12

Sự Sê-đê-kia bị bắt làm phu tù. – Sự sửa phạt dân

1 Có lời Đức Giê-hô-va lại phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, ngươi ở giữa nhà bạn nghịch, chúng nó có mắt để thấy mà không thấy, có tai để nghe mà không nghe; vì ấy là nhà bạn nghịch. 3 Vậy, hỡi con người, ngươi khá sửa soạn đồ vật dời đi, và dời đi giữa ban ngày cho chúng nó xem. Trước mắt chúng nó hãy từ nơi ngươi ở mà dời đi chỗ khác; chúng nó dầu là nhà bạn nghịch có lẽ sẽ nghĩ lại chăng. 4 Ngươi khá đem đồ vật mình như đồ vật của kẻ dời đi, giữa ban ngày, trước mắt chúng nó; chính mình ngươi ra đi về buổi chiều, trước mắt chúng nó, như kẻ đi đày.
5 Cũng ở trước mắt chúng nó, ngươi khá xoi một cái lỗ qua tường, rồi từ lỗ đó đem đồ vật ra. 6 Trước mắt chúng nó, ngươi để đồ vật lên vai, và đem đi lúc trời tối. Ngươi khá che mặt, đặng không thấy đất nầy; vì ta đã đặt ngươi làm một dấu cho nhà Y-sơ-ra-ên.
7 Ta làm theo lời Chúa đã phán dặn: mang đồ vật đi giữa ban ngày như đồ vật kẻ dời đi, đến chiều ta lấy chính tay mình mà xoi tường. Ta đem đồ vật đi trong lúc tối, và vác trên vai ta trước mắt chúng nó.
8 Sớm mai có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 9 Hỡi con người, nhà Y-sơ-ra-ên, là nhà bạn nghịch ấy, há chẳng từng hỏi ngươi rằng: Ngươi làm gì? 10 Hãy trả lời cho chúng rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Gánh nặng nầy chỉ về vua trong Giê-ru-sa-lem, cùng cả nhà Y-sơ-ra-ên ở trong đó. 11 Ngươi khá nói rằng: Ta là điềm cho các ngươi. Chúng nó sẽ gặp điều như ta đã làm; sẽ đi đày, sẽ đi làm phu tù. 12 Vua giữa chúng nó sẽ vác trên vai mình mà đi ra trong lúc tối. Chúng nó sẽ đục lỗ qua tường để mang đồ ra; người sẽ che mặt, vì mắt người sẽ không thấy đất nầy. 13 Ta cũng sẽ giăng lưới ta trên người, người sẽ mắc vào bẫy ta; và ta sẽ đem người qua Ba-by-lôn, là đất của người Canh-đê. Nhưng người sẽ không thấy đất ấy, dầu chết tại đó. 14 Những kẻ ở xung quanh người để giúp người, và các đạo binh người, thì ta sẽ làm cho tan ra mọi gió, và ta sẽ tuốt gươm mà đuổi theo. 15 Khi ta làm tan tác chúng nó trong các dân tộc và rải ra trong các nước, chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va. 16 Dầu vậy, ta sẽ chừa lại một số ít trong chúng nó thoát khỏi gươm dao, đói kém, ôn dịch; đặng chúng nó có thể thuật lại mọi sự gớm ghiếc của mình trong các dân mà chúng nó sẽ đến ở; và chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.
17 Đoạn, có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 18 Hỡi con người, ngươi khá ăn bánh trong sự kinh khủng, uống nước với sự run rẩy và sợ hãi. 19 Ngươi khá nói cùng dân trong đất rằng: Nầy là điều mà Chúa Giê-hô-va phán về dân cư Giê-ru-sa-lem, về đất của Y-sơ-ra-ên: Chúng nó sẽ ăn bánh trong sự sợ hãi, và uống nước trong sự kinh khủng, đặng đất nầy bị hoang vu, mất hết của cải, bởi cớ sự cường bạo của cả dân cư đó. 20 Các thành đông dân sẽ trở nên gò đống, đất sẽ bị hoang vu; và các ngươi sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.
21 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta rằng: 22 Hỡi con người, các ngươi có một lời tục ngữ trong đất của Y-sơ-ra-ên, rằng: Những ngày kéo dài, mọi sự hiện thấy chẳng ứng nghiệm! lời ấy nghĩa là gì? 23 Ấy vậy, hãy nói cùng chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ làm cho lời tục ngữ ấy dứt đi, không ai dùng nó làm tục ngữ nữa trong Y-sơ-ra-ên. Song khá nói cùng chúng nó rằng: Những ngày gần đến, mọi sự hiện thấy hầu ứng nghiệm. 24 Thật, sẽ chẳng còn có một sự hiện thấy nào là giả dối, hoặc một sự bói khoa nào là giả dối, trong nhà Y-sơ-ra-ên. 25 Vì ta là Đức Giê-hô-va, ta sẽ nói, và lời ta nói sẽ làm thành, không hoãn lại nữa. Hỡi nhà bạn nghịch! Ấy là đương ngày các ngươi mà ta sẽ rao lời tiên tri và sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
26 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 27 Hỡi con người, nầy, nhà Y-sơ-ra-ên có kẻ nói rằng: Sự hiện thấy của người nầy thấy là chỉ về lâu ngày về sau, và người nói tiên tri về thời còn xa. 28 Vậy nên, hãy nói cùng chúng nó: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: chẳng có lời nào của ta sẽ hoãn lại nữa, song lời ta nói sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

12

E^se^ken Zoux Nyungc Zeiv Bun Cing Yu^ndaa Mienh Oix Zuqc Guaatv Mingh

1Yie duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Meih yiem hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun mbu'ndongx. Ninh mbuo maaih m'zing mangc yaac mangc maiv buatc, maaih m'normh muangx yaac muangx maiv haiz, weic zuqc ninh mbuo benx hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun.
3“Baamh mienh aah! Weic naaiv meih oix zuqc mbenc puix zuqc guaatv mingh nyei mienh longc nyei ga'naaiv yaac yiem lungh hnoi zanc dorng jienv ninh mbuo nyei nza'hmien zoux hnangv zuqc guaatv mingh nyei mienh. Meih oix zuqc yiem meih ganh yiem nyei dorngx zoux hnangv zuqc guaatv mingh nyei mienh, dorng jienv ninh mbuo mingh yiem ganh norm dorngx. Maiv gunv ninh mbuo se hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun, nziex ninh mbuo haih hnamv duqv tong. 4Lungh hnoi zanc oix zuqc dorng jienv ninh mbuo dorh mbenc daaih nyei ga'naaiv cuotv, se zuqc guaatv mingh nyei mienh qiemx longc nyei ga'naaiv. Lungh maanz-hmuangx meih oix zuqc dorng jienv ninh mbuo cuotv mingh, hnangv zuqc guaatv mingh nyei mienh mingh nor. 5Meih oix zuqc dorng jienv ninh mbuo wetv tong njongc ziouc gan wetv tong nyei kuotv dorh ga'naaiv cuotv. 6Nziemx-yaangh nyei ziangh hoc oix zuqc dorng jienv ninh mbuo zorqv ga'naaiv an mba'dauh ndaam jienv cuotv mingh. Meih oix zuqc buang jienv hmien bun meih mangc maiv buatc ndau, weic zuqc yie bun meih zoux norm jangx-hoc weic I^saa^laa^en Mienh.”
7Yie ziouc ziux Ziouv paaiv nyei waac zoux. Lungh hnoi zanc yie dorh yie nyei ga'naaiv cuotv, hnangv zuqc guaatv mingh nyei mienh longc nyei ga'naaiv. Lungh maanz-hmuangx yie longc ganh nyei buoz wetv tong biauv nyei njongc. Nziemx-yaangh nyei ziangh hoc yie dorng jienv ninh mbuo zorqv yie nyei ga'naaiv an mba'dauh ndaam jienv mingh aqv.
8Da'nyeic ndorm yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 9“Baamh mienh aah! I^saa^laa^en nyei zeiv-fun, se hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun, zungv naaic meih, ‘Meih zoux haaix nyungc?’
10“Meih oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Naaiv deix waac gorngv zuqc Ye^lu^saa^lem wuov dauh domh jien caux yiem zingh gu'nyuoz nyei I^saa^laa^en Mienh nyei yietc zungv zeiv-fun.” ’ 11Oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Yie ganh weic meih mbuo benx norm jangx-hoc. Yie hnangv haaix nor zoux, ninh mbuo yaac hnangv wuov nor oix zuqc mienh zoux bun ninh mbuo. Ninh mbuo zungv oix zuqc guaatv mingh.
12“Yiem ninh mbuo mbu'ndongx wuov dauh domh jien lungh muonz zanc nyei ziangh hoc oix zorqv ninh nyei ga'naaiv an jienv mba'dauh dorh jienv cuotv mingh. Ninh oix wetv tong njongc yangh tong nyei dorngx cuotv mingh, yaac oix buang jienv ninh nyei hmien weic bun ninh ganh nyei m'zing mangc maiv buatc ndau. 13Yie oix zorqv yie nyei mungz zaaux jienv ninh, ninh ziouc zuqc yiem yie nyei mungz gu'nyuoz. Yie ziouc dorh ninh mingh taux Mbaa^mbi^lon, se Ken^ndie Mienh nyei deic-bung. Maiv gunv hnangv naaic, ninh maiv duqv buatc wuov norm deic-bung. Ninh yaac oix zuqc yiem wuov daic. 14Weih gormx ninh nyei yietc zungv mienh, liemh ninh nyei borng-buoz mienh caux zuangx baeng-guanh, yie oix bun nzaanx mingh taux biei bung yaac oix baeng nzuqc ndaauv zunc ninh mbuo.
15“Yie zorqv ninh mbuo bun nzaanx mingh yiem ziex fingx mienh, ziex norm guoqv mbu'ndongx wuov zanc, ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. 16Mv baac yie oix liouh njiec dauh baav biaux ndutv nzuqc ndaauv caux ngorc hnaangx caux wuon-baengc, weic bun ninh mbuo mingh yiem norm-norm guoqv nyei mienh mbu'ndongx nyiemc ninh mbuo zoux yietc zungv gamh nziev nyei sic, yaac hiuv duqv yie se Ziouv. ”

E^se^ken Sin Zinx Nyei Jangx-Hoc

17Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 18“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc sin zinx jienv nyanc hnaangx, yaac gamh nziex jienv nyanh nyanh nyei hopv wuom. 19Meih oix zuqc gorngv mbuox naaiv norm deic-bung nyei baeqc fingx, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv taux I^saa^laa^en Deic-Bung, Ye^lu^saa^lem Zingh nyei mienh. Ninh mbuo oix sin zinx jienv nyei nyanc hnaangx, hnyouv huaang jienv nyei hopv wuom, weic zuqc yiem ninh mbuo nyei deic-bung gu'nyuoz nyungc-nyungc ga'naaiv oix zuqc caangv mingh, laaix yiem naaic nyei zuangx mienh zoux doqc nyei sic. 20Maaih mienh yiem nyei zingh ziouc benx zingh huaang. Ziangh norm deic-bung yaac benx baaic huaang nyei dorngx. Meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ’+”

Mienh A'hneiv Nyei Waac-Ormv Caux Mienh Maiv A'hneiv Muangx Nyei Fienx

21Yie aengx duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 22“Baamh mienh aah! Meih mbuo maaih waac-ormv gorngv taux I^saa^laa^en Deic-Bung maiv zeiz? Meih mbuo gorngv, ‘Yietc hnoi jiex yietc hnoi, nyungc-nyungc hinc yaangh nyei sic ziang naaic baac mi'aqv.’ 23Meih oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv. Yie oix bun naaiv diuh waac-beiv dangx mi'aqv. Yiem I^saa^laa^en Deic-Bung yangh naaiv jiex ninh mbuo maiv duqv longc zoux waac-beiv aqv.’ Oix zuqc mbuox ninh mbuo, ‘Ziangh hoc taux fatv, nyungc-nyungc laauc yaangh nyei sic oix cuotv daaih zien. 24Weic zuqc yiem naaiv mingh yiem I^saa^laa^en nyei zeiv-fun mbu'ndongx maiv maaih jaav hinc yaangh nyei sic fai douc jaav waac ceng mienh. 25Mv baac yie, Ziouv, oix gorngv dongh yie oix gorngv nyei waac. Ziux yie gorngv nyei waac za'gengh oix cuotv daaih yaac maiv ngaih. O hnyouv ngaengc nyei zeiv-fun aah! Yiem meih mbuo ziangh nyei hnoi nyieqc yie oix gorngv cuotv waac yaac ei jienv zoux. Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.’+”
26Yie duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 27“Baamh mienh aah! Mangc maah! I^saa^laa^en Mienh nyei zeiv-fun gorngv, ‘Ninh buatc wuov deix hinc yaangh nyei sic gorngv zuqc nqa'haav hingv nyei hnoi-nyieqc. Ninh yaac douc waac gorngv taux corc yiem go nyei ziangh hoc.’
28“Weic naaiv meih oix zuqc gorngv mbuox ninh mbuo, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv nor gorngv. Yiem naaiv mingh yie nyei waac maiv maaih yietc joux ngaih. Yie gorngv nyei waac za'gengh oix cuotv daaih. Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.’+”