21

Sự xét đoán dân Y-sơ-ra-ên và dân Am-môn

1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 2 Hỡi con người, hãy xây mặt về phía nam, đối với phương nam mà nói; đối với rừng của đồng nội phương nam mà nói tiên tri. 3 Khá nói cùng rừng phương nam rằng: Hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va! Chúa Giê-hô-va phán như vầy: nầy, ta sẽ nhen lửa trong ngươi, lửa sẽ thiêu nuốt hết cả cây xanh và cả cây khô nơi ngươi. Ngọn lửa hừng sẽ không tắt, mọi mặt sẽ bị cháy bởi nó từ phương nam chí phương bắc. 4 Mọi xác thịt sẽ thấy rằng ấy là ta, Đức Giê-hô-va, đã nhen lửa; lửa sẽ không hề tắt.
5 Bấy giờ ta nói rằng: Ôi! Hỡi Chúa Giê-hô-va, họ nói về tôi rằng: Nó chẳng phải là kẻ nói thí dụ sao?
6 Đoạn có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 7 Hỡi con người, hãy xây mặt về phía Giê-ru-sa-lem; đối với các nơi thánh mà buông lời; đối với đất Y-sơ-ra-ên mà nói tiên tri. 8 Khá nói cùng đất Y-sơ-ra-ên rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta nghịch cùng ngươi. Ta sẽ rút gươm ta ra khỏi vỏ nó, đặng dứt kẻ công bình và kẻ dữ khỏi giữa ngươi. 9 Vì ta sẽ dứt kẻ công bình và kẻ dữ khỏi giữa ngươi, thì gươm ta sẽ ra khỏi vỏ nó nghịch cùng mọi xác thịt từ phương nam đến phương bắc, 10 và mọi xác thịt sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, đã rút gươm ra khỏi vỏ nó, nó sẽ không trở vào nữa!
11 Hỡi con người, còn như ngươi, hãy than thở, như gãy lưng: phải, hãy than thở trước mắt chúng nó cách cay đắng. 12 Nếu chúng nó nói cùng ngươi rằng: Làm sao ngươi than thở? thì ngươi trả lời rằng: Ấy là bởi cớ tin tức, vì nó đến làm cho mọi lòng đều tan chảy, mọi tay đều yếu đuối, mọi trí đều hao mòn, mọi đầu gối đều yếu như nước. Nầy, nó hầu đến, lời ấy sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy!
13 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 14 Hỡi con người, hãy nói tiên tri, và rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy nói rằng: cái gươm, cái gươm nhọn và sáng! 15 Nó nhọn cho sự chém giết; nó sáng đặng văng ra như chớp. Chúng ta có nên vui mừng chăng? Cái gậy của con trai ta, nó khinh dể mọi cây khác. 16 Người ta đã cho cái gươm nầy được sáng, đặng cầm nơi tay; ấy là cái gươm nhọn và sáng để cho vào tay kẻ giết. 17 Hỡi con người, khá kêu la và than vãn; vì gươm ở trên dân ta, ở trên mọi quan trưởng Y-sơ-ra-ên, là những kẻ đã bị nộp cho gươm với dân ta. Vậy nên, hãy vỗ vế! 18 Phải, có sự thử thách; cây gậy khinh dể sẽ thành ra hư không, thì làm thế nào? Chúa Giê-hô-va phán vậy.
19 Hỡi con người, vậy ngươi khá nói tiên tri đi; khá đập tay, hãy đánh gươm gấp lên đôi ba lần; ấy là gươm của người bị thương đến chết: ấy là gươm của người lớn bị thương đến chết, vào trong buồng kín. 20 Ấy là để làm cho lòng chúng nó tan chảy, cho thêm nhiều sự vấp ngã, mà ta đã đặt gươm ngăm đe nghịch cùng mọi cửa chúng nó. Ôi! gươm đã như chớp nhoáng; đã bén nhọn để giết! 21 Ngươi hãy nhóm lại về bên hữu, và dàn trận về bên tả, tùy nơi mặt ngươi hướng về. 22 Ta cũng đập hai tay, và khiến cơn giận ta yên lặng. Ấy chính ta, Đức Giê-hô-va, phán điều đó.
23 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 24 Hỡi con người, ngươi cũng hãy chỉ định cho mình hai con đường đặng dùng làm lối đi qua cho cái gươm của vua nước Ba-by-lôn. Hai con đường ấy khá đi ra cả hai từ một đất; lại vạch một dấu, vạch ở đầu đường đi đến thành kia. 25 Ngươi khá chỉ định đường lối cho gươm đi qua, một đường thì hướng về Ráp-ba, thành của con cái Am-môn, và một đường hướng về Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem, là thành bền vững. 26 Vì vua Ba-by-lôn đứng lại nơi cháng ba, là nơi vào hai con đường ấy, đặng bói khoa. Vua ấy lắc những cái tên; hỏi các thần tượng, và xem xét gan. 27 Trong tay hữu người có điềm chỉ về thành Giê-ru-sa-lem, đặng dùng máy để phá thành, đặng mở miệng giết lát, đặng cất tiếng kêu la, đặng dùng những máy phá thành nghịch cùng cửa thành, đặng đắp lũy và lập đồn tại đó… 28 Những kẻ đã thề lời thề, đều thấy trong những lời đó chỉ là một điềm dối, nhưng vua thì sẽ nhắc lại cho chúng nó nhớ sự gian ác mình, mà bắt đi làm phu tù.
29 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì các ngươi đã nhắc cho nhớ lại sự gian ác mình, làm cho sự phạm tội bày ra, tỏ ra tội lỗi mình trong mọi việc làm; vì các ngươi nhắc lại cho nhớ, thì các ngươi sẽ bị tay bắt. 30 Về phần ngươi, vua chúa Y-sơ-ra-ên, người gian ác bị thương đến chết kia, ngày của ngươi đã đến, trong kỳ gian ác về cuối cùng. 31 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy cất mũ nầy, lột mão triều thiên nầy; sự nầy chẳng giống như trước nữa! Cái gì thấp hãy lại cất lên, cái gì cao hãy hạ xuống. 32 Ta sẽ úp đổ, úp đổ, úp đổ nó; sự nầy cũng sẽ không còn nữa, cho đến chừng nào Đấng đáng được sẽ đến, thì ta sẽ giao cho.
33 Hỡi con người, hãy nói tiên tri mà rằng: Về con cái Am-môn và sự khinh lờn của chúng nó, thì Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy nói: Thanh gươm, thanh gươm đã tuốt ra cho sự giết lát; đã mài sáng đặng nuốt đi, đặng nên như chớp! 34 Đang khi chúng nó vì ngươi thấy sự hiện thấy giả dối, bói khoa sự dối cho ngươi, hầu cho đặt ngươi trên cổ kẻ gian ác bị thương hầu chết, ngày chúng nó đã đến trong kỳ gian ác về cuối cùng. 35 Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ! Ấy là ở trong nơi mà ngươi đã được dựng nên, trong đất ngươi sanh ra, mà ta sẽ xét đoán ngươi. 36 Ta sẽ đổ cơn giận ta trên ngươi; lấy lửa của sự thạnh nộ ta mà thổi trên ngươi, và ta sẽ phó ngươi trong tay người tàn bạo, giỏi sự hủy diệt. 37 Ngươi sẽ làm củi cho lửa; máu ngươi sẽ ở giữa đất; và người ta sẽ không còn nhớ ngươi nữa; vì ta, Đức Giê-hô-va, đã phán.

21

Tus TSWV Rab Ntaj

1Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 2“Tub noobneej, koj cia li cev kuv tej lus cem lub nroog Yeluxalees thiab foom phem rau tej chaw uas neeg pe mlom. Koj hais rau cov Yixalayees lub tebchaws hais tias 3kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam, kuv hais li no: Kuv yog nej tus yeebncuab! Kuv yuav rho kuv rab ntaj tua nej txhua tus, tsis hais tus ua zoo lossis tus ua phem. 4Kuv yuav siv kuv nrab ntaj tawmtsam txhua tus pib sab qaumteb mus ti nkaus sab qabteb. 5Txhua tus yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV, kuv rho kuv nrab ntaj lawm mas kuv yuav tsis muab ntsaws rau hauv hnab hlo li.
6“Tub noobneej, koj cia li quaj li tus neeg uas tas kev cia siab lawm. Koj quaj li ntawd tabmeeg sawvdaws. 7Thaum lawv nug koj hais tias, ‘Vim li cas koj quaj li ntawd?’ Koj teb lawv hais tias vim lawv yuav hnov xov tsis zoo. Thaum lawv hnov tej xov ntawd lawv yuav ntshai kawg nkaus, lawv tej npab yuav tsaug leeg, lawv lub zog yuav ntaug thiab lawv tej hauvcaug yuav tshee hnyo. Lub sijhawm twb los txog lawm; tej no yeej yuav tshwmsim.” Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais li ntawd.
8Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 9“Tub noobneej, koj cia li cev tus TSWV uas kav ib puas tsav yam tej lus rau lawv li no:
  Muaj ib rab ntaj, rab ntaj ntawd
   luag twb hov tau ntse thiab txhuam ci nplas lawm.
  10Luag hov rab ntaj ntawd tua neeg
   thiab txhuam ci nplas cuag xob laim.
  Yuav tsis muaj kev kaj siab rau kuv haivneeg
  uas tsis mloog kuv tej lus thiab
   tsis quavntsej kuv tej kev rau txim.
  11Luag txhuam rab ntaj ci nplas npaj cia siv lawm xwb.
  Luag hov thiab txhuam raj ntaj ci nplas
   coj mus cob rau tus neeg tua neeg txhais tes.
  12Tub noobneej, koj cia li quaj tu siab;
  rau qhov rab ntaj ntawd yuav tua kuv haivneeg
  thiab tua tagnrho cov Yixalayees tej
   thawjcoj huv tibsi.
  Lawv yuav raug tua tuag tas nrog kuv haivneeg.
  Cia li ntaus koj hauvsiab vim tsis muaj kev cia siab lawm!
  13Kuv tabtom sim kuv haivneeg;
   yog lawv tsis kam hloov siab, tej uas
   kuv hais ntawd yuav los raug lawv.
14“Tub noobneej, koj cia li cev Vajtswv lus. Koj cia li npuaj teg, ces rab ntaj yuav txiav mus txiav los; rab ntaj ntawd yog rab ntaj tua neeg uas txaus ntshai heev thiab yog rab ntaj uas txov neeg txojsia. 15Rab ntaj ntawd yuav ua rau kuv haivneeg zog ntaug thiab ntog. Kuv yuav muab kuv rab ntaj uas cia tua neeg hov ci nplas cuag xoblaim hem lawv hauv lub nroog. 16Rab ntaj uas ntse heev, koj cia li txiav mus rau sabxis thiab sablaug! Koj cia li txiav mus rau txhua phab. 17Kuv los yuav npuaj teg, thiab kuv txojkev chim yuav ntaug. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”

Vajntxwv Npanpiloos Rab Ntaj

18Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 19“Tub noobneej, koj cia li tshuam phiaj rau ntawm ob txojkev uas vajntxwv Npanpiloos yuav coj nws rab ntaj tuaj. Ob txojkev ntawd tuaj hauv ib lub tebchaws tuaj. Koj tshuam daim phiaj rau ntawm ob txojkev tshuam uas mus rau hauv lub nroog. 20Tshuam ib daim phiaj qhia vajntxwv kev mus rau hauv cov Amoos lub nroog Lanpas thiab ib daim qhia kev mus rau hauv lub nroog Yeluxalees uas muaj chaw fajxwm ruaj khov hauv tebchaws Yudas. 21Tus vajntxwv uas kav tebchaws Npanpiloos tuaj sawv ntawm ob daim phiaj ntawm kev tshuam; nws tsis paub hais tias yuav mus txojkev twg, ces nws muab tej xub hneevnti co; nws tuavxam nrog nws tej mlom thiab saib tus tsiaj uas tua ua khoom fij lub siab. 22Vajntxwv sab tes xis tuav rawv ib tus vos sau hais tias lub nroog ‘Yeluxalees’! Tus vos ntawd qhia rau vajntxwv kom cia li qw ntaus rog, tsoo tej roojvag, khawb av puab ntswg, thiab khawb kwj ncig lub nroog. 23Cov neeg hauv Yeluxalees yuav tsis ntseeg tej no, rau qhov lawv tau coglus tseg lawm. Tiamsis tej lus qhia tshwm ntawd yog qhia lawv tej kev txhaum thiab ceebtoom rau lawv paub hais tias lawv yuav raug ntes. 24Tom qab ntawd tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais rau lawv li no: Nej tej kev txhaum twb tshwm rau sawvdaws pom lawm. Txhua tus pom hais tias nej tau ua txhaum loj heev. Txhua yam uas nej ua qhia rau sawvdaws paub hais tias nej ua txhaum. Txog sijhawm rau txim rau nej lawm, kuv yuav muab nej cob rau nej cov yeebncuab.
25“Cov Yixalayees tej thawjcoj uas ua phem thiab tsis dawbhuv, hnub uas rau txim zaum kawg rau nej twb los txog lawm. 26Kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam, tej lus no yog kuv hais. Cia li hle nej tej kausmom kub thiab hle pluaj ntaub uas khi nej taubhau tseg. Yuav tsis zoo li qub lawm. Yuav tsa cov neeg pluag kom muaj hwjchim! Thiab yuav txo cov thawjtswj kom poob hwjchim! 27Puastsuaj, puastsuaj! Kuv yuav ua kom lub nroog puastsuaj. Tiamsis tej xwm no yuav tsis tau muaj mus txog thaum tus uas kuv xaiv los rau txim rau lub nroog los txog. Kuv yuav muab lub nroog cob rau tus ntawd.

Rab Ntaj thiab Cov Amoos

28“Tub noobneej, koj cia li cev tus TSWV uas kav ib puas tsav yam tej lus rau cov Amoos uas txob thuam cov Yixalayees li no:
  ‘Npaj rab ntaj txhij lawm;
  luag txhuam rab ntaj ntawd ci nplas cuag xoblaim
   cia tua neeg lawm xwb.
29Tej yogtoog cuav uas nej pom thiab tej lus qhia tshwm uas nej hais yog lus dag xwb. Nej ua kev phem kev qias, hnub uas rau txim zaum kawg rau nej los txog lawm. Rab ntaj yuav los txiav nej cajdab.
30“ ‘Cia li ntsaws rab ntaj rau hauv hnab! Kuv yuav txiav txim rau nej ntawm thaj chaw uas kuv tsim nej thiab hauv lub tebchaws uas yug nej. 31Kuv yuav ua kom nej raug kuv txojkev chim uas cig li nplaim taws. Thiab kuv yuav muab nej cob rau cov neeg nruj tsiv uas muaj cuabkav ua kom nej raug kev puastsuaj. 32Nej yuav raug hluavtaws hlawv kom kub hnyiab tas. Nej cov ntshav yuav nrog rau hauv nej lub tebchaws, thiab yuav tsis muaj leej twg nco txog nej lawm.’ ” Tus TSWV hais li ntawd.