Lời tiên tri nghịch cùng Gót và các dân ngoại khác
1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy xây mặt lại cùng Gót ở đất Ma-gốc là vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, mà nói tiên tri nghịch cùng người.⚓3 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi Gót, vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, nầy, ta nghịch cùng ngươi. 4 Ta sẽ quay ngươi lại, đặt những móc trong hàm ngươi, khiến ngươi ra khỏi bờ cõi mình, ngươi và cả đạo binh ngươi, ngựa cùng người cỡi ngựa, hết thảy đều mặc áo chiến, hiệp làm cơ binh đông lắm, mang những thuẫn lớn thuẫn nhỏ, và hết thảy đều cầm gươm. 5 Những lính chiến của Phe-rơ-sơ, Cút, và Phút sẽ ở cùng chúng nó, hết thảy đều mang thuẫn và đội mão trụ. 6 Gô-me và hết thảy quân đội nó, nhà Tô-ga-ma ở phía cực bắc với hết thảy bè đảng nó, tức là nhiều dân sẽ phụ về ngươi. 7 Ngươi khá sẵn sàng; ngươi cùng hết thảy dân chúng nhóm lại xung quanh ngươi khá sửa soạn trước. Ngươi hãy làm tướng chúng nó. 8 Sau nhiều ngày, ngươi sẽ lãnh mạng ra đi; trong những năm sau rốt ngươi sẽ đến trong một đất là đất đã được giải cứu khỏi gươm và nhóm lại từ giữa nhiều dân tộc; ngươi sẽ đến trên núi Y-sơ-ra-ên, là nơi đổ nát đã lâu, nhưng nó đã được đem về từ giữa các dân, và chúng nó hết thảy sẽ ở yên. 9 Ngươi sẽ sấn tới, sẽ đến như gió bão, như một đám mây trùm cả đất, ngươi, mọi đạo binh ngươi, và nhiều dân tộc với ngươi. 10 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Trong những ngày đó, có ý tưởng sẽ dấy lên trong trí ngươi, ngươi sẽ định mưu kế hung dữ. 11 Ngươi sẽ nói rằng; Ta sẽ đi đến đất có làng không có thành quách, ta sẽ đến cùng những dân yên lặng an ổn, hết thảy ở trong những nơi không có tường, không then và không cửa. 12 Ta sẽ ra trận đặng cướp và lấy của, đặng dang tay trên những nơi đổ nát đó mà nay đã có dân cư, và trên một dân đã được đem về từ giữa các nước, có những súc vật và của cải, ăn ở giữa thế gian. 13 Sê-ba và Đê-đan, những con buôn của Ta-rê-si và hết thảy những sư tử tơ của nó, sẽ nói cùng ngươi rằng: Có phải ngươi đến đặng bóc lột, ngươi nhóm quân đội mình lại đặng cướp của, đặng đem bạc và vàng đi, đặng lấy những súc vật và của cải, đặng làm một sự cướp giựt lớn sao? 14 Vậy nên, hỡi con người, hãy nói tiên tri và bảo Gót rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Trong ngày đó, khi dân Y-sơ-ra-ên của ta ở yên ổn, ngươi há chẳng phải sẽ biết sao? 15 Bấy giờ ngươi sẽ đến từ nơi ngươi, từ phương cực bắc, ngươi và nhiều dân ở với ngươi, hết thảy đều cỡi ngựa, người đông nhiều hiệp nên một đạo binh mạnh. 16 Hỡi Gót! Ngươi sẽ đến đánh Y-sơ-ra-ên ta, như một đám mây che phủ đất. Thật vậy, trong những ngày sau rốt, ta sẽ khiến ngươi đi đánh đất ta, hầu cho các dân tộc học mà nhìn biết ta, khi ta sẽ được tỏ ra thánh bởi ngươi trước mắt chúng nó. 17 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Xưa kia ta đã cậy tôi tớ ta, là các tiên tri của Y-sơ-ra-ên, trong những thời đó, trải nhiều năm, họ đã nói tiên tri rằng ta sẽ khiến ngươi đến nghịch cùng dân ta ấy há chẳng phải là ta đã phán về ngươi sao? 18 Chúa Giê-hô-va phán: Sẽ xảy đến trong ngày đó, là ngày Gót sẽ đi đánh đất Y-sơ-ra-ên, thì cơn giận của ta sẽ nổi trên lỗ mũi ta. 19 Ta đương ghen tương, đương giận phừng phừng mà nói rằng: Thật, trong ngày đó sẽ có sự rúng động lớn phát ra trong đất Y-sơ-ra-ên. 20 Trước mặt ta, những cá biển, những chim trời, những loài thú đồng, hết thảy những côn trùng bò trên đất, hết thảy những người ở trên mặt đất, sẽ đều run rẩy. Những núi đều bị quăng xuống, những vách đá đều đổ xuống, hết thảy những tường đều bị sụp xuống đất. 21 Chúa Giê-hô-va phán: Ta sẽ gọi gươm đến nghịch cùng nó ở trên mọi núi của ta. Ai nấy sẽ xây gươm lại nghịch cùng anh em mình. 22 Ta sẽ làm sự xét đoán nghịch cùng nó bởi dịch lệ và bởi máu. Ta sẽ khiến những trận mưa dầm, mưa đá, lửa và diêm sinh đổ xuống trên nó, trên đạo binh nó và dân đông đi với nó. 23 Ấy vậy, ta sẽ làm sáng danh ta, sẽ tỏ mình ra thánh, và sẽ được nhận biết trước mắt nhiều dân tộc. Chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.
38
Cev Vajtswv Lus Tawmtsam Nkos
1Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 2“Tub noobneej, koj cia li cev kuv tej lus cem Nkos uas yog tus vajntxwv kav lub nroog Mesej thiab Tunpas uas nyob hauv tebchaws Mankos. Koj cia li cev kuv tej lus cem nws 3thiab hais rau nws hais tias tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais tias, kuv yog nws tus yeebncuab. 4Kuv yuav muab nws tig rov qab thiab muab nuv chob nws lub puabtsaig, cab nws, nws cov tubrog, nws cov nees thiab cov tubrog caij nees rov qab. Cov tubrog ntawd coob heev, lawv coj cuabyeej ua rog: coj daim thaiv hniav ntaj, sia siv thiab coj ntaj. 5Cov tubrog Pawxias, Sudas thiab Linpias los nrog nws tuaj, thiab tagnrho cov tubrog ntawd puavleej muaj daim thaiv hniav ntaj thiab muaj kausmom hlau. 6Cov tubrog uas nyob hauv Nkaumes thiab Npethes Taunkamas sab qaumteb thiab muaj lwm haivneeg tej tubrog coob heev nrog nws tuaj. 7Nkos thiab cov tubrog uas nws kav cia li npaj kom txhij. 8Ntau xyoo tom qab nws yuav mus ntaus lub tebchaws uas cov neeg nyuam qhuav rov hauv lwm tebchaws los nyob, thiab lawv nyob tsis ntshai kev tsov kev rog. Nws yuav mus vij cov Yixalayees tej roob uas nyob qhuav nquas tau ntau xyoo los lawm, tiamsis nimno cov neeg ntawd nyob tso siab lug. 9Nws thiab nws cov tubrog nrog lwm haivneeg cov tubrog ua ke mus ntaus rog ib yam li nthwv nagxob nagcua thiab ib yam li tauv huab los roos lub tebchaws.” 10Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais rau Nkos hais tias, “Thaum txog lub sijhawm ntawd koj yuav xav thiab npaj ua phem. 11Koj hais tias, ‘Kuv yuav mus vij lub tebchaws uas tej zos tsis muaj ntsayeej thaiv; kuv yuav tua cov neeg uas nyob tso siab lug. Lawv tej zos tsis muaj ntsayeej thiab tsis muaj roojvag thaiv.’ 12Koj yuav huab cov neeg uas nyob hauv cov nroog uas yav tas los twb raug puastsuaj ib zaug lawm. Lawv tawm hauv lwm tebchaws rov los sib sau ua ke, nimno lawv muaj tsiaj txhu, muaj tebchaws thiab nyob hauv plawv ntiajteb. 13Cov neeg Senpas, Dedas, thiab cov tub lag tub luam uas nyob hauv cov nroog tim tebchaws Xapees yuav tuaj nug koj hais tias, ‘Koj twb txhij tau tubrog mus tua rog thiab huab khoom lawm los? Puas yog koj xav tau nyiaj tau kub, tsiaj txhu, thiab khoom noj khoom haus nplua mias rov los tsev?’ ” 14Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais kom kuv mus cev tus TSWV tej lus rau Nkos hais tias, “Nimno, kuv haivneeg Yixalayees nyob tso siab lug, koj yuav sawv kev 15ntawm koj qhov chaw uas nyob sab qaumteb coj koj cov tubrog thiab lwm haivneeg cov tubrog uas coob heev tuaj, cov tubrog ntawd txhua tus puavleej caij nees. 16Koj yuav tuaj tua kuv haivneeg Yixalayees ib yam li nagxob nagcua los thoob plaws lub tebchaws. Thaum txog lub sijhawm ntawd, kuv yuav kom koj mus tua kuv lub tebchaws. Qhov uas kuv cia koj ua li ntawd ua rau ntau haivneeg paub hais tias kuv yog tus TSWV uas dawbhuv. 17Koj yog tus uas ntau xyoo dhau los kuv cov tubtxib uas yog cov Yixalayees cov cev Vajtswv lus tau hais tias txog thaum ntawd kuv yuav coj koj tuaj tua cov Yixalayees.” Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais li ntawd.
Vajtswv Rau Txim rau Nkos
18Tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais tias, “Hnub uas Nkos tuaj tua cov Yixalayees, kuv yuav chim heev. 19Thaum kuv chim thiab npautaws, kuv txojkev chim yuav kub cuag hluavtaws, hnub ntawd av yuav qeeg loj heev nyob hauv cov Yixalayees lub tebchaws. 20Tej ntses, tej noog, tej tsiaj loj tsiaj me thiab txhua tus neeg uas nyob hauv ntiajteb puavleej ntshai kuv tshee hnyo. Tej roob siab yuav nphau, tej roob zeb roob tsuas yuav ua zog koog thiab tej ntsayeej yuav pob tas. 21Kuv yuav tso kev puastsuaj los ua rau Nkos ntshai heev, ces Nkos cov tubrog yuav rho ntaj rov sib tua. Kuv yog tus TSWV uas kav ib puas tsav yam hais li ntawd. 22Kuv yuav rau txim rau Nkos kom raug kab mob thiab muaj kev sib ntaus sib tua. Kuv yuav tso nagxob nagcua nrog lawg thiab nplaim hluavtaws leejfaj los rau nws, nws cov tubrog thiab lwm haivneeg cov tubrog. 23Qhov uas kuv ua li ntawd yog qhia rau lwm haivneeg paub hais tias kuv yog tus muaj hwjchim loj thiab yog tus uas dawbhuv. Lawv thiaj yuav paub hais tias kuv yog tus TSWV.”