12

Sự Sê-đê-kia bị bắt làm phu tù. – Sự sửa phạt dân

1 Có lời Đức Giê-hô-va lại phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, ngươi ở giữa nhà bạn nghịch, chúng nó có mắt để thấy mà không thấy, có tai để nghe mà không nghe; vì ấy là nhà bạn nghịch. 3 Vậy, hỡi con người, ngươi khá sửa soạn đồ vật dời đi, và dời đi giữa ban ngày cho chúng nó xem. Trước mắt chúng nó hãy từ nơi ngươi ở mà dời đi chỗ khác; chúng nó dầu là nhà bạn nghịch có lẽ sẽ nghĩ lại chăng. 4 Ngươi khá đem đồ vật mình như đồ vật của kẻ dời đi, giữa ban ngày, trước mắt chúng nó; chính mình ngươi ra đi về buổi chiều, trước mắt chúng nó, như kẻ đi đày.
5 Cũng ở trước mắt chúng nó, ngươi khá xoi một cái lỗ qua tường, rồi từ lỗ đó đem đồ vật ra. 6 Trước mắt chúng nó, ngươi để đồ vật lên vai, và đem đi lúc trời tối. Ngươi khá che mặt, đặng không thấy đất nầy; vì ta đã đặt ngươi làm một dấu cho nhà Y-sơ-ra-ên.
7 Ta làm theo lời Chúa đã phán dặn: mang đồ vật đi giữa ban ngày như đồ vật kẻ dời đi, đến chiều ta lấy chính tay mình mà xoi tường. Ta đem đồ vật đi trong lúc tối, và vác trên vai ta trước mắt chúng nó.
8 Sớm mai có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 9 Hỡi con người, nhà Y-sơ-ra-ên, là nhà bạn nghịch ấy, há chẳng từng hỏi ngươi rằng: Ngươi làm gì? 10 Hãy trả lời cho chúng rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Gánh nặng nầy chỉ về vua trong Giê-ru-sa-lem, cùng cả nhà Y-sơ-ra-ên ở trong đó. 11 Ngươi khá nói rằng: Ta là điềm cho các ngươi. Chúng nó sẽ gặp điều như ta đã làm; sẽ đi đày, sẽ đi làm phu tù. 12 Vua giữa chúng nó sẽ vác trên vai mình mà đi ra trong lúc tối. Chúng nó sẽ đục lỗ qua tường để mang đồ ra; người sẽ che mặt, vì mắt người sẽ không thấy đất nầy. 13 Ta cũng sẽ giăng lưới ta trên người, người sẽ mắc vào bẫy ta; và ta sẽ đem người qua Ba-by-lôn, là đất của người Canh-đê. Nhưng người sẽ không thấy đất ấy, dầu chết tại đó. 14 Những kẻ ở xung quanh người để giúp người, và các đạo binh người, thì ta sẽ làm cho tan ra mọi gió, và ta sẽ tuốt gươm mà đuổi theo. 15 Khi ta làm tan tác chúng nó trong các dân tộc và rải ra trong các nước, chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va. 16 Dầu vậy, ta sẽ chừa lại một số ít trong chúng nó thoát khỏi gươm dao, đói kém, ôn dịch; đặng chúng nó có thể thuật lại mọi sự gớm ghiếc của mình trong các dân mà chúng nó sẽ đến ở; và chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.
17 Đoạn, có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 18 Hỡi con người, ngươi khá ăn bánh trong sự kinh khủng, uống nước với sự run rẩy và sợ hãi. 19 Ngươi khá nói cùng dân trong đất rằng: Nầy là điều mà Chúa Giê-hô-va phán về dân cư Giê-ru-sa-lem, về đất của Y-sơ-ra-ên: Chúng nó sẽ ăn bánh trong sự sợ hãi, và uống nước trong sự kinh khủng, đặng đất nầy bị hoang vu, mất hết của cải, bởi cớ sự cường bạo của cả dân cư đó. 20 Các thành đông dân sẽ trở nên gò đống, đất sẽ bị hoang vu; và các ngươi sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.
21 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta rằng: 22 Hỡi con người, các ngươi có một lời tục ngữ trong đất của Y-sơ-ra-ên, rằng: Những ngày kéo dài, mọi sự hiện thấy chẳng ứng nghiệm! lời ấy nghĩa là gì? 23 Ấy vậy, hãy nói cùng chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ làm cho lời tục ngữ ấy dứt đi, không ai dùng nó làm tục ngữ nữa trong Y-sơ-ra-ên. Song khá nói cùng chúng nó rằng: Những ngày gần đến, mọi sự hiện thấy hầu ứng nghiệm. 24 Thật, sẽ chẳng còn có một sự hiện thấy nào là giả dối, hoặc một sự bói khoa nào là giả dối, trong nhà Y-sơ-ra-ên. 25 Vì ta là Đức Giê-hô-va, ta sẽ nói, và lời ta nói sẽ làm thành, không hoãn lại nữa. Hỡi nhà bạn nghịch! Ấy là đương ngày các ngươi mà ta sẽ rao lời tiên tri và sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
26 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 27 Hỡi con người, nầy, nhà Y-sơ-ra-ên có kẻ nói rằng: Sự hiện thấy của người nầy thấy là chỉ về lâu ngày về sau, và người nói tiên tri về thời còn xa. 28 Vậy nên, hãy nói cùng chúng nó: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: chẳng có lời nào của ta sẽ hoãn lại nữa, song lời ta nói sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

12

Tơlơi Pơhơmutu Hlŭn Mơnă

1Yahweh pơhiăp hăng kâo tui anai, 2“Ơ ană mơnuih hơi, ih hlak hơdip amăng tŏng krah ƀing ană plei tơgŭ pơkơdơ̆ng. Ƀing gơñu hơmâo mơta kiăng kơ lăng samơ̆ ƀu ƀuh ôh laih anŭn ƀing gơñu hơmâo tơngia kiăng kơ hơmư̆ samơ̆ ƀu hơmư̆ hơget ôh, yuakơ ƀing gơñu jing ƀing ană plei tơgŭ pơkơdơ̆ng.
3“Hơnŭn yơh, Ơ ană mơnuih hơi, ngă pơhơmutu bĕ kơ ƀing gơñu kơ tơlơi prap rơmet hơdôm gơnam ih kiăng kơ đuaĭ nao pơ lŏn čar ataih hlak tơ hrơi tơdang ƀing gơñu dŏ lăng kơ ih. Čơdơ̆ng nao bĕ čơdơ̆ng mơ̆ng anih ih dŏ kiăng kơ nao pơ anih pơkŏn. Năng ai ƀing gơñu či thâo hluh yơh wơ̆t tơdah ƀing gơñu jing ƀing ană plei tơgŭ pơkơdơ̆ng. 4Hlak tơ hrơi, tơdang ƀing gơñu dŏ lăng, ba tơbiă bĕ hơdôm gơnam ih prap rơmet kiăng nao pơ lŏn čar ataih. Tơdơi kơ anŭn hlak klăm, tơdang ƀing gơñu dŏ lăng, tơbiă nao bĕ kar hăng ƀing tơbiă nao pơ lŏn čar ataih. 5Hlak ƀing gơñu dŏ lăng, klơi hluh bĕ pơnăng sang ih laih anŭn mă ba bĕ hơdôm gơnam ih mơ̆ng amăng hluh anŭn. 6Pioh bĕ gơnam anŭn ƀơi bra ih tơdang ƀing gơñu dŏ lăng laih anŭn glăm bĕ gơnam anŭn tơbiă ƀơi hrơi klăm hơhuñ. Go̱m hĭ bĕ ƀô̆ ih kiăng kơ ih ƀu dưi ƀuh anih lŏn ôh, yuakơ Kâo hơmâo pơjing laih ih jing kar hăng gru kơnăl kơ sang anŏ ƀing Israel.”
7Tui anŭn, kâo ngă tui hăng Yahweh pơđar laih kơ kâo. Tơdang hrơi kâo ba tơbiă hơdôm gơnam kâo prap rơmet kiăng nao pơ lŏn čar ataih. Giŏng anŭn, tơdang klăm hơhuñ kâo klơi hluh pơnăng sang hăng tơngan kâo yơh. Kâo mă hơdôm gơnam kâo ƀơi mông yang hrơi lê̆, gui gơnam anŭn ƀơi bra kâo tơdang ƀing ană plei dŏ lăng yơh.
8Ƀơi mơguah Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng tui anai, 9“Ơ ană mơnuih hơi, djơ̆ mơ̆ sang anŏ ƀing Israel tơgŭ pơkơdơ̆ng tơña kơ ih tui anai: Hơget tơlơi ih hlak ngă lĕ?
10“Laĭ glaĭ bĕ kơ ƀing gơñu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Boh hiăp yom pơphan anai pơruai kơ tơlơi pô khua moa amăng plei Yerusalaim laih anŭn kơ abih bang sang anŏ ƀing Israel jing ƀing dŏ amăng anŭn yơh.’ 11Laĭ bĕ kơ ƀing gơñu kơ tơlơi Kâo yơh jing gru kơnăl kơ ƀing gơñu.
 “Tơdang kâo hơmâo ngă laih tơlơi anŭn, tơlơi anŭn ăt či truh ƀơi ƀing gơñu kar kaĭ mơ̆n. Ƀing gơñu či nao pơ lŏn čar ataih jing ƀing hlŭn mơnă yơh.
12“Pô khua moa amăng ƀing gơñu či pioh hơdôm gơnam ñu ƀơi bra ñu ƀơi mông klăm hơhuñ hăng tơbiă đuaĭ yơh laih anŭn arăng či klơi sa boh amăng hluh ƀơi pơnăng brơi kơ ñu găn nao yơh. Ñu či go̱m hĭ ƀô̆ mơta ñu kiăng kơ ñu ƀu thâo ƀuh anih lŏn anŭn ôh. 13Kâo či dăng hơñuăl kâo kiăng kơ ƀač kơ ñu laih anŭn ñu či djơ̆ hơñuăl kâo yơh. Kâo či ba ñu nao pơ lŏn čar Babilon, jing anih lŏn ƀing Khaldea, samơ̆ ñu ƀu či ƀuh ôh laih anŭn ñu či djai hĭ pơ anih anŭn yơh. 14Kâo či pơčơlah hĭ tui hăng khul angĭn thut yơh abih bang ƀing hlơi pô dŏ jum dar ñu kiăng djru kơ ñu. Anŭn jing abih bang ƀing ling tơhan ñu yơh. Kâo či kiaŏ mă ƀing gơñu hăng mơta đao yơh.
15“Ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh, tơdang Kâo pơčơlah hĭ ƀing gơñu amăng ƀing lŏn čar laih anŭn amăng abih bang khul lŏn čar pơkŏn. 16Samơ̆ Kâo či pioh glaĭ ƀiă đôč amăng ƀing gơñu dŏ so̱t mơ̆ng tơlơi pơblah, tơlơi ư̆ rơpa laih anŭn tơlơi kli̱n khe̱ng, kiăng kơ amăng ƀing lŏn čar ƀing gơñu nao anŭn či thâo krăn kơ abih bang tơlơi bruă hơƀak drak gơñu yơh. Giŏng anŭn, ƀing gơñu či huĭ bra̱l hăng thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.”
17Yahweh pơhiăp hăng kâo tui anai, 18“Ơ ană mơnuih, tơtư̆ tơtơ̆ng bĕ tơdang ih ƀơ̆ng gơnam ƀơ̆ng ih laih anŭn huĭ bra̱l bĕ tơdang ih mơñum ia ih. 19Pơtă bĕ kơ ƀing ană plei amăng anih lŏn anŭn tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơruai kơ ƀing dŏ hơdip amăng plei Yerusalaim amăng anih lŏn ƀing Israel tui anai: Ƀing gơñu či ƀơ̆ng gơnam ƀơ̆ng gơñu amăng tơlơi rŭng răng laih anŭn mơñum ia gơñu amăng tơlơi tah hơtai yơh, yuakơ anih lŏn gơñu ƀing rŏh ayăt či rai tơluăh mă hĭ abih bang gơnam amăng anŭn yuakơ tơlơi ƀrưh ƀai abih bang ƀing hơdip pơ anih anŭn ngă. 20Hơdôm plei pla mơnuih dŏ hlâo adih či jing hĭ rơngol laih anŭn anih lŏn jing hĭ hông hang yơh. Giŏng anŭn, ih či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.’ ”
21Yahweh pơhiăp hăng kâo tui anai, 22“Ơ ană mơnuih hơi, yua hơget ƀing gih hơmâo tơlơi pơrơtưh anai amăng anih lŏn anŭn lĕ, ‘Khul hrơi găn rơgao laih anŭn rĭm tơlơi pơƀuh truh đôč đač’? 23Laĭ bĕ kơ ƀing gơñu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo pơđŭt hĭ tơlơi pơrơtưh anŭn laih anŭn ƀing gơñu ƀu či yua pơruai tơlơi pơrơtưh anŭn amăng ƀing Israel dơ̆ng tah.’ Laĭ bĕ kơ ƀing gơñu tui anai, ‘Khul hrơi jĕ laih tơdang rĭm tơlơi pơƀuh krep truh hĭ. 24Yuakơ ƀu či hơmâo khul tơlơi pơƀuh soh ƀôdah tơlơi laĭ lui hlâo ƀlŏr dơ̆ng tah amăng ƀing ană plei Israel. 25Samơ̆ Kâo, jing Yahweh, či pơhiăp tơlơi Kâo kiăng laih anŭn tơlơi anŭn či krep truh hĭ tañ yơh. Yuakơ amăng rơnŭk gih, Ơ sang tơgŭ pơkơdơ̆ng hơi, Kâo či pơkrĕp truh hĭ hơget tơlơi Kâo pơhiăp yơh, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih.’ ”
26Yahweh pơhiăp hăng kâo tui anai, 27“Ơ ană mơnuih hơi, sang anŏ ƀing Israel pơhiăp tui anai, ‘Tơlơi pơƀuh ih ƀuh jing lu thŭn mơ̆ng ră anai, laih anŭn tơlơi ih laĭ lui hlâo jing kơ rơnŭk pơanăp sui biă mă.’
28“Hơnŭn yơh, laĭ bĕ kơ ƀing gơñu tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Ƀu hơmâo boh pơhiăp Kâo pă dơ̆ng tah či akaih hĭ. Hơdôm tơlơi Kâo pơhiăp či krep truh hĭ yơh, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih.’ ”