Lời tiên tri nghịch cùng Gót và các dân ngoại khác
1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy xây mặt lại cùng Gót ở đất Ma-gốc là vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, mà nói tiên tri nghịch cùng người.⚓3 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi Gót, vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, nầy, ta nghịch cùng ngươi. 4 Ta sẽ quay ngươi lại, đặt những móc trong hàm ngươi, khiến ngươi ra khỏi bờ cõi mình, ngươi và cả đạo binh ngươi, ngựa cùng người cỡi ngựa, hết thảy đều mặc áo chiến, hiệp làm cơ binh đông lắm, mang những thuẫn lớn thuẫn nhỏ, và hết thảy đều cầm gươm. 5 Những lính chiến của Phe-rơ-sơ, Cút, và Phút sẽ ở cùng chúng nó, hết thảy đều mang thuẫn và đội mão trụ. 6 Gô-me và hết thảy quân đội nó, nhà Tô-ga-ma ở phía cực bắc với hết thảy bè đảng nó, tức là nhiều dân sẽ phụ về ngươi. 7 Ngươi khá sẵn sàng; ngươi cùng hết thảy dân chúng nhóm lại xung quanh ngươi khá sửa soạn trước. Ngươi hãy làm tướng chúng nó. 8 Sau nhiều ngày, ngươi sẽ lãnh mạng ra đi; trong những năm sau rốt ngươi sẽ đến trong một đất là đất đã được giải cứu khỏi gươm và nhóm lại từ giữa nhiều dân tộc; ngươi sẽ đến trên núi Y-sơ-ra-ên, là nơi đổ nát đã lâu, nhưng nó đã được đem về từ giữa các dân, và chúng nó hết thảy sẽ ở yên. 9 Ngươi sẽ sấn tới, sẽ đến như gió bão, như một đám mây trùm cả đất, ngươi, mọi đạo binh ngươi, và nhiều dân tộc với ngươi. 10 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Trong những ngày đó, có ý tưởng sẽ dấy lên trong trí ngươi, ngươi sẽ định mưu kế hung dữ. 11 Ngươi sẽ nói rằng; Ta sẽ đi đến đất có làng không có thành quách, ta sẽ đến cùng những dân yên lặng an ổn, hết thảy ở trong những nơi không có tường, không then và không cửa. 12 Ta sẽ ra trận đặng cướp và lấy của, đặng dang tay trên những nơi đổ nát đó mà nay đã có dân cư, và trên một dân đã được đem về từ giữa các nước, có những súc vật và của cải, ăn ở giữa thế gian. 13 Sê-ba và Đê-đan, những con buôn của Ta-rê-si và hết thảy những sư tử tơ của nó, sẽ nói cùng ngươi rằng: Có phải ngươi đến đặng bóc lột, ngươi nhóm quân đội mình lại đặng cướp của, đặng đem bạc và vàng đi, đặng lấy những súc vật và của cải, đặng làm một sự cướp giựt lớn sao? 14 Vậy nên, hỡi con người, hãy nói tiên tri và bảo Gót rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Trong ngày đó, khi dân Y-sơ-ra-ên của ta ở yên ổn, ngươi há chẳng phải sẽ biết sao? 15 Bấy giờ ngươi sẽ đến từ nơi ngươi, từ phương cực bắc, ngươi và nhiều dân ở với ngươi, hết thảy đều cỡi ngựa, người đông nhiều hiệp nên một đạo binh mạnh. 16 Hỡi Gót! Ngươi sẽ đến đánh Y-sơ-ra-ên ta, như một đám mây che phủ đất. Thật vậy, trong những ngày sau rốt, ta sẽ khiến ngươi đi đánh đất ta, hầu cho các dân tộc học mà nhìn biết ta, khi ta sẽ được tỏ ra thánh bởi ngươi trước mắt chúng nó. 17 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Xưa kia ta đã cậy tôi tớ ta, là các tiên tri của Y-sơ-ra-ên, trong những thời đó, trải nhiều năm, họ đã nói tiên tri rằng ta sẽ khiến ngươi đến nghịch cùng dân ta ấy há chẳng phải là ta đã phán về ngươi sao? 18 Chúa Giê-hô-va phán: Sẽ xảy đến trong ngày đó, là ngày Gót sẽ đi đánh đất Y-sơ-ra-ên, thì cơn giận của ta sẽ nổi trên lỗ mũi ta. 19 Ta đương ghen tương, đương giận phừng phừng mà nói rằng: Thật, trong ngày đó sẽ có sự rúng động lớn phát ra trong đất Y-sơ-ra-ên. 20 Trước mặt ta, những cá biển, những chim trời, những loài thú đồng, hết thảy những côn trùng bò trên đất, hết thảy những người ở trên mặt đất, sẽ đều run rẩy. Những núi đều bị quăng xuống, những vách đá đều đổ xuống, hết thảy những tường đều bị sụp xuống đất. 21 Chúa Giê-hô-va phán: Ta sẽ gọi gươm đến nghịch cùng nó ở trên mọi núi của ta. Ai nấy sẽ xây gươm lại nghịch cùng anh em mình. 22 Ta sẽ làm sự xét đoán nghịch cùng nó bởi dịch lệ và bởi máu. Ta sẽ khiến những trận mưa dầm, mưa đá, lửa và diêm sinh đổ xuống trên nó, trên đạo binh nó và dân đông đi với nó. 23 Ấy vậy, ta sẽ làm sáng danh ta, sẽ tỏ mình ra thánh, và sẽ được nhận biết trước mắt nhiều dân tộc. Chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.
38
Tơlơi Laĭ Lui Hlâo Pơkơdơ̆ng Glaĭ Hăng Ƀing Gôg
1Yahweh pơhiăp hăng kâo dơ̆ng tui anai, 2“Ơ ană mơnuih hơi, anăp bĕ ƀô̆ mơta ih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Gôg, kơ anih lŏn Magôg, jing khua prŏng anih lŏn Mesek hăng anih lŏn Tubal. Laĭ lui hlâo bĕ pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ñu tui anai,⚓3‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Kâo pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ih, Ơ Gôg, jing khua prŏng kơ anih lŏn Mesek hăng anih lŏn Tubal hơi. 4Kâo či ngă kơ ih pơplih hĭ khul hơdră jơlan ih, pioh khul gơnam goaĭ amăng kơham ih laih anŭn ba ih tơbiă hăng abih bang ƀing ling tơhan ih mơ̆n, anŭn jing khul aseh ih, ƀing tơhan aseh ih buh hơô gơnam pơgang kiăng kơ pơblah, laih anŭn abih bang ƀing ling tơhan ih djă̱ khiơl prŏng khiơl anet, jing abih bang ƀing pơprap hăng khul đao gưm gơñu yơh. 5Persia, Kus hăng Put či dŏ hăng ƀing gơñu, abih bang hăng khul khiơl laih anŭn khul muk pơgang yơh, 6Gômer ăt hrŏm hăng abih bang ƀing ling tơhan ñu mơ̆n, laih anŭn Bêt-Tôgarmah mơ̆ng anih lŏn ataih gah dư̱r hrŏm hăng abih bang ƀing ling tơhan ñu, jing lu lŏn čar biă mă hăng ih. 7“ ‘Prap pre bĕ. Prap rơmet bĕ, ih laih anŭn abih bang ƀing pơƀut glaĭ hrŏm hăng ih, laih anŭn git gai bĕ ƀing gơñu. 8Tơdơi kơ anŭn sui ƀiă arăng či iâu ih prap pre yơh. Amăng khul thŭn pơanăp ih či wang blah sa boh anih lŏn phrâo rŭ̱ pơdơ̆ng glaĭ mơ̆ng tơlơi pơblah, jing ƀing ană plei arăng phrâo pơƀut glaĭ mơ̆ng lu lŏn čar pơ khul čư̆ čan Israel, jing anih jing hĭ rơngol laih mơ̆ng sui. Arăng ba glaĭ laih ƀing gơñu mơ̆ng lu lŏn čar laih anŭn ră anai abih bang ƀing gơñu hơdip rơnŭk rơnua yơh. 9Ih hăng abih bang ƀing ling tơhan ih wơ̆t hăng lu lŏn čar hrŏm hăng ih či đĭ nao, kơsung nao kar hăng angĭn rơbŭ. Ih či jing kar hăng kơthul go̱m hĭ anih lŏn anŭn yơh. 10“ ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Ƀơi hrơi anŭn khul tơlơi pơmĭn či truh amăng tơlơi pơmĭn gih laih anŭn ƀing gih či čơdơ̆ng pơmĭn kơ hơdră sat ƀai yơh. 11Ƀing gih či laĭ tui anai, “Kâo či wang blah anih lŏn hơmâo khul plei pla ƀu hơmâo pơnăng pơgang ôh. Kâo či kơsung blah ƀing mơnuih rơnŭk rơnua hăng pơmĭn ƀu hơmâo tơlơi sat ôh truh rai, anŭn jing abih bang ƀing gơñu hơdip amăng anih ƀu hơmâo khul pơnăng pơgang, khul amăng ja̱ng laih anŭn khul čơnŭh khuă yơh. 12Kâo či sua mă hăng kơsung mă pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing mơnuih dŏ pơ anŭn, jing ƀing mơnuih hlâo adih plei pla gơñu răm rai laih, laih anŭn hăng ƀing mơnuih pơƀut glaĭ laih mơ̆ng ƀing lŏn čar, jing ƀing pơdrŏng hăng khul hlô mơnơ̆ng dram gơnam, jing ƀing hơdip amăng tŏng krah anih lŏn anŭn yơh.” 13Čheba hăng Dedan, ƀing sĭ mơnia anih lŏn Tarsis laih anŭn abih bang ƀing plei pla ñu či tơña kơ ih pơanăp anai tui anai, “Hiư̆m ngă, ih hơmâo rai kiăng kơ sua mă laih hă? Ih hơmâo pơƀut glaĭ laih aka ƀing ling tơhan ih kiăng kơ kơsung mă, kiăng kơ čơkŭng đuaĭ hĭ amrăk mah anŭn, kiăng kơ mă pơđuaĭ hĭ khul hlô mơnơ̆ng, khul dram gơnam anŭn wơ̆t hăng lu gơnam sua mă pơkŏn dơ̆ng?” ’ 14“Hơnŭn yơh, Ơ ană mơnuih hơi, laĭ lui hlâo bĕ kơ Gôg tui anai, ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Amăng hrơi anŭn, tơdang ƀing ană plei Kâo Israel hlak hơdip rơnŭk rơnua, hiư̆m ngă, ih ƀu či thâo krăn kơ tơlơi anŭn ôh hă? 15Ih či rai mơ̆ng anih ataih ih gah dư̱r adih, ih hăng lu ƀing lŏn čar hrŏm hăng ih, jing abih bang ƀing đĭ ƀơi khul aseh, jing sa ƀing ling tơhan lu khĭn kơtang yơh. 16Ih či kơsung nao pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing ană plei Kâo Israel kar hăng kơthul go̱m hĭ anih lŏn anŭn yơh. Amăng khul hrơi či truh, Ơ Gôg ăh, Kâo či ba ih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng anih lŏn Kâo, kiăng kơ ƀing lŏn čar thâo krăn kơ Kâo tơdang Kâo pơrơđah Kâo pô rơgoh hiam mơ̆ng tơlơi bruă Kâo ngă mơ̆ng ih ƀơi anăp mơta gơñu. 17“ ‘Anai yơh jing tơlơi Khua Yang Yahweh pơhiăp: Ih yơh jing pô Kâo pơhiăp laih amăng khul hrơi đưm hlâo adih yua mơ̆ng ƀing ding kơna Kâo, jing ƀing pô pơala Israel. Ƀơi mông anŭn, ƀing gơñu laĭ lui hlâo laih nanao amăng lu thŭn biă mă kơ tơlơi Kâo či ba ih nao pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gơñu yơh. 18Anai yơh jing tơlơi či truh amăng hrơi anŭn: Tơdang Gôg kơsung blah anih lŏn Israel, tơlơi hil pơiă Kâo či čuh đĭ yơh, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih. 19Amăng tơlơi Kâo hur har hăng hil nač kơtang yơh Kâo pơhaih kơ tơlơi ƀơi mông anŭn amăng anih anŭn či hơmâo lŏn čư̆ pơpư̆ pơgơi prŏng amăng anih lŏn Israel. 20Khul akan amăng ia rơsĭ, khul čim brĭm adai, khul hlô mơnơ̆ng đang hơma, rĭm djuai mơnơ̆ng rui ƀơi tơnah laih anŭn abih bang mơnuih mơnam ƀơi rŏng lŏn tơnah či huĭ tơtư̆ yơh ƀơi anăp Kâo. Khul čư̆ čan či glưh trŭn, khul hơ̆ng dơ̆ng čư̆ či rơbuh laih anŭn rĭm pơnăng či glưh pơčah hĭ ƀơi lŏn yơh. 21Kâo či iâu pơƀut tơlơi pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Gôg ƀơi abih bang khul čư̆ čan Kâo, Khua Yang Yahweh pơhiăp laih. Rĭm đao gưm ƀing ling tơhan anŭn či pơkơdơ̆ng glaĭ hăng tơdruă gơñu pô yơh. 22Kâo či phat kơđi ƀơi ñu hăng tơlơi kli̱n khe̱ng laih anŭn hăng tơlơi tuh drah yơh. Kâo či tuh trŭn hơjan hăng ia li̱ng, khul ple̱r tơlŏ laih anŭn apui kơsum ƀơi ñu ƀơi ƀing ling tơhan ñu laih anŭn ƀơi lu ƀing lŏn čar hrŏm hăng ñu yơh. 23Tui anŭn, Kâo či pơrơđah tơlơi prŏng prin Kâo hăng tơlơi rơgoh hiam Kâo, laih anŭn Kâo či pơrơđah Kâo pô ƀơi anăp lu ƀing lŏn čar yơh. Giŏng anŭn, ƀing gơñu či thâo krăn kơ tơlơi Kâo yơh jing Yahweh.’