21

Sự xét đoán dân Y-sơ-ra-ên và dân Am-môn

1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 2 Hỡi con người, hãy xây mặt về phía nam, đối với phương nam mà nói; đối với rừng của đồng nội phương nam mà nói tiên tri. 3 Khá nói cùng rừng phương nam rằng: Hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va! Chúa Giê-hô-va phán như vầy: nầy, ta sẽ nhen lửa trong ngươi, lửa sẽ thiêu nuốt hết cả cây xanh và cả cây khô nơi ngươi. Ngọn lửa hừng sẽ không tắt, mọi mặt sẽ bị cháy bởi nó từ phương nam chí phương bắc. 4 Mọi xác thịt sẽ thấy rằng ấy là ta, Đức Giê-hô-va, đã nhen lửa; lửa sẽ không hề tắt.
5 Bấy giờ ta nói rằng: Ôi! Hỡi Chúa Giê-hô-va, họ nói về tôi rằng: Nó chẳng phải là kẻ nói thí dụ sao?
6 Đoạn có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 7 Hỡi con người, hãy xây mặt về phía Giê-ru-sa-lem; đối với các nơi thánh mà buông lời; đối với đất Y-sơ-ra-ên mà nói tiên tri. 8 Khá nói cùng đất Y-sơ-ra-ên rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta nghịch cùng ngươi. Ta sẽ rút gươm ta ra khỏi vỏ nó, đặng dứt kẻ công bình và kẻ dữ khỏi giữa ngươi. 9 Vì ta sẽ dứt kẻ công bình và kẻ dữ khỏi giữa ngươi, thì gươm ta sẽ ra khỏi vỏ nó nghịch cùng mọi xác thịt từ phương nam đến phương bắc, 10 và mọi xác thịt sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, đã rút gươm ra khỏi vỏ nó, nó sẽ không trở vào nữa!
11 Hỡi con người, còn như ngươi, hãy than thở, như gãy lưng: phải, hãy than thở trước mắt chúng nó cách cay đắng. 12 Nếu chúng nó nói cùng ngươi rằng: Làm sao ngươi than thở? thì ngươi trả lời rằng: Ấy là bởi cớ tin tức, vì nó đến làm cho mọi lòng đều tan chảy, mọi tay đều yếu đuối, mọi trí đều hao mòn, mọi đầu gối đều yếu như nước. Nầy, nó hầu đến, lời ấy sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy!
13 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 14 Hỡi con người, hãy nói tiên tri, và rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy nói rằng: cái gươm, cái gươm nhọn và sáng! 15 Nó nhọn cho sự chém giết; nó sáng đặng văng ra như chớp. Chúng ta có nên vui mừng chăng? Cái gậy của con trai ta, nó khinh dể mọi cây khác. 16 Người ta đã cho cái gươm nầy được sáng, đặng cầm nơi tay; ấy là cái gươm nhọn và sáng để cho vào tay kẻ giết. 17 Hỡi con người, khá kêu la và than vãn; vì gươm ở trên dân ta, ở trên mọi quan trưởng Y-sơ-ra-ên, là những kẻ đã bị nộp cho gươm với dân ta. Vậy nên, hãy vỗ vế! 18 Phải, có sự thử thách; cây gậy khinh dể sẽ thành ra hư không, thì làm thế nào? Chúa Giê-hô-va phán vậy.
19 Hỡi con người, vậy ngươi khá nói tiên tri đi; khá đập tay, hãy đánh gươm gấp lên đôi ba lần; ấy là gươm của người bị thương đến chết: ấy là gươm của người lớn bị thương đến chết, vào trong buồng kín. 20 Ấy là để làm cho lòng chúng nó tan chảy, cho thêm nhiều sự vấp ngã, mà ta đã đặt gươm ngăm đe nghịch cùng mọi cửa chúng nó. Ôi! gươm đã như chớp nhoáng; đã bén nhọn để giết! 21 Ngươi hãy nhóm lại về bên hữu, và dàn trận về bên tả, tùy nơi mặt ngươi hướng về. 22 Ta cũng đập hai tay, và khiến cơn giận ta yên lặng. Ấy chính ta, Đức Giê-hô-va, phán điều đó.
23 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 24 Hỡi con người, ngươi cũng hãy chỉ định cho mình hai con đường đặng dùng làm lối đi qua cho cái gươm của vua nước Ba-by-lôn. Hai con đường ấy khá đi ra cả hai từ một đất; lại vạch một dấu, vạch ở đầu đường đi đến thành kia. 25 Ngươi khá chỉ định đường lối cho gươm đi qua, một đường thì hướng về Ráp-ba, thành của con cái Am-môn, và một đường hướng về Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem, là thành bền vững. 26 Vì vua Ba-by-lôn đứng lại nơi cháng ba, là nơi vào hai con đường ấy, đặng bói khoa. Vua ấy lắc những cái tên; hỏi các thần tượng, và xem xét gan. 27 Trong tay hữu người có điềm chỉ về thành Giê-ru-sa-lem, đặng dùng máy để phá thành, đặng mở miệng giết lát, đặng cất tiếng kêu la, đặng dùng những máy phá thành nghịch cùng cửa thành, đặng đắp lũy và lập đồn tại đó… 28 Những kẻ đã thề lời thề, đều thấy trong những lời đó chỉ là một điềm dối, nhưng vua thì sẽ nhắc lại cho chúng nó nhớ sự gian ác mình, mà bắt đi làm phu tù.
29 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì các ngươi đã nhắc cho nhớ lại sự gian ác mình, làm cho sự phạm tội bày ra, tỏ ra tội lỗi mình trong mọi việc làm; vì các ngươi nhắc lại cho nhớ, thì các ngươi sẽ bị tay bắt. 30 Về phần ngươi, vua chúa Y-sơ-ra-ên, người gian ác bị thương đến chết kia, ngày của ngươi đã đến, trong kỳ gian ác về cuối cùng. 31 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy cất mũ nầy, lột mão triều thiên nầy; sự nầy chẳng giống như trước nữa! Cái gì thấp hãy lại cất lên, cái gì cao hãy hạ xuống. 32 Ta sẽ úp đổ, úp đổ, úp đổ nó; sự nầy cũng sẽ không còn nữa, cho đến chừng nào Đấng đáng được sẽ đến, thì ta sẽ giao cho.
33 Hỡi con người, hãy nói tiên tri mà rằng: Về con cái Am-môn và sự khinh lờn của chúng nó, thì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy nói: Thanh gươm, thanh gươm đã tuốt ra cho sự giết lát; đã mài sáng đặng nuốt đi, đặng nên như chớp! 34 Đang khi chúng nó vì ngươi thấy sự hiện thấy giả dối, bói khoa sự dối cho ngươi, hầu cho đặt ngươi trên cổ kẻ gian ác bị thương hầu chết, ngày chúng nó đã đến trong kỳ gian ác về cuối cùng. 35 Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ! Ấy là ở trong nơi mà ngươi đã được dựng nên, trong đất ngươi sanh ra, mà ta sẽ xét đoán ngươi. 36 Ta sẽ đổ cơn giận ta trên ngươi; lấy lửa của sự thạnh nộ ta mà thổi trên ngươi, và ta sẽ phó ngươi trong tay người tàn bạo, giỏi sự hủy diệt. 37 Ngươi sẽ làm củi cho lửa; máu ngươi sẽ ở giữa đất; và người ta sẽ không còn nhớ ngươi nữa; vì ta, Đức Giê-hô-va, đã phán.

21

Vajtswv rab ntaj

1Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, 2“Neeg tus tub, koj cia li tsom ntsoov rau Yeluxalees, cia li piav txog tej chaw teev dab thiab cev kuv lus tawm tsam Yixayee tebchaws. 3Thiab hais rau Yixayee tebchaws tias, ‘Yawmsaub hais li no tias, Saib maj, kuv tawm tsam koj. Kuv yuav rho kiag kuv rab ntaj hauv lub hnab, kuv yuav txiav tej neeg ncaj ncees thiab tej uas tsis ncaj tawm ntawm koj mus. 4Vim kuv yuav txiav cov neeg ncaj ncees thiab cov tsis ncaj tawm ntawm koj mus, mas kuv rab ntaj yuav tawm hauv lub hnab mus tawm tsam tej neeg sawvdaws uas nyob sab nrad tag nrho rau sab ped huvsi. 5Mas ib tsoom neeg yuav paub tias kuv uas yog Yawmsaub tau rho kuv rab ntaj tawm hauv lub hnab lawm, yuav tsis muab ntxig rau hauv lub hnab dua li.’
6“Vim li no, neeg tus tub, cia li ntsaj, cia li ntsaj laws vim yog lwj siab tag thiab lwj siab kawg tab meeg lawv. 7Thaum lawv nug koj tias, ‘Ua cas koj ntsaj?’ koj cia li hais tias, ‘Vim yog tsab xov. Thaum tsab xov ntawd tuaj txog, txhua lub siab yuav yaj tag thiab txhua txhais tes yuav tsaug leeg tag, thiab lawv yuav qaug zog tag thiab txhua lub hauv caug yuav tsaus muag yam li dej.’ Saib maj, tsab xov tabtom tuaj txog thiab yuav tiav, Vajtswv Yawmsaub hais li no ntag.”
8Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv tias, 9“Neeg tus tub, cia li cev Vajtswv lus hais tias, ‘Tus Tswv hais li no tias,
  “ ‘Ib rab ntaj, ib raj ntaj twb muab hov ntse
   thiab txhuam ci nplas lawm.
  10Muab hov ntse yuav tua neeg
   muab txhuam ci nplas zoo li xob laim.
Peb yuav zoo siab lov? Kuv tus tub, koj tau saib tsis taus tus pas nrig thiab txhua rab nplawm ntoo.
  11Vim li no rab ntaj tabtom raug muab txhuam,
   thiaj li coj mus siv tau,
  rab ntaj ntse thiab muab txhuam lawm
   yuav muab cob rau tus uas tua neeg txhais tes.
  12Neeg tus tub 'e, cia li quaj thiab nyiav lauj,
   rau qhov rab ntaj tawm tsam kuv haiv neeg,
   thiab tawm tsam Yixayee cov thawj txhua tus,
  lawv raug muab cob nrog
   kuv haiv neeg ua ke rau hniav ntaj.
   Vim li no cia li ntaus koj hauv siab.
13Yuav muaj kev sim siab, vim nej twb saib tsis taus rab nplawm ntawd lawm mas yuav muaj dabtsi tuaj ntxiv?v Vajtswv Yawmsaub hais li no ntag.’

  14“Neeg tus tub, vim li no
   cia li cev Vajtswv lus.
  Cia li npuaj teg thiab cia rab ntaj los ob zaug,
   peb zaug los maj,
  yog rab ntaj uas npaj cia
   rau cov uas yuav raug tua,
  yog rab ntaj uas npaj cia tua
   tej neeg coob kawg uas nyob vij nkaus lawv,
  15ua rau lawv lub siab ntshai yaj tag,
   thiab ua rau lawv dawm ntog coob kawg.
  Kuv muab rab ntaj ci nplas tso rau ntawm
   lawv tej rooj loog huvsi,v ua zoo li xob laim,
   thiab raug muab txhuam yuav tua neeg.
  16Rab ntaj 'e, cia li txiav
   rau sab xis thiab sab laug,v
  tsis hais koj hniav ntaj tig rau sab twg
   cia li txiav rau sab ntawd.
  17Kuv kuj yuav npuaj teg,
   kuv yuav ua kuv txojkev npau taws
   kom kuv siab nqeg.
  Kuv uas yog Yawmsaub twb
   hais cia li no lawm.”
18Yawmsaub hais lus tuaj rau kuv dua tias, 19“Neeg tus tub, cia li kuam ob txojkev rau vajntxwv Npanpiloo rab ntaj tuaj, kuam ob txojkev tawm hauv tib lub tebchaws tuaj. Thiab cia li ua daim phiaj qhia kev, cia li ua rau ntawm ncauj ke uas mus rau hauv lub nroog Yeluxalees. 20Cia li kuam ib txoj rau rab ntaj los rau lub moos Lanpa uas nyob hauv cov Asmoo tebchaws, thiab kuam ib txoj los rau hauv Yuda los txog lub nroog Yeluxalees uas muaj ntsa loog ruaj khov. 21Vim yog vajntxwv Npanpiloo sawv ntawm ob txojkev tshuam, ntawm ob txoj ncauj ke mas nws saib yaig. Nws co nws rab xub saib yaig, thiab nug nws tej dab qhuas, thiab saib kotaw qaib. 22Hauv nws sab tes xis nws tuav rab xub uas sau hais tias Yeluxalees, yog lub chaw uas nws yuav ua tej chaw uas txam tsoo ntsa loog kom pob, thiab yuav tsa suab qw kom tua, thiab tsa suab qw ua rog, thiab ua tej cuab yeej uas txam rooj loog, thiab tsub av ua chaw nce mus ntaus ntsa loog, thiab ua chaw siab ntaus rog vij lub nroog. 23Cov uas nyob hauv Yeluxalees xav tias nws saib yaig tsis tseeb, lawv twb cog lus tseg twv cia lawm. Tiamsis vajntxwv Npanpiloo rov nco txog lawv kev txhaum xwv lawv thiaj yuav raug muab ntes coj mus.
24“Vim li no Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, ‘Vim yog nej tau ua kom rov nco txog nej lub txim, vim nej tej kev fav xeeb nthuav tawm los lawm, thiab nej lub txim tshwm los rau hauv txhua yam uas nej ua, vim li no, nej yuav raug ntes coj mus.
25“ ‘Thiab koj, uas yog neeg phem thiab qias tsis huv, uas yog Yixayee tus thawj, hnub uas teem rau koj los txog lawm, yog lub sijhawm uas teem txim zaum kawg. 26Vajtswv Yawmsaub hais li no tias, Cia li hle hauv phuam thiab hle lub mom vajntxwv tseg. Txhua yam yuav tsis nyob ruaj khov li qub. Cia li txhawb nqa yam uas qes kom sawv, thiab nias yam uas siab kom qes. 27Kuv yuav ua kom pob tag, pob tag, pob tag. Yuav tsis tshuav ib nyuag qho li mus txog thaum tus uas muaj feem los txog, mas kuv yuav muab pub rau nws.’ ”

Teem txim cov Asmoo

28“Neeg tus tub, cia li cev Vajtswv lus thiab hais tias, ‘Vajtswv Yawmsaub hais li no txog cov Asmoo thiab hais txog qhov uas lawv thuam cov Yixayee mas nws hais tias,
  “ ‘Ib rab ntaj, ib raj ntaj
   raug muab rho lawm yuav tua neeg,
  twb muab txhuam kom haus ntshav
   thiab ci nplas yam li xob laim.
  29Thaum luag pom tej yog toog cuav
   thiab hais txog nej lub hauv ntej tsis tseeb,
  yuav muab rab ntaj tso rau saum
   cov neeg phem qias tsis huv lub caj dab.
  Twb txog hnub uas teem rau lawv lawm,
   yog lub sijhawm uas teem txim zaum kawg.
  30Cia li muab rab ntaj rov ntxig rau hauv nab.
   Kuv yuav txiav txim rau nej
  hauv lub qub chaw uas tsim nej,
   yog lub tebchaws uas yug nej.
  31Thiab kuv yuav nchuav
   kuv txojkev chim los raug nej,
  kuv yuav tshuab tej nplaim taws
   uas yog kuv txojkev npau taws los raug nej,
  thiab kuv yuav muab nej cob rau
   hauv cov neeg siab nyoos txhais tes,
  yog cov neeg uas txawj
   ua kom puam tsuaj txhais tes.
  32Nej yuav ua taws rau luag rauv,
   nej cov ntshav yuav los
   rau hauv nruab nrab nej lub tebchaws,
  yuav tsis muaj leejtwg nco nej li lawm,
   rau qhov kuv uas yog Yawmsaub
   tau hais tej lus no cia.’ ”