1 Có lời Đức Giê-hô-va lại phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, ngươi ở giữa nhà bạn nghịch, chúng nó có mắt để thấy mà không thấy, có tai để nghe mà không nghe; vì ấy là nhà bạn nghịch.⚓3 Vậy, hỡi con người, ngươi khá sửa soạn đồ vật dời đi, và dời đi giữa ban ngày cho chúng nó xem. Trước mắt chúng nó hãy từ nơi ngươi ở mà dời đi chỗ khác; chúng nó dầu là nhà bạn nghịch có lẽ sẽ nghĩ lại chăng. 4 Ngươi khá đem đồ vật mình như đồ vật của kẻ dời đi, giữa ban ngày, trước mắt chúng nó; chính mình ngươi ra đi về buổi chiều, trước mắt chúng nó, như kẻ đi đày. 5 Cũng ở trước mắt chúng nó, ngươi khá xoi một cái lỗ qua tường, rồi từ lỗ đó đem đồ vật ra. 6 Trước mắt chúng nó, ngươi để đồ vật lên vai, và đem đi lúc trời tối. Ngươi khá che mặt, đặng không thấy đất nầy; vì ta đã đặt ngươi làm một dấu cho nhà Y-sơ-ra-ên. 7 Ta làm theo lời Chúa đã phán dặn: mang đồ vật đi giữa ban ngày như đồ vật kẻ dời đi, đến chiều ta lấy chính tay mình mà xoi tường. Ta đem đồ vật đi trong lúc tối, và vác trên vai ta trước mắt chúng nó. 8 Sớm mai có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 9 Hỡi con người, nhà Y-sơ-ra-ên, là nhà bạn nghịch ấy, há chẳng từng hỏi ngươi rằng: Ngươi làm gì? 10 Hãy trả lời cho chúng rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Gánh nặng nầy chỉ về vua trong Giê-ru-sa-lem, cùng cả nhà Y-sơ-ra-ên ở trong đó. 11 Ngươi khá nói rằng: Ta là điềm cho các ngươi. Chúng nó sẽ gặp điều như ta đã làm; sẽ đi đày, sẽ đi làm phu tù. 12 Vua giữa chúng nó sẽ vác trên vai mình mà đi ra trong lúc tối. Chúng nó sẽ đục lỗ qua tường để mang đồ ra; người sẽ che mặt, vì mắt người sẽ không thấy đất nầy. 13 Ta cũng sẽ giăng lưới ta trên người, người sẽ mắc vào bẫy ta; và ta sẽ đem người qua Ba-by-lôn, là đất của người Canh-đê. Nhưng người sẽ không thấy đất ấy, dầu chết tại đó.⚓14 Những kẻ ở xung quanh người để giúp người, và các đạo binh người, thì ta sẽ làm cho tan ra mọi gió, và ta sẽ tuốt gươm mà đuổi theo. 15 Khi ta làm tan tác chúng nó trong các dân tộc và rải ra trong các nước, chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va. 16 Dầu vậy, ta sẽ chừa lại một số ít trong chúng nó thoát khỏi gươm dao, đói kém, ôn dịch; đặng chúng nó có thể thuật lại mọi sự gớm ghiếc của mình trong các dân mà chúng nó sẽ đến ở; và chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va. 17 Đoạn, có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 18 Hỡi con người, ngươi khá ăn bánh trong sự kinh khủng, uống nước với sự run rẩy và sợ hãi. 19 Ngươi khá nói cùng dân trong đất rằng: Nầy là điều mà Chúa Giê-hô-va phán về dân cư Giê-ru-sa-lem, về đất của Y-sơ-ra-ên: Chúng nó sẽ ăn bánh trong sự sợ hãi, và uống nước trong sự kinh khủng, đặng đất nầy bị hoang vu, mất hết của cải, bởi cớ sự cường bạo của cả dân cư đó. 20 Các thành đông dân sẽ trở nên gò đống, đất sẽ bị hoang vu; và các ngươi sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va. 21 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta rằng: 22 Hỡi con người, các ngươi có một lời tục ngữ trong đất của Y-sơ-ra-ên, rằng: Những ngày kéo dài, mọi sự hiện thấy chẳng ứng nghiệm! lời ấy nghĩa là gì? 23 Ấy vậy, hãy nói cùng chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ làm cho lời tục ngữ ấy dứt đi, không ai dùng nó làm tục ngữ nữa trong Y-sơ-ra-ên. Song khá nói cùng chúng nó rằng: Những ngày gần đến, mọi sự hiện thấy hầu ứng nghiệm. 24 Thật, sẽ chẳng còn có một sự hiện thấy nào là giả dối, hoặc một sự bói khoa nào là giả dối, trong nhà Y-sơ-ra-ên. 25 Vì ta là Đức Giê-hô-va, ta sẽ nói, và lời ta nói sẽ làm thành, không hoãn lại nữa. Hỡi nhà bạn nghịch! Ấy là đương ngày các ngươi mà ta sẽ rao lời tiên tri và sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 26 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 27 Hỡi con người, nầy, nhà Y-sơ-ra-ên có kẻ nói rằng: Sự hiện thấy của người nầy thấy là chỉ về lâu ngày về sau, và người nói tiên tri về thời còn xa. 28 Vậy nên, hãy nói cùng chúng nó: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: chẳng có lời nào của ta sẽ hoãn lại nữa, song lời ta nói sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
12
Tus Cev Vajtswv Lus uas Raug Ntes
1Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 2“Tub noobneej, koj nrog cov neeg ntxeev siab nyob. Lawv muaj qhovmuag, tiamsis lawv tsis pom dabtsi; lawv muaj qhovntsej, tiamsis lawv tsis hnov lus, rau qhov lawv yog cov neeg ntxeev siab. 3“Tub noobneej, cia li sawbsim koj tej khoom thiab tawm mus ib yam li koj yog tus neeg poob tebchaws thiab cia li mus rau lwm qhov thaum nruab hnub nrig tabmeeg sawvdaws. Tej zaum qhov uas koj tawm mus li ntawd yuav ua rau lawv pom hais tias lawv yog neeg ntxeev siab. 4Cia li nqa koj pob khoom thiab sawv kev mus rau lwm qhov thaum nruab hnub nrig ib yam li tus neeg poob tebchaws kom txhua tus pom thiab saib ntsoov koj mus. 5Thaum lawv ntsia ntsoov koj, koj cia li tho ib lub qhov ntawm sab phabntsa thiab nqa koj pob khoom tawm ntawm lub qhov ntawd mus. 6Cia lawv ntsia ntsoov koj tsaws koj pob khoom rau saum xubpwg thiab tawm mus rau sab nraud tsaus ntuj nti, pos nkaus koj qhovmuag kom koj tsis pom kev thiab tsis paub xyov yuav mus rau qhov twg. Qhov uas koj ua ntawd, yog ua lub cim qhia rau cov Yixalayees paub.” 7Kuv ua raws li tus TSWV qhia rau kuv. Hnub ntawd kuv txawm sawbsim tau ib pob khoom ib yam li tus neeg poob tebchaws, thiab hnub ntawd thaum yuav tsaus ntuj kuv txawm muab tes tho ib lub qhov ntawm sab phabntsa thiab tawm mus rau sab nraud. Lawv ntsia ntsoov kuv tsaws pob khoom rau saum xubpwg thiab sawv kev mus lawm. 8Tagkis tom qab tus TSWV rov los hais rau kuv hais tias, 9“Tub noobneej, nimno cov Yixalayees uas ntxeev siab nug hais tias koj ua dabtsi li ntawd; 10koj teb rau lawv raws li tus TSWV uas kav ib puas tsav yam kom koj hais. Cov lus no yog hais rau tus nom uas kav lub nroog Yeluxalees thiab cov pejxeem uas nyob hauv lub nroog ntawd. 11Koj hais rau lawv tias qhov uas koj ua li ntawd, yog ib lub cim qhia rau lawv paub hais tias lawv yuav raug luag ntes coj mus ua neeg poob tebchaws. 12Tus nom uas kav lawv los yuav tsaws hlo nws pob khoom rau saum xubpwg thiab tawm khiav ntawm lub qhov uas luag tho rau nws ntawm sab phabntsa mus tsaus ntuj nti. Nws pos nkaus qhovmuag thiab tsis paub xyov yuav mus rau qhov twg. 13Tiamsis kuv yuav nthuav kuv lub vas khwb nkaus nws cia. Ces kuv yuav coj nws mus rau hauv lub nroog Npanpiloos uas yog qhov chaw nws yuav tuag tsis pom lub nroog ntawd. 14Kuv yuav ntiab nws cov nomtswv, cov tuavxam thiab cov tub fajxwm kom tawm khiav mus rau txhua txojkev, ces luag yuav nrhiav lawv tua povtseg. 15“Thaum kuv ntiab lawv tawm mus nyob xyaw lwm haivneeg rau lwm lub tebchaws, lawv yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV. 16Kuv yuav tseg lawv cov ntawd ibtxhia dim hniav ntaj hniav riam, dim kev tshaib kev nqhis thiab dim kev mob kev nkeeg kom thaum lawv nrog lwm haivneeg nyob, lawv yuav lees paub hais tias lawv tau ua phem ua qias loj kawg nkaus, thiab lawv yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV.”
Lub Cim Uas Tus Cev Vajtswv Lus Tshee
17Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 18“Tub noobneej, koj yuav noj mov ua ibce tshee hnyo thiab koj haus dej ntshai ua ibce tshee laimdais. 19Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam kom kuv hais rau cov neeg hauv lub nroog Yeluxalees uas seem nyob hauv lawv lub tebchaws li no: Lawv yuav noj mov ua ibce tshee hnyo thiab haus dej ntshai ua ibce tshee laimdais. Lawv lub tebchaws yuav raug luag lwg kom nyob qhuav qhuas cia, rau qhov cov neeg uas nyob hauv lub tebchaws ntawd tsis ua raws li kuv tej kevcai. 20Tej nroog uas nimno muaj neeg nyob puv nkaus yuav puastsuaj, thiab lub tebchaws yuav ua suabpuam tas. Ces lawv thiaj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV.”
Zaj Pajlug Nto Npe thiab Zaj Lus Tsis Nto Npe
21Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 22“Tub noobneej, vim li cas cov Yixalayees pheej hais zaj pajlug no: ‘Lub sijhawm dhau zuj zus lawm, thiab tej lus qhia tshwm tsis muaj dabtsi tshwm li’? 23Nimno koj cia li qhia tus TSWV uas kav ib puas tsav yam tej lus rau lawv. Kuv yuav ua kom lawv tej pajlug tsis muaj tas. Lawv yuav tsis hais txog zaj pajlug ntawd hauv lub tebchaws Yixalayees ntxiv li lawm. Koj qhia rau lawv li no: Twb txog lub sijhawm lawm, thiab tej lus qhia tshwm yuav tshwm muaj tseeb! 24“Yuav tsis muaj tej zaj yogtoog cuav lossis tsis muaj cov cevlus dag kom neeg yuam kev nyob hauv cov Yixalayees ntxiv lawm. 25Kuv yog tus TSWV, kuv hais li cas yeej yuav muaj li ntawd. Kuv yuav tsis ncua sijhawm, vim nej tau ntxeev siab tas nej tiamneej li. Yog li ntawd, kuv yuav ua raws li kuv tau hais rau nej lawm. Kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais li ntawd.” 26Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 27“Tub noobneej, cov Yixalayees xav hais tias tej uas koj ua yogtoog pom thiab tej lus qhia tshwm tseem tshuav ntev mam li tshwm los. 28Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam kom kuv hais rau lawv li no: Kuv yuav tsis ncua sijhawm lawm, yuav muaj tseeb li tej lus uas kuv hais. Kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais li ntawd.”