38

Lời tiên tri nghịch cùng Gót và các dân ngoại khác

1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy xây mặt lại cùng Gót ở đất Ma-gốc là vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, mà nói tiên tri nghịch cùng người. 3 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi Gót, vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, nầy, ta nghịch cùng ngươi. 4 Ta sẽ quay ngươi lại, đặt những móc trong hàm ngươi, khiến ngươi ra khỏi bờ cõi mình, ngươi và cả đạo binh ngươi, ngựa cùng người cỡi ngựa, hết thảy đều mặc áo chiến, hiệp làm cơ binh đông lắm, mang những thuẫn lớn thuẫn nhỏ, và hết thảy đều cầm gươm. 5 Những lính chiến của Phe-rơ-sơ, Cút, và Phút sẽ ở cùng chúng nó, hết thảy đều mang thuẫn và đội mão trụ. 6 Gô-me và hết thảy quân đội nó, nhà Tô-ga-ma ở phía cực bắc với hết thảy bè đảng nó, tức là nhiều dân sẽ phụ về ngươi. 7 Ngươi khá sẵn sàng; ngươi cùng hết thảy dân chúng nhóm lại xung quanh ngươi khá sửa soạn trước. Ngươi hãy làm tướng chúng nó. 8 Sau nhiều ngày, ngươi sẽ lãnh mạng ra đi; trong những năm sau rốt ngươi sẽ đến trong một đất là đất đã được giải cứu khỏi gươm và nhóm lại từ giữa nhiều dân tộc; ngươi sẽ đến trên núi Y-sơ-ra-ên, là nơi đổ nát đã lâu, nhưng nó đã được đem về từ giữa các dân, và chúng nó hết thảy sẽ ở yên. 9 Ngươi sẽ sấn tới, sẽ đến như gió bão, như một đám mây trùm cả đất, ngươi, mọi đạo binh ngươi, và nhiều dân tộc với ngươi.
10 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Trong những ngày đó, có ý tưởng sẽ dấy lên trong trí ngươi, ngươi sẽ định mưu kế hung dữ. 11 Ngươi sẽ nói rằng; Ta sẽ đi đến đất có làng không có thành quách, ta sẽ đến cùng những dân yên lặng an ổn, hết thảy ở trong những nơi không có tường, không then và không cửa. 12 Ta sẽ ra trận đặng cướp và lấy của, đặng dang tay trên những nơi đổ nát đó mà nay đã có dân cư, và trên một dân đã được đem về từ giữa các nước, có những súc vật và của cải, ăn ở giữa thế gian. 13 Sê-ba và Đê-đan, những con buôn của Ta-rê-si và hết thảy những sư tử tơ của nó, sẽ nói cùng ngươi rằng: Có phải ngươi đến đặng bóc lột, ngươi nhóm quân đội mình lại đặng cướp của, đặng đem bạc và vàng đi, đặng lấy những súc vật và của cải, đặng làm một sự cướp giựt lớn sao?
14 Vậy nên, hỡi con người, hãy nói tiên tri và bảo Gót rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Trong ngày đó, khi dân Y-sơ-ra-ên của ta ở yên ổn, ngươi há chẳng phải sẽ biết sao? 15 Bấy giờ ngươi sẽ đến từ nơi ngươi, từ phương cực bắc, ngươi và nhiều dân ở với ngươi, hết thảy đều cỡi ngựa, người đông nhiều hiệp nên một đạo binh mạnh. 16 Hỡi Gót! Ngươi sẽ đến đánh Y-sơ-ra-ên ta, như một đám mây che phủ đất. Thật vậy, trong những ngày sau rốt, ta sẽ khiến ngươi đi đánh đất ta, hầu cho các dân tộc học mà nhìn biết ta, khi ta sẽ được tỏ ra thánh bởi ngươi trước mắt chúng nó.
17 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Xưa kia ta đã cậy tôi tớ ta, là các tiên tri của Y-sơ-ra-ên, trong những thời đó, trải nhiều năm, họ đã nói tiên tri rằng ta sẽ khiến ngươi đến nghịch cùng dân ta ấy há chẳng phải là ta đã phán về ngươi sao? 18 Chúa Giê-hô-va phán: Sẽ xảy đến trong ngày đó, là ngày Gót sẽ đi đánh đất Y-sơ-ra-ên, thì cơn giận của ta sẽ nổi trên lỗ mũi ta. 19 Ta đương ghen tương, đương giận phừng phừng mà nói rằng: Thật, trong ngày đó sẽ có sự rúng động lớn phát ra trong đất Y-sơ-ra-ên. 20 Trước mặt ta, những cá biển, những chim trời, những loài thú đồng, hết thảy những côn trùng bò trên đất, hết thảy những người ở trên mặt đất, sẽ đều run rẩy. Những núi đều bị quăng xuống, những vách đá đều đổ xuống, hết thảy những tường đều bị sụp xuống đất. 21 Chúa Giê-hô-va phán: Ta sẽ gọi gươm đến nghịch cùng nó ở trên mọi núi của ta. Ai nấy sẽ xây gươm lại nghịch cùng anh em mình. 22 Ta sẽ làm sự xét đoán nghịch cùng nó bởi dịch lệ và bởi máu. Ta sẽ khiến những trận mưa dầm, mưa đá, lửa và diêm sinh đổ xuống trên nó, trên đạo binh nó và dân đông đi với nó. 23 Ấy vậy, ta sẽ làm sáng danh ta, sẽ tỏ mình ra thánh, và sẽ được nhận biết trước mắt nhiều dân tộc. Chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.

38

Douc Waac Gorngv Gokc

1Yie duqv zipv Ziouv nyei waac gorngv, 2“Baamh mienh aah! Oix zuqc huin hmien mingh Maagokc Deic, Mesekv caux Tu^mban nyei domh bieiv zeiv, Gokc wuov, douc waac gorngv ninh. 3Oix zuqc gorngv, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Mesekv caux Tu^mban nyei domh bieiv zeiv, Gokc aah! Yie caux meih zoux win-wangv. 4Yie oix zorqv meih guinh nzuonx, aengx longc domh diux kuangx jienv meih nyei haah baah, dorh meih caux meih nyei zuangx jun-baeng cuotv daaih. Se meih nyei maaz, meih nyei geh maaz baeng, yietc zungv buix nzoih mborqv jaax nyei wuoqc ginc, benx domh guanh baeng dorh jienv domh torngv-baaih, fiuv-torngv-baaih, dauh dauh nanv jienv nzuqc ndaauv. 5Besie Mienh, Kutv Mienh caux Putv Mienh yaac caux ninh mbuo daaih. Dauh dauh nanv jienv torngv-baaih. M'nqorngv yaac ndongx jienv hlieqv-muoc. 6Maaih Gomaa caux ninh nyei yietc zungv jun-baeng caux yiem baqv bung go jiex nyei dorngx, Mbetc To^gaan^maa, caux ninh nyei yietc zungv jun-baeng. Maaih ziex guoqv mienh camv nyei caux meih yiem.
7“ ‘+“Meih aengx caux meih yiem nyei yietc zungv baeng-guanh oix zuqc mbenc nzoih, liuc leiz ziangx. Meih ganh yaac oix zuqc zoux ninh mbuo nyei bieiv zeiv. 8Jiex liuz camv-hnoi meih ziouc zuqc diuc nzoih. Aengx nqa'haav ziex hnyangx meih oix zuqc bieqc mingh mborqv norm deic-bung, se mborqv liuz jaax aengx ceix jiez daaih nyei deic-bung. Wuov norm deic-bung nyei baeqc fingx yiem ziex guoqv mienh mbu'ndongx gapv zunv daaih yiem I^saa^laa^en nyei mbong, dongh guangc huaang lauh nyei mbong. Wuov deix baeqc fingx yiem ziex guoqv mienh mbu'ndongx cuotv daaih, ih zanc ninh mbuo yietc zungv baengh orn nyei yiem. 9Meih caux meih nyei zuangx jun-baeng aengx caux meih mingh nyei ziex guoqv mienh oix cuotv mingh hnangv domh nziaaux-jieqv. Meih mbuo ziouc hnangv mbuonx om jienv ndau-beih.”
10“ ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Taux wuov hnoi meih nyei hnyouv oix hnamv cuotv ziex nyungc. Meih ziouc daav orqv nyei za'eix. 11Meih gorngv, ‘Yie oix bieqc norm maiv maaih zingh laatc weih jienv laangz nyei deic-bung. Yie oix mborqv nzieqc nzingz, baengh orn yiem nyei baeqc fingx. Yietc zungv maiv maaih zingh laatc, maiv maaih gaengh, maiv maaih gaengh sorn. 12Yie oix caangv, oix luv ga'naaiv, aengx mingh nzaeng dongh zinh ndaangc guangc huaang, ih zanc maaih mienh yiem nyei dorngx. Ninh mbuo yiem ziex guoqv gapv zunv daaih nyei mienh, se ninh mbuo duqv saeng-kuv caux ga'naaiv camv yaac yiem baamh gen nyei mbu'ndongx-fim.’ 13Qe^mbaa caux Nde^ndaan caux Taansitv nyei saeng-eix mienh caux ninh nyei yietc zungv laangz nyei mienh oix naaic meih, ‘Meih daaih weic luv ga'naaiv fai? Meih bun meih nyei jun-baeng guanh gapv zunv daaih weic caangv ga'naaiv oix bienh jiem nyaanh, bienh saeng-kuv caux ga'naaiv mingh yaac oix caangv ga'naaiv mingh camv nyei fai?”+’
14“Baamh mienh aah! Weic naaiv meih oix zuqc douc waac gorngv mbuox Gokc, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Taux wuov hnoi, yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh, baengh orn nyei yiem wuov zanc, meih oix zuqc cuotv mingh. 15Meih oix yiem ganh nyei deic-bung, se yiem baqv bung go jiex nyei dorngx daaih, yaac maaih ziex guoqv mienh caux jienv meih daaih. Yietc zungv geh jienv maaz, benx yietc domh guanh jun-baeng, maaih qaqv henv nyei baeng-guanh. 16Meih oix daaih mborqv yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh, hnangv mbuonx om ndau-beih nor. O Gokc aah! Nqa'haav nyei hnoi-nyieqc yie oix dorh meih daaih mborqv yie nyei deic-bung, ziouc dorng jienv maanc guoqv mienh longc meih, Gokc, biux mengh yie cing-nzengc weic bun ninh mbuo hiuv duqv yie.”
17“ ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Yie loz-hnoi longc yie nyei bou, I^saa^laa^en nyei ⟨douc waac mienh,⟩ gorngv wuov dauh se meih maiv zeiz? Wuov zanc ninh mbuo douc waac camv-hnyangx gorngv yie oix dorh meih daaih mborqv ninh mbuo.” 18Ziouv Tin-Hungh gorngv, Gokc daaih mborqv I^saa^laa^en Mienh wuov hnoi, yie nyei ga'qiex oix baetv cuotv. 19Yie hanc haic, qiex jiez haic hnangv njopc douz nor, ziouc gorngv wuov hnoi yiem I^saa^laa^en Deic-Bung nyei ndau oix dongz duqv seix haic. 20Koiv gu'nyuoz nyei mbiauz, ndaamv-lungh nyei norqc, lomc-huaang nyei saeng-kuv hieh zoih, caux yietc zungv nyorng ndau nyei ga'naaiv, caux yiem lungh ndiev ndau-beih nyei zuangx mienh, oix yiem yie nyei nza'hmien sin zinx. Mbong oix mbaang, mbaengx yaac oix huv muonc nzengc, peng-peng zingh laatc yaac oix mbaang njiec taux ndau.’ 21Ziouv Tin-Hungh gorngv, ‘Yie oix longc nyungc-nyungc zeqc naanc haeqv Gokc gamh nziex. Dauh dauh zungv oix longc nzuqc ndaauv hoic ganh nyei gorx-youz. 22Yie oix longc domh wuon-baengc caux daix mienh bun nziaamv liouc cuotv nyei sic dingc ninh nyei zuiz. Yie oix bun duih domh mbiungc caux borqc caux douz caux zieqc jienv douz nyei hungh njiec ninh ganh caux ninh nyei jun-baeng aengx caux ninh gapv doic nyei ziex guoqv mienh. 23Yie ziouc hnangv naaiv zoux weic bun cing yie hlo haic, cing-nzengc haic, yaac oix dorng jienv camv-guoqv mienh nyei m'zing bun ninh mbuo hiuv duqv yie. Wuov zanc ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv. ’