1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 2 Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch cùng các tiên tri của Y-sơ-ra-ên, là những kẻ đương nói tiên tri, và hãy bảo cho những kẻ nói tiên tri bởi lòng riêng mình rằng: Hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va. 3 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho những tiên tri dại dột, theo thần riêng mình, mà chưa từng thấy gì cả. 4 Hỡi Y-sơ-ra-ên, các tiên tri ngươi cũng như những con cáo trong chốn hoang vu!… 5 Các ngươi chưa lên nơi phá tan, và không xây tường cho nhà Y-sơ-ra-ên, đặng đứng vững trong cơn chiến trận nơi ngày Đức Giê-hô-va. 6 Chúng nó đã thấy sự phỉnh phờ, và sự bói khoa giả dối. Chúng nó nói rằng: Đức Giê-hô-va phán, --- song Đức Giê-hô-va đã không sai chúng nó, --- và chúng nó khiến người ta mong cho lời mình được ứng nghiệm. 7 Khi ta chưa từng phán mà các ngươi nói rằng: Đức Giê-hô-va có phán, vậy các ngươi há chẳng thấy sự hiện thấy phỉnh phờ và nói sự bói khoa giả dối, hay sao? 8 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va có phán như vầy: Vì các ngươi nói những lời giả dối, thấy những sự phỉnh phờ, nầy, ta nghịch cùng các ngươi, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 9 Tay ta sẽ nghịch cùng những tiên tri thấy sự hiện thấy phỉnh phờ, bói những sự giả dối. Chúng nó sẽ không dự vào hội bàn dân ta nữa, không được ghi vào sổ nhà Y-sơ-ra-ên nữa, và không vào trong đất của Y-sơ-ra-ên; các ngươi sẽ biết ta là Chúa Giê-hô-va. 10 Thật vậy, bởi chúng nó lừa dối dân ta mà rằng: Bình an; mà chẳng có bình an chi hết. Khi có ai xây tường, nầy, chúng nó trét vôi chưa sùi bọt lên!⚓11 Hãy nói cùng những kẻ trét vôi chưa sùi bọt rằng tường ấy sẽ xiêu đổ. Mưa to sẽ xảy đến. Hỡi mưa đá lớn, bay sẽ sa xuống; và gió bão sẽ xé rách nó. 12 Nầy, khi tường sụp xuống, người ta há chẳng nói cùng các ngươi rằng: Chớ nào vôi mà các ngươi đã trét trên tường ở đâu? 13 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ nhân giận khiến gió bão xé rách nó; ta sẽ nhân cơn thạnh nộ sai mưa dầm đến, và nhân sự tức giận sai mưa đá lớn phá diệt nó. 14 Cũng vậy, ta sẽ dỡ cái tường mà các ngươi đã trét vôi chưa sùi bọt, xô nó suốt đất, đến nỗi chân nền bày ra. Tường sẽ đổ, các ngươi sẽ bị diệt giữa nó, và biết rằng ta là Đức Giê-hô-va. 15 Ta sẽ làm trọn cơn giận nghịch cùng tường và kẻ trét vôi chưa sùi bọt như vậy; và ta sẽ nói cùng các ngươi rằng: Tường chẳng còn nữa, kẻ trét vôi cũng vậy; 16 tức là các tiên tri của Y-sơ-ra-ên nói tiên tri về Giê-ru-sa-lem, xem sự hiện thấy bình an cho thành ấy, mà không có bình an, Chúa Giê-hô-va phán vậy. 17 Hỡi con người, ngươi khá xây mặt nghịch cùng các con gái của dân ngươi, là những kẻ nói tiên tri bởi lòng riêng mình; và ngươi khá nói tiên tri nghịch cùng chúng nó. 18 Bảo chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho những đàn bà vì mọi cùi tay may gối, và y theo tầm thước mà làm khăn cho đầu, để săn linh hồn. Ủa kìa! các ngươi muốn săn linh hồn dân ta, và giữ linh hồn nó để làm lợi cho mình hay sao? 19 Các ngươi vì mấy nhắm mạch nha, mấy miếng bánh mà làm nhục ta giữa dân ta, các ngươi nói dối dân ta, là kẻ nghe lời dối trá các ngươi, để mà giết những kẻ không đáng chết, cho sống những kẻ không đáng sống. 20 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta ghét những cái gối của các ngươi, vì bởi đó các ngươi săn linh hồn như đánh bẫy chim; ta sẽ xé ra khỏi cánh tay các ngươi, và thả linh hồn mà các ngươi đã săn, như chim bay đi. 21 Ta cũng sẽ xé khăn các ngươi, cứu dân ta ra khỏi tay các ngươi, chúng nó sẽ không ở trong tay các ngươi để bị săn nữa; bấy giờ các ngươi sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va. 22 Vì các ngươi lấy sự dối trá làm buồn lòng kẻ công bình mà ta chưa từng làm cho lo phiền, và các ngươi làm mạnh tay kẻ dữ đặng nó không xây bỏ đường xấu mình để được sống, 23 vì cớ đó, các ngươi sẽ không thấy sự hiện thấy phỉnh phờ, và không bói khoa nữa. Ta sẽ cứu dân ta thoát khỏi tay các ngươi, và các ngươi sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.
13
Klei Phat Kđi kơ Phung Khua Pô Hưn Êlâo Soh
1Yêhôwa blŭ kơ kâo: 2“Ơ anak mnuih, hưn êlâo bĕ bi kdơ̆ng hŏng phung khua pô hưn êlâo Israel, phung dôk hưn êlâo ară anei hĭn; leh anăn lač bĕ kơ phung hưn êlâo tui si diñu pô mĭn: ‘Hmư̆ bĕ klei Yêhôwa blŭ!’ 3Snei Yêhôwa Aê Diê lač, ‘Knap mñai yơh kơ phung khua pô hưn êlâo mluk tui hlue klei mĭn diñu pô, leh anăn amâo mâo sa mnơ̆ng bi ƀuh ôh! 4Ơ phung Israel, phung khua pô hưn êlâo diih jing msĕ si mja hlăm anôk kăm rai. 5Diih amâo tuôm mŭt dôk ti ƀăng hluh ôh, amâodah mdơ̆ng mnư̆ kơ sang Israel ôh, čiăng kơ mnư̆ anăn dưi dôk kjăp ti hruê bi blah hlăm hruê Yêhôwa. 6Klei diñu bi ƀuh amâo sĭt ôh leh anăn ngă leh klei mdian luar; diñu lač, “Yêhôwa lač,” wăt tơdah Yêhôwa amâo tuôm tiŏ nao diñu dưn; ƀiădah ăt diñu mĭn Yêhôwa srăng bi truh mơh klei diñu blŭ. 7Amâo djŏ hĕ diih amâo tuôm ƀuh klei bi ƀuh, leh anăn blŭ klei mdian, tơdah diih lač leh, “Yêhôwa lač,” wăt tơdah kâo amâo tuôm blŭ ôh klei anăn?’ 8Snăn Yêhôwa Aê Diê lač snei: ‘Kyuadah diih blŭ leh klei mplư leh anăn ƀuh leh klei luar, kyuanăn nĕ anei, kâo bi kdơ̆ng hŏng diih,’ Yêhôwa Aê Diê lač. 9‘Kngan kâo srăng bi kdơ̆ng hŏng phung khua pô hưn êlâo phung bi ƀuh klei luar leh anăn blŭ klei mdian luar. Diñu amâo srăng dôk hlăm klei phung ƀuôn sang kâo bi kƀĭn ôh, kăn arăng čih anăn diñu rei hlăm hră čih anăn sang Israel, kăn diñu srăng mŭt hlăm čar Israel rei; leh anăn diih srăng thâo kơ kâo jing Yêhôwa Aê Diê. 10 Kyuadah sĭt nik diñu bi weh êlan kơ phung ƀuôn sang kâo êjai lač, “Klei êđăp ênang,” tơdah amâo mâo klei êđăp ênang ôh; leh anăn kyuadah tơdah phung ƀuôn sang mdơ̆ng sa mnư̆, phung khua pô hưn êlâo anei mia hŏng čŭr kô̆; 11lač bĕ kơ phung mia hŏng čŭr kô̆ kơ mnư̆ anăn srăng klưh! Srăng mâo êa hjan prŏng snăk, pliêr prŏng srăng lĕ, leh anăn angĭn êbŭ ktang srăng truh; 12leh anăn tơdah mnư̆ klưh, arăng amâo srăng lač hĕ kơ diih, “Ti čŭr kô̆ arăng mia leh ti mnư̆ anăn?” ’ 13Kyuanăn Yêhôwa Aê Diê lač snei: ‘Hŏng klei kâo ăl kâo srăng bi truh angĭn êbŭ; leh anăn srăng mâo hjan prŏng snăk êjai kâo ngêñ, leh anăn pliêr prŏng srăng lĕ bi rai mnư̆ anăn êjai kâo ngêñ. 14Kâo srăng bi klưh hĕ mnư̆ diih mia leh čŭr kô̆, leh anăn brei gơ̆ êbuh ti lăn, tơl tur gơ̆ bi êdah; tơdah gơ̆ klưh, diih srăng djiê hlăm mnư̆ găm diih; leh anăn diih srăng thâo kơ kâo jing Yêhôwa. 15Msĕ snăn kâo srăng tuh klei kâo ngêñ kơ mnư̆, leh anăn kơ phung mia čŭr kô̆ ti mnư̆ anăn;’ leh anăn kâo srăng lač kơ diih, ‘Amâo lŏ mâo mnư̆ ôh, kăn lŏ mâo phung mia čŭr kô̆ rei, 16phung khua pô hưn êlâo Israel hưn êlâo leh djŏ kơ ƀuôn Yêrusalem leh anăn mâo klei bi ƀuh kơ klei êđăp ênang kơ ƀuôn Yêrusalem ƀiădah amâo mâo klei êđăp ênang ôh, Yêhôwa Aê Diê lač.’ 17Bi ih, Ơ anak mnuih, wir ƀô̆ ih phă phung anak mniê phung ƀuôn sang ih, phung tuôm hưn êlâo leh tui si klei diñu pô mĭn; hưn êlâo bĕ bi kdơ̆ng hŏng diñu 18leh anăn lač, ‘Snei Yêhôwa Aê Diê lač: Knap mñai yơh kơ phung mniê jhĭt mnal mdian buh ti kuê kngan diñu, leh anăn ngă čhiăm guôm boh kŏ djăp mta, čiăng duah mă mngăt mnuih! Diih srăng duah mă mngăt mnuih phung ƀuôn sang kâo, leh anăn pioh mngăt diih pô mơ̆? 19Diih bi hêñ kâo leh ti krah phung ƀuôn sang kâo čiăng mâo sa kpăt mdiê ôrgơ leh anăn čiăng mâo djah kpŭng. Hŏng klei diih luar kơ phung ƀuôn sang kâo, phung dôk hmư̆ klei diih luar. Diih bi mdjiê phung mnuih amâo năng djiê ôh leh anăn pioh hdĭp phung mnuih amâo năng hdĭp ôh.’ 20Kyuanăn Yêhôwa Aê Diê lač snei: ‘Nĕ anei, kâo bi kdơ̆ng hŏng mnal mdian diih, hŏng dŏ anăn diih duah mă phung mnuih msĕ si duah mă čĭm, leh anăn kâo srăng hiêk dŏ anăn mơ̆ng kngan diih; leh anăn kâo srăng bi êngiê phung mnuih diih mă leh msĕ si mă čĭm. 21Msĕ mơh kâo srăng hiêk čhiăm diih guôm boh kŏ, leh anăn bi mtlaih phung ƀuôn sang kâo mơ̆ng kngan diih, leh anăn digơ̆ amâo srăng lŏ dôk hlăm kngan diih msĕ si mnơ̆ng arăng plah mă ôh; leh anăn diih srăng thâo kơ kâo jing Yêhôwa. 22Kyuadah diih bi êdu ai phung kpă ênô hŏng klei luar, wăt tơdah kâo amâo bi êdu ai digơ̆ ôh, leh anăn diih bi mđĭ ai phung ƀai, tơl diñu amâo weh ôh mơ̆ng êlan ƀai diñu čiăng bi mtlaih klei hdĭp diñu; 23kyuanăn diih amâo srăng lŏ ƀuh ôh klei bi ƀuh mplư, kăn lŏ ngă klei mdian rei; kâo srăng bi mtlaih phung ƀuôn sang kâo mơ̆ng kngan diih. Hlăk anăn diih srăng thâo kơ kâo jing Yêhôwa.’ ”