38

Lời tiên tri nghịch cùng Gót và các dân ngoại khác

1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy xây mặt lại cùng Gót ở đất Ma-gốc là vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, mà nói tiên tri nghịch cùng người. 3 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi Gót, vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, nầy, ta nghịch cùng ngươi. 4 Ta sẽ quay ngươi lại, đặt những móc trong hàm ngươi, khiến ngươi ra khỏi bờ cõi mình, ngươi và cả đạo binh ngươi, ngựa cùng người cỡi ngựa, hết thảy đều mặc áo chiến, hiệp làm cơ binh đông lắm, mang những thuẫn lớn thuẫn nhỏ, và hết thảy đều cầm gươm. 5 Những lính chiến của Phe-rơ-sơ, Cút, và Phút sẽ ở cùng chúng nó, hết thảy đều mang thuẫn và đội mão trụ. 6 Gô-me và hết thảy quân đội nó, nhà Tô-ga-ma ở phía cực bắc với hết thảy bè đảng nó, tức là nhiều dân sẽ phụ về ngươi. 7 Ngươi khá sẵn sàng; ngươi cùng hết thảy dân chúng nhóm lại xung quanh ngươi khá sửa soạn trước. Ngươi hãy làm tướng chúng nó. 8 Sau nhiều ngày, ngươi sẽ lãnh mạng ra đi; trong những năm sau rốt ngươi sẽ đến trong một đất là đất đã được giải cứu khỏi gươm và nhóm lại từ giữa nhiều dân tộc; ngươi sẽ đến trên núi Y-sơ-ra-ên, là nơi đổ nát đã lâu, nhưng nó đã được đem về từ giữa các dân, và chúng nó hết thảy sẽ ở yên. 9 Ngươi sẽ sấn tới, sẽ đến như gió bão, như một đám mây trùm cả đất, ngươi, mọi đạo binh ngươi, và nhiều dân tộc với ngươi.
10 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Trong những ngày đó, có ý tưởng sẽ dấy lên trong trí ngươi, ngươi sẽ định mưu kế hung dữ. 11 Ngươi sẽ nói rằng; Ta sẽ đi đến đất có làng không có thành quách, ta sẽ đến cùng những dân yên lặng an ổn, hết thảy ở trong những nơi không có tường, không then và không cửa. 12 Ta sẽ ra trận đặng cướp và lấy của, đặng dang tay trên những nơi đổ nát đó mà nay đã có dân cư, và trên một dân đã được đem về từ giữa các nước, có những súc vật và của cải, ăn ở giữa thế gian. 13 Sê-ba và Đê-đan, những con buôn của Ta-rê-si và hết thảy những sư tử tơ của nó, sẽ nói cùng ngươi rằng: Có phải ngươi đến đặng bóc lột, ngươi nhóm quân đội mình lại đặng cướp của, đặng đem bạc và vàng đi, đặng lấy những súc vật và của cải, đặng làm một sự cướp giựt lớn sao?
14 Vậy nên, hỡi con người, hãy nói tiên tri và bảo Gót rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Trong ngày đó, khi dân Y-sơ-ra-ên của ta ở yên ổn, ngươi há chẳng phải sẽ biết sao? 15 Bấy giờ ngươi sẽ đến từ nơi ngươi, từ phương cực bắc, ngươi và nhiều dân ở với ngươi, hết thảy đều cỡi ngựa, người đông nhiều hiệp nên một đạo binh mạnh. 16 Hỡi Gót! Ngươi sẽ đến đánh Y-sơ-ra-ên ta, như một đám mây che phủ đất. Thật vậy, trong những ngày sau rốt, ta sẽ khiến ngươi đi đánh đất ta, hầu cho các dân tộc học mà nhìn biết ta, khi ta sẽ được tỏ ra thánh bởi ngươi trước mắt chúng nó.
17 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Xưa kia ta đã cậy tôi tớ ta, là các tiên tri của Y-sơ-ra-ên, trong những thời đó, trải nhiều năm, họ đã nói tiên tri rằng ta sẽ khiến ngươi đến nghịch cùng dân ta ấy há chẳng phải là ta đã phán về ngươi sao? 18 Chúa Giê-hô-va phán: Sẽ xảy đến trong ngày đó, là ngày Gót sẽ đi đánh đất Y-sơ-ra-ên, thì cơn giận của ta sẽ nổi trên lỗ mũi ta. 19 Ta đương ghen tương, đương giận phừng phừng mà nói rằng: Thật, trong ngày đó sẽ có sự rúng động lớn phát ra trong đất Y-sơ-ra-ên. 20 Trước mặt ta, những cá biển, những chim trời, những loài thú đồng, hết thảy những côn trùng bò trên đất, hết thảy những người ở trên mặt đất, sẽ đều run rẩy. Những núi đều bị quăng xuống, những vách đá đều đổ xuống, hết thảy những tường đều bị sụp xuống đất. 21 Chúa Giê-hô-va phán: Ta sẽ gọi gươm đến nghịch cùng nó ở trên mọi núi của ta. Ai nấy sẽ xây gươm lại nghịch cùng anh em mình. 22 Ta sẽ làm sự xét đoán nghịch cùng nó bởi dịch lệ và bởi máu. Ta sẽ khiến những trận mưa dầm, mưa đá, lửa và diêm sinh đổ xuống trên nó, trên đạo binh nó và dân đông đi với nó. 23 Ấy vậy, ta sẽ làm sáng danh ta, sẽ tỏ mình ra thánh, và sẽ được nhận biết trước mắt nhiều dân tộc. Chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va.

38

Tej lug kws has txug vaajntxwv Kau

1Yawmsaub has lug tuaj rua kuv tas, 2“Tuabneeg tug tub, ca le tsom ntsoov rua vaajntxwv Kau huv Makau tebchaws, nwg yog lub moos Mese hab lub moos Thunpaa le thawj, mas ca le cev Vaajtswv lug tawm tsaam nwg, 3hab has tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Saib maj, Kau 'e, koj yog Mese hab Thunpaa le thawj, kuv tawm tsaam koj. 4Kuv yuav ua rua koj tig rov qaab hab yuav muab nqai lauj nqai koj lub qhov ncauj, kuv yuav caab koj hab koj tej tub rog huvsw hab tej neeg hab tej tub rog caij neeg tawm moog. Suavdawg puavleej naav rwg tsho ua rog txhwj zog, ua ib paab tub rog coob heev, txhua tug muaj daim hlau luj kws tiv thaiv hab daim hlau miv, hab tuav rawv ntaaj. 5Pawxia hab Khuj hab Phuj tuaj koj tog, txhua tug muaj daim hlau thaiv hab ntoo mom hlau, 6hab muaj Kaumaw hab nwg paab tub rog huvsw, hab Npe Thaukama kws tuaj saab peg kawg nkaus nrug nwg paab tub rog huvsw tuaj. Muaj ntau haiv tuabneeg tuaj koj tog.
7“ ‘Koj hab tej paab tub rog huvsw kws tuaj koom nrug koj ua ke, ca le npaaj hab npaaj kuas txhwj txhua lub swjhawm, hab koj ca le ua tug kws faaj xwm rua puab. 8Thaus dhau ntau nub lawm kuv yuav kuas koj tawm moog. Yaav tom qaab koj yuav moog tawm tsaam lub tebchaws kws tub txeev ua rog kws rov nyob tug lawm, yog lub tebchaws kws tej tuabneeg sau quas nthwv huv ntau lub tebchaws lug nyob sau Yixayee tej roob, yog tej chaw kws tub txeev muab tso tseg nyob do cuas ntev lug lawm. Cov pejxeem huv lub tebchaws hov raug coj tawm huv ib tsoom tebchaws lug, tassws nwgnuav puab suavdawg nyob tso sab plhuav lawm. 9Koj yuav tawm moog zuj zug yaam le cua daaj cua dub. Koj yuav zoo yaam nkaus le tauv fuab kws laum nkaus lub tebchaws, yog koj hab koj tej paab tub rog huvsw hab ntau haiv tuabneeg kws koom nrug koj.
10“ ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Nub ntawd koj yuav xaav huv koj lub sab hab yuav ntaus tswvyim phem, 11hab has tas, “Kuv yuav moog ntaus rog rua lub tebchaws kws tej zej zog tsw muaj ntsaa loog. Kuv yuav ntaus haiv tuabneeg kws nyob thaaj yeeb hab tso sab plhuav, txhua tug nyob tsw muaj ntsaa loog thaiv tsw muaj rooj loog tsw muaj laag rooj. 12Kuv yuav txeeb hab lws tej hov txhua chaw coj moog, hab ua rog rua tej chaw kws tub muab tso tseg nyob do cuas kuas nwgnuav muaj tuabneeg nyob huv lawm, hab ua rog rua tej tuabneeg kws sau huv ib tsoom tebchaws lug, yog cov kws tau tsaj txhu hov txhua chaw kws nyob huv plawv nplajteb.”
13“ ‘Cov tuabneeg huv lub moos Senpa hab lub moos Ntentaa hab cov tub laag tub luam huv Thasi hab huv Thasi tej zej zog yuav has rua koj tas, “Koj tuaj txeeb hov txhua chaw lov? Koj txhwj koj tej paab tub rog tuaj lws, tuaj coj tej nyaj tej kub tej tsaj txhu hab tej hov txhua chaw moog hab txeeb tau ntau kawg le lov?” ’
14“Yog le nuav, tuabneeg tug tub, ca le cev Vaajtswv lug hab has rua Kau tas, ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Nub kws kuv haiv tuabneeg Yixayee nyob tso sab plhuav lawm, koj tsw paub lov? 15Koj yuav tuaj ntawm koj lub chaw kws nyob saab peg kawg nkaus tuaj, koj hab ntau haiv tuabneeg kws koom nrug koj, txhua tug caij neeg, ua ib paab tub rog coob heev hab muaj zug heev. 16Koj yuav tuaj ua rog rua kuv haiv tuabneeg Yixayee ib yaam le tauv fuab laum nkaus lub tebchaws. Yaav tom qaab kuv yuav coj koj tuaj ua rog rua kuv lub tebchaws. Kau 'e, thaus kuv swv koj ua kuv txujkev dawb huv tshwm lug taab meeg ib tsoom tebchaws, mas puab txhad le paub kuv.
17“ ‘Vaajtswv Yawmsaub has le nuav tas, Koj yog tug kws yaav thau u kuv kuas kuv cov tub qhe kws cev lug rua cov Yixayee has txug los tsw yog? Puab cev kuv le lug ntau xyoo tas kuv yuav coj koj lug tawm tsaam puab. 18Vaajtswv Yawmsaub has tas, Nub ntawd kws Kau tuaj ua rog rua Yixayee tebchaws, kuv yuav npau tawg heev. 19Vem kuv khib xeeb hab npau tawg ceev kuv txhad has tawv tas, Nub ntawd aav yuav tseeg quas nkawg heev huv Yixayee tebchaws. 20Tej ntseg huv havtxwv hab tej noog sau nruab ntug, hab tej tsaj nyeg tsaj qus, hab tej kws nkaag huv aav huvsw hab tej tuabneeg suavdawg huv nplajteb yuav tshee quas nyo rua thaus kuv lug. Tej roob yuav pob taag, tej roob tsuas yuav nphau, hab txhua lub ntsaa loog yuav qaug taag. 21Vaajtswv Yawmsaub has tas, Kuv yuav hu raab ntaaj tuaj tawm tsaam Kau sau kuv tej roob huvsw, Kau puab txhua tug raab ntaaj yuav rov tawm tsaam puab cov kwvtij. 22Kuv yuav tso mob kis hab sub tawg sub ntshaa txav txem rua nwg, hab kuv yuav tso naag xub naag cua hab lawg hab suavtawg hab lawj faaj lug raug nwg hab nwg tej paab tub rog hab ntau haiv tuabneeg kws koom nrug nwg. 23Ua le nuav mas kuv txhad ua kuv tug fwjchim hab kuv txujkev dawb huv tshwm lug, txhad qha kuv rua ntau lub tebchaws pum. Mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub.’ ”