1 Lời của Đức Giê-hô-va được phán cùng ta rằng:⚓2 Hỡi con người, hãy xây mặt hướng về núi Sê-i-rơ, và nói tiên tri nghịch cùng nó. 3 Hãy nói cùng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi núi Sê-i-rơ, nầy, ta nghịch cùng mầy! Ta sẽ giá tay nghịch cùng mầy, làm cho mầy ra hoang vu và gở lạ. 4 Ta sẽ làm cho các thành của mầy ra đồng vắng, còn mầy sẽ trở nên hoang vu, bấy giờ mầy sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va. 5 Vì mầy cưu sự ghen ghét vô cùng, và đã phó con cái Y-sơ-ra-ên cho quyền gươm dao nơi ngày tai vạ chúng nó, trong kỳ gian ác về cuối cùng, 6 vì cớ đó, Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ta sẽ sắm sẵn mầy cho phải huyết, và huyết sẽ đuổi theo mầy. Vì mầy đã chẳng ghét huyết, nên huyết sẽ đuổi theo mầy! 7 Vậy ta sẽ làm cho núi Sê-i-rơ ra gở lạ hoang vu, và hủy diệt cả người đi qua và người trở về. 8 Ta sẽ làm cho các núi nó đầy những kẻ bị giết của nó; những người bị gươm giết sẽ ngã xuống trên các đồi mầy, trong các trũng và giữa dòng mọi sông suối mầy. 9 Ta sẽ làm cho mầy ra hoang vu đời đời; các thành mầy sẽ không có dân ở nữa, và bay sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va. 10 Vì mầy có nói rằng: Hai dân tộc ấy và hai nước ấy sẽ thuộc về ta, và chúng ta sẽ được nó làm kỷ vật, dầu Đức Giê-hô-va đương ở đó; 11 nên Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ta sẽ đãi mầy bằng cơn giận và sự ghét mà mầy đã bởi lòng ghen tương tỏ ra nghịch cùng chúng nó, và khi ta xét đoán mầy, ta sẽ tỏ mình ra giữa chúng nó. 12 Mầy sẽ biết ta, Đức Giê-hô-va, đã nghe những lời sỉ nhục mầy đã nói ra nghịch cùng các núi Y-sơ-ra-ên, mà rằng: Các núi ấy đã bị làm nên hoang vu; đã phó cho ta để nuốt. 13 Bay đã lấy miệng khoe mình nghịch cùng ta, và đã thêm những lời mình nghịch cùng ta. Thật, ta đã nghe điều đó! 14 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khi cả đất vui mừng, ta sẽ làm cho mầy nên hoang vu. 15 Vì mầy đã lấy làm vui về sản nghiệp nhà Y-sơ-ra-ên bị hoang vu, nên ta đãi mầy cũng vậy. Hỡi núi Sê-i-rơ, mầy với cả Ê-đôm, tức cả xứ ấy, sẽ bị hoang vu, và chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.
35
Klei Hưn Êlâo Bi Kdơ̆ng hŏng Čư̆ Sêir
1 Yêhôwa blŭ kơ kâo: 2“Ơ anak mnuih, wir ƀô̆ ih phă čư̆ Sêir leh anăn hưn êlâo bi kdơ̆ng hŏng ñu, 3leh anăn lač kơ ñu, ‘Snei Yêhôwa Aê Diê lač: Nĕ anei kâo bi kdơ̆ng hŏng ih, Ơ čư̆ Sêir, leh anăn kâo srăng yơr kngan kâo ngă kơ ih, leh anăn kâo srăng mjing ih anôk ênguôl leh anăn êhŏng. 4Kâo srăng bi rai ƀuôn prŏng ih, ih srăng jing ênguôl; leh anăn ih srăng thâo kâo jing Yêhôwa. 5Kyuadah mơ̆ng ênuk đưm ih pioh klei bi roh nanao, leh anăn jao phung ƀuôn sang Israel kơ klei bi mdjiê hŏng đao gưm hlăm ênuk knap mñai diñu, jing ênuk klei phat kđi knhal tuč kơ diñu. 6Kyuanăn, tui si kâo dôk hdĭp Yêhôwa Aê Diê lač, kâo srăng jao ih kơ êrah, klei tuh êrah srăng tiŏ ih; kyuadah ih amâo bi êmut ôh kơ êrah, snăn klei tuh êrah srăng tiŏ ih. 7Kâo srăng mjing čư̆ Sêir anôk êhŏng leh anăn ênguôl; leh anăn kâo srăng bi rai mơ̆ng ñu jih jang phung hiu êrô. 8Kâo srăng bi bŏ čư̆ ih hŏng mnuih djiê; phung arăng bi mdjiê hŏng đao gưm srăng êbuh ti dlông kbuôn ih, hlăm tlung ih leh anăn hlăm jih jang troh ih. 9Kâo srăng brei ih jing anôk ênguôl hlŏng lar, leh anăn arăng amâo srăng dôk hlăm ƀuôn prŏng ih ôh. Hlăk anăn ih srăng thâo kâo jing Yêhôwa. 10Kyuadah ih lač, “Dua găp djuê anei leh anăn dua boh čar anei srăng jing dŏ hmei, leh anăn hmei srăng mă diñu bha hmei” — wăt tơdah Yêhôwa dôk tinăn dưn — 11kyuanăn tui si kâo dôk hdĭp Yêhôwa Aê Diê lač, kâo srăng ngă kơ ih tui si klei ngêñ leh anăn klei nač ih bi êdah leh kyua klei ih bi êmut kơ diñu. Kâo srăng brei diñu thâo kral kâo ti krah diih tơdah kâo phat kđi ih. 12Leh anăn diih srăng thâo kơ kâo Yêhôwa hmư̆ leh jih klei dlao wač diih blŭ leh bi kdơ̆ng hŏng čư̆ Israel êjai lač, “Diñu jing ênguôl leh, arăng jao diñu kơ kâo brei kĕ ƀơ̆ng.” 13Ih mđĭ ih pô bi kdơ̆ng hŏng kâo hŏng ƀăng êgei ih, leh anăn bi lar klei ih blŭ bi kdơ̆ng hŏng kâo; kâo hmư̆ leh klei anăn.’ 14Snei Yêhôwa Aê Diê lač: ‘Êjai jih lăn ala hơ̆k mơak, kâo srăng mjing ih ênguôl.’ 15Msĕ si ih hơ̆k mơak leh kơ ngăn dưn sang Israel tơdah gơ̆ jing ênguôl leh, msĕ snăn mơh kâo srăng ngă kơ ih; ih srăng jing ênguôl, Ơ čư̆ Sêir, ih leh anăn jih čar Êđôm. Hlăk anăn diñu srăng thâo kâo jing Yêhôwa.”