làm cho ngươi như ánh sáng cho các nước,
Đem sự cứu rỗi của Ta đến tận cùng quả đất.”
7CHÚA, Đấng Cứu Chuộc,
Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên phán
Cùng người bị người ta khinh bỉ, bị các nước⚓ ghê tởm,
Cùng kẻ tôi tớ của các kẻ cai trị, như vầy:
“Các vua sẽ thấy ngươi và đứng dậy,
Các hoàng tử sẽ quỳ lạy
Vì CHÚA, Đấng Trung Tín,
Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên đã chọn ngươi.”
8CHÚA phán như vầy:
“Trong thì thuận tiện Ta đã đáp lời ngươi;
Trong ngày cứu rỗi Ta đã giúp đỡ ngươi.
Ta sẽ gìn giữ ngươi, làm cho ngươi
Thành giao ước của dân
Để phục hồi đất,
Để phân chia các di sản hoang tàn;
9Để bảo những người phu tù: ‘Hãy đi ra;’
Những kẻ ở trong tối tăm: ‘Hãy chiếu sáng.’
Họ sẽ được chăn giữ trên đường đi
Và mọi đồi trọc sẽ trở nên đồng cỏ cho họ.
10Họ sẽ không đói, không khát;
Hơi nóng và mặt trời cũng sẽ không thiêu đốt họ
Vì Đấng thương xót họ sẽ hướng dẫn,
Ngài sẽ dắt họ đến bên suối nước.
11Ta sẽ làm mọi núi Ta thành đường đi
Và các đường cái Ta sẽ được xây dựng.
12Kìa, những người này sẽ đến từ phương xa.
Kìa, những người kia sẽ đến từ phương bắc, phương tây
Và những người nọ đến từ vùng Si-nim.”⚓
13Hỡi trời hãy hò reo,
Hỡi đất hãy vui mừng;
Hỡi các núi hãy cất tiếng reo hò
Vì CHÚA đã an ủi dân Ngài
Và thương xót những người khốn khổ của Ngài.
14Nhưng Si-ôn nói rằng: “CHÚA đã từ bỏ tôi,
Chúa tôi đã quên tôi.”
15“Một người đàn bà có thể quên con mình đang bú
Hay không thương xót con trai một mình sao?
Dù những người này có thể quên,
Nhưng chính Ta sẽ không quên ngươi.
16Nầy, Ta đã khắc ngươi trong lòng bàn tay Ta;
Các tường thành ngươi vẫn tiếp tục ở trước mặt Ta.
17Các con trai⚓ ngươi sẽ nhanh nhẹn đến;
Còn những kẻ phá hoại, những kẻ làm ngươi hoang tàn sẽ rời khỏi ngươi.
18Hãy ngước mắt nhìn quanh và xem:
Tất cả chúng nó đều họp lại và đến cùng ngươi.”
CHÚA phán: “Như Ta hằng sống,
Ngươi sẽ mang tất cả chúng nó như đồ trang sức,
Sẽ thắt lưng chúng nó như cô dâu.
19Vì dù những nơi hoang tàn, những nơi tiêu điều,
Những vùng đất đổ nát của ngươi
Thì giờ đây quá chật cho người định cư
Và những kẻ ăn nuốt ngươi sẽ cách xa ngươi.
20Những đứa con trong thời ngươi mất mát người thân
Sẽ nói vào tai ngươi:
Chỗ này chật quá cho tôi,
Hãy nới rộng cho tôi ở.
21Nhưng ngươi tự hỏi trong lòng rằng:
‘Ai đã sinh những đứa này cho tôi?
Tôi đã mất hết con cái, đã bị son sẻ,
Bị lưu đày và từ bỏ.
Ai đã nuôi dưỡng những đứa này?
Kìa, ta đã bị bỏ mặc một mình,
Những đứa này từ đâu đến?’ ”
22CHÚA phán như vầy:
“Nầy, Ta sẽ giơ tay trên các nước,
Giương cờ trên các dân
Thì chúng sẽ bồng các con trai ngươi trong lòng
Và các con gái ngươi trên vai mà đến.
23Các vua sẽ là cha nuôi ngươi
Và các hoàng hậu sẽ là vú em của ngươi.
Họ sẽ cúi mặt xuống đất lạy ngươi
Và liếm bụi chân ngươi,
Rồi ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA,
Những ai trông cậy Ta sẽ không hổ thẹn.”
24Có thể nào người ta lấy chiến lợi phẩm của dũng sĩ
Hay giải cứu các tù binh từ người dũng mãnh⚓ được chăng?
25Vì CHÚA phán như vầy:
“Phải, tù binh của dũng sĩ sẽ bị lấy đi,
Chiến lợi phẩm của người dũng mãnh sẽ được giải cứu.
Ta sẽ tranh đấu với kẻ đấu tranh chống ngươi
Và Ta sẽ giải cứu con cái ngươi.
26Ta sẽ làm cho những kẻ áp bức ngươi ăn thịt mình,
Chúng nó sẽ say máu mình như say rượu.
Và cả nhân loại⚓ sẽ biết rằng:
Ta là CHÚA, Đấng Cứu Rỗi ngươi,
Đấng Cứu Chuộc ngươi và là Đấng Quyền Năng của Gia-cốp.”
49
Yawmsaub tus qhev
1Tej tebchaws raws ntug hiavtxwv 'e,
cia li mloog kuv hais,
nej cov neeg uas nyob deb 'e,
cia tig ntsej mloog.
Yawmsaub hu kuv txij thaum nruab thiab los,
nws tis kuv npe txij thaum
kuv nyob hauv kuv niam lub plab los.
2Nws ua kuv lub qhov ncauj ntse li rab ntaj,
nws muab kuv nraim rau hauv
nws txhais tes tus duab ntxoov ntxoo.
Nws muab kuv ua rab xub
uas muab txhuam zoo zoo lawm,
nws muab kuv zais rau hauv nws lub raj xub.
3Nws hais rau kuv tias,
“Yixayee, koj yog kuv tus qhev,
kuv yuav tau koob meej ntawm koj.”
4Tiamsis kuv hais tias,
“Kuv ua haujlwm khwv dawb dawb xwb,
kuv nkim kuv lub zog
do do qhuav qhawv xwb.
Tiamsis kuv txojcai nyob ntawm Yawmsaub,
thiab kuv tus nqe zog
nyob ntawm kuv tus Vajtswv.”
5Yawmsaub yog tus uas puab kuv
hauv lub plab los ua nws tus qhev
thiab coj Yakhauj rov los cuag nws
thiab qaws Yixayee
sau zog ua ke los cuag nws,
vim yog kuv tau koob meej
ntawm Yawmsaub lub qhov muag,
thiab kuv tus Vajtswv
yog kuv lub dag lub zog.
6Nws hais tias, “Qhov uas koj yuav ua
kuv tus qhev es tsa Yakhauj cov xeem sawv
thiab pub cov uas tseem tshuav nyob
hauv Yixayee rov tau zoo li qub
yog ib qho me me xwb.
Kuv yuav pub koj ua lub teeb
uas ci rau ib tsoom tebchaws,
kom kuv txojkev cawm dim
thiaj mus txog qab ntuj kawg.”
7Yawmsaub uas yog tus txhiv Yixayee
thiab yog tus Dawb Huv hauv cov Yixayee,
hais li no rau tus uas ib tsoom tebchaws
saib tsis taus thiab ntxub kawg,
yog cov neeg uas kav li tub qhe, hais tias,
“Tej vajntxwv yuav tsa muag ntsia
thiab sawv tsees,
cov thawj yuav pom thiab yuav pe,
vim Yawmsaub yog tus uas ua ncaj,
nws yog tus Dawb Huv hauv cov Yixayee,
yog tus uas xaiv koj lawm.”
Yixayee yuav rov zoo li qub
8Yawmsaub hais li no tias,
“Lub sijhawm uas kuv hlub, kuv yuav teb koj,
hnub uas cawm dim, kuv yuav pab koj.
Kuv yuav tsom kwm koj thiab pub koj ua
lo lus cog tseg rau ib tsoom neeg,
kom thiaj li tuav tau lub tebchaws nyob ruaj
thiab rov muab tej teb uas nyob do cuas
faib ua qub txeeg qub teg,
9thiab hais rau cov uas raug kaw tias,
‘Cia li tawm los lauj,’
thiab hais rau cov uas nyob hauv
qhov tsaus ntuj tias, ‘Cia li tshwm plaws los.’
Lawv yuav nrhiav noj ntawm tej ntug kev,
thiab saum tej roob do hau
yuav ua lawv lub tshav zaub.
10Lawv yuav tsis tshaib tsis nqhis,
tej cua kub thiab lub hnub
yuav tsis hlawv lawv
rau qhov tus uas khuvleej lawv yuav coj lawv,
nws yuav coj lawv
taug kev ze tej qhov dej txhawv.
11Kuv yuav muab kuv tej roob huvsi ua txojkev,
kuv tej niag kev yuav raug muab tsim tsa cia.
12Saib maj, lawv yuav los deb deb los,
saib maj, lawv los sab ped thiab sab hnub poob,
thiab lawv los tebchaws Xi‑ene⚓ los.”
13Lub ntuj 'e, cia li hu nkauj zoo siab xyiv fab,
lub ntiajteb 'e, cia li xyiv fab kawg,
tej roob 'e, cia li tsa suab hu nkauj,
rau qhov Yawmsaub
nplij nws haiv neeg lub siab,
thiab yuav khuvleej nws cov neeg
uas raug kev txom nyem nyuaj siab.
14Tiamsis Xi‑oo hais tias,
“Yawmsaub tso kuv tseg lawm,
kuv tug Tswv tsis nco qab kuv lawm.”
15“Tus pojniam yuav tsis nco qab
nws tus menyuam uas tseem noj mis,
thiab tsis khuvleej tus tub
uas nws yug tau thiab lov?
Txawm yog lawv tseem tsis nco qab tau
los kuv pheej yuav nco ntsoov koj.
16Saib maj, kuv sais koj rau hauv kuv xib teg,
koj lub ntsa loog nyob rawv
ntawm kuv xubntiag.
17Cov uas tsim kho koj
kuj kov yeej cov uas ua kom puam tsuaj,⚓
cov uas ua rau koj raug tso tseg nyob do cuas
kuj khiav ntawm koj mus lawm.
18Cia li tsa muag ntsia puag ncig thiab pom,
lawv sawvdaws tuaj txoos ua ke,
lawv tuaj cuag koj.”
Yawmsaub hais tias,
“Kuv muaj txojsia nyob pom,
koj yuav muab lawv los coj
ib yam li coj tej npauj nyiaj npauj kub,
koj yuav muab lawv coj
ib yam li tus nkauj nyab coj npauj.
19“Txawm yog koj tej chaw
raug muab tso tseg nyob do cuas
thiab koj lub tebchaws raug liamsim tag,
los nimno koj yeej yuav nqaim dhau
tsis txaus koj cov neeg nyob,
thiab cov uas nqos koj
yuav nyob deb deb lawm.
20Cov menyuam uas yug rau thaum
koj quaj ntsuag poob tebchaws
yuav hais rau koj lub qhov ntsej tias,
‘Lub chaw no nqaim dhau tsis txaus kuv nyob,
cia li nrhiav chaw rau kuv nyob.’
21Thaum ntawd koj yuav hais hauv lub siab
tias, ‘Leejtwg yug cov neeg no rau kuv?
Kuv cov menyuam tuag
thiab kuv xeeb tsis taus menyuam lawm.
Kuv raug poob tebchaws
thiab raug ntiab khiav tag lawm,
mas leejtwg tu cov menyuam no?
Saib maj kuv raug muab tso tseg
nyob tib leeg, es cov no tawm qhovtwg los?’ ”
22Vajtswv Yawmsaub hais li no tias,
“Kuv yuav tsa kuv txhais tes
co rau ib tsoom tebchaws,
thiab tsa kuv tus chij rau ib tsoom neeg,
mas lawv yuav puag koj cov tub
rau ntawm xubntiag los,
thiab yuav ris koj cov ntxhais
saum xub pwg los.
23Tej vajntxwv yuav ua koj txiv tshiab,
thiab tej poj vaj
yuav ua koj niam tshiab tu koj.
Lawv cov no yuav khoov ntshis
rau hauv av pe koj,
lawv yuav yaim hmoov av ntawm koj kotaw.
Ces koj thiaj paub tias kuv yog Yawmsaub.
Cov uas tos ntsoov kuv
yuav tsis raug txaj muag.”
24Yuav txeeb tau tej uas tus muaj zog heev
lws tau rov los lov?
Lossis cawm cov uas
tus limhiam ntais ntuj ntes tau kom dim lov?
25Yawmsaub yeej hais li no tias,
“Txawm yog cov uas raug
tus muaj zog heev ntes lawm
los yuav muab txeeb tau rov los,
thiab tej uas tus limhiam ntais ntuj
lws tau lawm los yuav cawm
kom dim tau rov los,
rau qhov kuv yuav tawm tsam
cov uas tawm tsam koj,
thiab kuv yuav cawm koj tej tub ki kom dim.
26Kuv yuav ua kom cov uas quab yuam koj
rov noj lawv cev nqaij,
thiab haus lawv tej ntshav qaug
ib yam li qaug cawv txiv hmab.
Mas ib tsoom neeg thiaj paub tias
kuv yog Yawmsaub yog koj tus cawmseej,
yog tus uas txhiv koj thiab yog Yakhauj
tus Vajtswv uas muaj hwjchim.”