1 Ôi! ước gì Ngài xé rách các từng trời, Ngài ngự xuống và làm rúng động các núi trước mặt Ngài, 2 như lửa đốt củi khô, như lửa làm sôi nước, hầu cho kẻ thù nghịch biết danh Ngài, các dân tộc run rẩy trước mặt Ngài. 3 Khi Ngài đã làm những sự đáng sợ mà chúng tôi không trông mong, thì Ngài ngự xuống, và các núi đều rúng động trước mặt Ngài. 4 Từ xưa người ta chưa hề biết, tai chưa hề nghe, mắt chưa hề thấy ngoài Ngài có Đức Chúa Trời nào khác, hay vì kẻ trông đợi mình mà làm những sự thể ấy.⚓5 Ngài đã đón rước kẻ vui lòng làm sự công bình, kẻ đi trong đường lối Ngài và nhớ đến Ngài. Nầy, Ngài đã nổi giận vì chúng tôi phạm tội; đã lâu như vậy, thì còn được cứu sao? 6 Chúng tôi hết thảy đã trở nên như vật ô uế, mọi việc công bình của chúng tôi như áo nhớp; chúng tôi thảy đều héo như lá, và tội ác chúng tôi như gió đùa mình đi. 7 Chẳng có ai kêu cầu danh Ngài, hay là gắng sức đặng cầm lấy Ngài; vì Ngài đã ẩn mặt khỏi chúng tôi, để chúng tôi bị tiêu mất bởi tội ác mình. 8 Hỡi Đức Giê-hô-va, dầu vậy, bây giờ Ngài là Cha chúng tôi! Chúng tôi là đất sét, Ngài là thợ gốm chúng tôi; chúng tôi thảy là việc của tay Ngài. 9 Hỡi Đức Giê-hô-va, xin Ngài chớ quá giận, đừng luôn luôn nhớ đến tội ác chúng tôi! Nầy, chúng tôi xin Ngài hãy đoái xem, chúng tôi đều là dân Ngài! 10 Các thành thánh của Ngài đã nên đồng vắng; Si-ôn đã trở nên đồng vắng, Giê-ru-sa-lem đã trở nên hoang vu. 11 Nhà thánh và đẹp đẽ của chúng tôi, tức là nơi tổ phụ chúng tôi ngợi khen Ngài, thì đã bị lửa đốt cháy rồi; mọi nơi vui vẻ của chúng tôi đều đã bị hủy hoại. 12 Hỡi Đức Giê-hô-va, đã đến nỗi nầy, Ngài còn nín nhịn được sao? Có lẽ nào Ngài cứ làm thinh, khiến chúng tôi chịu khổ không ngần?
64
1“Ơ Yahweh ăh, yua hơget Ih ƀu hek hĭ adai laih anŭn trŭn rai? Tơdah Ih ngă tui anŭn khul čư̆ čan či tơtư̆ tơtơ̆ng ƀơi anăp Ih yơh! 2Kar hăng tơdang apui jă̱ hlia tơbiă laih anŭn ngă brơi kơ ia jur, trŭn rai bĕ kiăng kơ ƀing rŏh ayăt Ih thâo krăn anăn hing ang Ih laih anŭn ngă brơi kơ ƀing lŏn čar tuai tơtư̆ ƀơi anăp Ih! 3Tơdang Ih ngă khul tơlơi mơsêh mơyang ƀing gơmơi ƀu čang rơmang ôh amăng rơnŭk hlâo adih, Ih trŭn rai laih anŭn khul čư̆ čan tơtư̆ tơtơ̆ng ƀơi anăp Ih yơh. 4Čơdơ̆ng mơ̆ng rơnŭk đưm đă adih ƀu hơmâo hlơi pô ôh pơđi̱ng tơngia kiăng kơ thâo hluh, ƀu hơmâo hlơi pô pơđi̱ng tơngia ôh kiăng kơ thâo hluh, laih anŭn kŏn hơmâo mơta pă lơi hơmâo ƀuh laih Ơi Adai pơkŏn rơngiao kơ Ih, jing Pô ngă brơi bruă mơnuă hiam kơ ƀing hlơi pô dŏ tơguan kơ Ih.⚓ 5Ih trŭn rai pơ ƀing hlơi pô hơdơr khul hơdră jơlan djơ̆ tơpă Ih, laih anŭn mơak mơai ngă tui tơlơi djơ̆ tơpă anŭn yơh. Samơ̆ yuakơ ƀing gơmơi ăt tŏ tui ngă soh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng khul jơlan Ih anŭn sui biă mă, tui anŭn Ih hil nač yơh. Tơdah tui anŭn, hiư̆m ƀing gơmơi dưi klaih hĭ lĕ? 6Abih bang ƀing gơmơi jing kar hăng mơnuih ƀu rơgoh, laih anŭn abih bang khul bruă tơpă hơnơ̆ng gơmơi pô jing kar hăng khăn grĭ grañ hơƀak drak yơh. Abih bang ƀing gơmơi gliu djot hĭ kar hăng hla kơyâo, laih anŭn ƀing gơmơi jing kar hăng angĭn pưh pơđuaĭ hĭ yua mơ̆ng khul tơlơi soh gơmơi. 7Ƀu hơmâo hlơi pô ôh kơkuh pơpŭ kơ anăn Ih ƀôdah hur har ur kwưh hăng Ih kơ tơlơi djru. Yuakơ anŭn Ih hơmâo pơdŏp hĭ laih ƀô̆ mơta Ih mơ̆ng ƀing gơmơi laih anŭn yua mơ̆ng khul tơlơi soh gơmơi Ih hơmâo ngă kơ ƀing gơmơi tơdu rơmơ̆n hĭ yơh.
8“Ơ Yahweh hơi, wơ̆t tơdah tui anŭn Ih jing Ama gơmơi. Ƀing gơmơi jing lŏn kraĭ, Ih jing Pô ma̱n lŏn. Abih bang ƀing gơmơi jing bruă mơnuă tơngan Ih pơkra yơh. 9Anăm hil nač rơgao hơnơ̆ng đơi ôh, Ơ Yahweh hơi. Anăm hơdơr pioh khul tơlơi soh gơmơi hlŏng lar ôh. Sĭt yơh, ƀing gơmơi rơkâo kơ Ih pơmĭn ƀlơ̆ng bĕ kơ ƀing gơmơi, yuakơ abih bang ƀing gơmơi jing ƀing ană plei Ih. 10Khul plei pla rơgoh hiam Ih hơmâo jing hĭ laih kar hăng tơdron ha̱r. Wơ̆t hăng Čư̆ Ziôn ăt jing tơdron ha̱r mơ̆n, plei prŏng Yerusalaim jing hĭ anih rơngol. 11Sang yang rơgoh hiam hăng ang yang gơmơi, jing anih ƀing ơi adon gơmơi bơni hơơč kơ Ih, ƀing rŏh ayăt hơmâo čuh hĭ laih, sĭt abih bang khul gơnam ơi adon gơmơi yua kiăng kơkuh pơpŭ kơ Ih jing gơnam ƀing gơmơi khăp hơmâo răm rai hĭ laih. 12Wơ̆t tơdah abih bang tơlơi truh anŭn, Ơ Yahweh hơi, Ih ăt či pơkơ̆ng hĭ Ih pô ƀu pap brơi kơ ƀing gơmơi mơ̆n hă? Ih ăt či dŏ rơiăt hăng pơkơhma̱l hĭ ƀing gơmơi rơgao hơnơ̆ng đơi mơ̆n hă?”