39

Lời tiên tri khác nghịch cùng Gót. – Hứa cùng Y-sơ-ra-ên về sau được vinh hiển

1 Hỡi con người, hãy nói tiên tri nghịch cùng Gót và bảo nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi Gót, vua của Rô-sơ, Mê-siếc, và Tu-banh, nầy, ta nghịch cùng ngươi. 2 Ta sẽ quay ngươi lại. Ta sẽ dẫn ngươi đi, và khiến ngươi đến từ phía cực bắc, và đem ngươi lên trên các núi của Y-sơ-ra-ên. 3 Ta sẽ đánh rơi cung của ngươi khỏi tay tả, và làm rớt những tên của ngươi khỏi tay hữu. 4 Ngươi sẽ ngã xuống trên các núi của Y-sơ-ra-ên, ngươi và mọi đạo binh ngươi, cả đến những dân theo ngươi nữa. Ta sẽ phó ngươi cho mọi loài chim ăn thịt, và cho loài thú đồng nuốt đi. 5 Ngươi sẽ ngã xuống trên đồng ruộng; vì ta đã phán, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
6 Bấy giờ ta sẽ sai lửa xuống trên Ma-gốc, và trên những kẻ ở yên ổn nơi các cù lao; và chúng nó sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va. 7 Ta sẽ tỏ danh thánh ta ra giữa dân Y-sơ-ra-ên ta, và ta không để cho nói phạm đến danh thánh ta nữa. Các dân tộc sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va, là Đấng Thánh trong Y-sơ-ra-ên. 8 Nầy, sự ấy đến, và sẽ làm thành, Chúa Giê-hô-va phán vậy; ấy là ngày mà ta đã rao!
9 Bấy giờ những dân cư các thành của Y-sơ-ra-ên sẽ đi ra, đặng đốt và phó cho lửa những khí giới, những thuẫn lớn và nhỏ, những cung và tên, những giáo và sào, chúng nó đem chụm lửa được bảy năm. 10 Chúng nó sẽ không tìm củi trong đồng, không đốn củi trong rừng, vì lấy khí giới mà chụm lửa. Chúng nó sẽ bóc lột những kẻ đã bóc lột mình, và cướp giựt những kẻ đã cướp giựt mình, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
11 Sẽ xảy ra trong ngày đó, ta sẽ cho Gót một chỗ chôn tại Y-sơ-ra-ên, trong đồng trũng của những người qua lại ở về phương đông biển; và chỗ chôn đó sẽ ngăn đường của khách bộ hành. Ấy tại đó người ta sẽ chôn Gót và cả đoàn dân nó; và người ta sẽ gọi đồng trũng ấy là đồng trũng của đảng Gót. 12 Nhà Y-sơ-ra-ên sẽ phải mất bảy tháng để chôn chúng nó, hầu cho làm sạch trong đất. 13 Hết thảy dân cư trong đất sẽ chôn chúng nó, và ấy sẽ là một ngày danh tiếng cho dân, là ngày mà ta sẽ được vinh hiển, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
14 Chúng nó sẽ cắt những người hằng đi tuần trong đất, và với những người đó sẽ có người chôn những thây còn lại trên mặt đất để làm cho sạch; qua khỏi bảy tháng, họ sẽ đi tìm kiếm. 15 Vậy nếu họ đi tuần trong đất, thấy những xương người ta, thì dựng tiêu chí một bên, cho đến chừng nào những kẻ chôn đã chôn những xương ấy trong đồng trũng của đảng Gót. 16 Cũng sẽ có một thành được gọi tên là Đảng. Ấy người ta sẽ làm sạch trong đất như vậy.
17 Hỡi con người, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy nói cùng cả loài chim và hết thảy các loài thú đồng rằng: Hãy nhóm lại, hãy từ bốn phương đến vì một của lễ mà ta dọn cho bay, tức là một của lễ lớn trên các núi Y-sơ-ra-ên, để bay được ăn thịt và uống huyết. 18 Bay sẽ ăn thịt của người mạnh bạo, uống huyết của các quan trưởng trong thiên hạ, những chiên đực, chiên con, dê đực, bò đực mập của Ba-san. 19 Bay sẽ ăn mỡ cho no, uống huyết cho say, trong hi sinh mà ta giết cho bay. 20 Nơi bàn ta, bay sẽ ăn no những ngựa và xe trận, những người mạnh bạo, và mọi lính chiến, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
21 Ta sẽ tỏ sự vinh hiển ta ra trong các nước; hết thảy các dân tộc sẽ thấy sự đoán xét ta làm ra, và tay ta đặt trên chúng nó. 22 Từ ngày đó về sau, nhà Y-sơ-ra-ên sẽ biết ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của mình. 23 Bấy giờ các dân tộc sẽ biết rằng nhà Y-sơ-ra-ên đã bị đem đi làm phu tù vì cớ tội lỗi nó, vì cớ nó đã phạm tội nghịch cùng ta. Ấy vì vậy mà ta dấu mặt ta khỏi chúng nó, mà ta đã phó chúng nó trong tay những kẻ nghịch thù, và chúng nó chết hết thảy bởi gươm. 24 Ta đã đãi chúng nó như vậy, vì cớ sự ô uế và tội ác chúng nó, và ta đã che mặt khỏi chúng nó.
25 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nay ta sẽ đem những kẻ phu tù của Gia-cốp trở về; ta sẽ thương xót cả nhà Y-sơ-ra-ên, và vì danh thánh ta mà nổi ghen. 26 Chúng nó sẽ mang xấu hổ và mắc tội lỗi về mọi tội lỗi mà chúng nó đã phạm nghịch cùng ta, khi chúng nó sẽ ở yên trong đất mình, không lo sợ ai hết. 27 Là khi ta sẽ đem chúng nó về từ giữa các dân và thâu lại khỏi các đất của kẻ thù chúng nó, thì ta sẽ được tỏ ra thánh bởi chúng nó ở trước mắt nhiều nước. 28 Chúng nó sẽ biết rằng ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của mình, là khi ta đã đày chúng nó làm phu tù giữa các nước rồi, và đã thâu chúng nó lại đến đất của mình, chẳng để sót một kẻ nào ở đó. 29 Ta sẽ không che mặt khỏi chúng nó nữa, vì ta sẽ đổ Thần ta trên nhà Y-sơ-ra-ên, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

39

Gokc Zuqc Suei

1“Baamh mienh aah! Meih oix zuqc douc waac gorngv Gokc. Oix zuqc gorngv, ‘Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Mesekv caux Tu^mban nyei domh bieiv zeiv, Gokc, aah! Yie caux meih zoux win-wangv aqv. 2Yie oix guinh meih nzuonx, zunc meih hungx jienv wuov ndaangc mingh. Yie oix dorh meih yiem baqv bung go jiex nyei dorngx mingh taux I^saa^laa^en nyei mbong. 3Yie oix mborqv meih nyei zaaix jieqv buoz nanv nyei juang-zinx ndortv yaac bun yiem meih nyei mbiaauc jieqv buoz nyei forng ndortv mingh. 4Meih caux meih nyei yietc zungv jun-baeng, liemh caux meih gapv doic nyei ziex guoqv mienh, oix yiem I^saa^laa^en nyei mbong zuqc daic. Yie oix zorqv meih jiu bun nyungc-nyungc domh jaangv caux lomc-huaang nyei hieh zoih zoux nyanc nyei ga'naaiv. 5Meih oix zuqc yiem lomc-huaang king njiec weic zuqc yie gorngv liuz aqv. Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac. 6Yie oix bun douz njiec Maagokc caux baengh orn yiem koiv-hlen nyei mienh. Wuov zanc ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv.
7“ ‘+“Yie oix yiem yie nyei baeqc fingx, I^saa^laa^en Mienh, mbu'ndongx bun ninh mbuo hiuv duqv yie nyei cing-nzengc mbuox. Yiem naaiv mingh yie maiv bun yie nyei cing-nzengc mbuox zuqc maaih uix. Maanc guoqv mienh ziouc hiuv duqv yie, Ziouv, se yiem I^saa^laa^en mbu'ndongx zoux Cing-Nzengc Wuov Dauh.” 8Ziouv Tin-Hungh gorngv, “Wuov norm hnoi oix taux. Ndongc haaix zungv oix cuotv daaih. Naaiv se yie gorngv nyei hnoi.”
9“ ‘Yiem I^saa^laa^en nyei norm-norm zingh nyei mienh oix cuotv mingh zorqv wuoqc ginc buov douz, se zorqv domh torngv-baaih, fiuv-torngv-baaih, juang-zinx caux forng, ndiangx-ndonx caux cang, longc dorngx zaangh buov buangv siec hnyangx. 10Ninh mbuo maiv zuqc yiem lomc-huaang fai gemh gaeqv zaangh, weic zuqc ninh mbuo maaih wuov deix wuoqc ginc dorngx zaangh buov. Ninh mbuo ziouc caangv dongh caangv ninh mbuo nyei ga'naaiv wuov deix, yaac luv dongh luv ninh mbuo wuov deix mienh. Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.

Biopv Gokc

11“ ‘Taux wuov hnoi yie oix bun Gokc yiem I^saa^laa^en maaih zouv-gemh, se yiem Koiv nyei dong bung maengx, mienh jiex mingh jiex daaih nyei horngz. Zouv-gemh ziouc dangv jienv jiex mingh jiex daaih nyei mienh, weic zuqc Gokc caux ninh nyei zuangx mienh camv zungv zangx jienv wuov. Mienh oix cuotv mbuox heuc wuov norm dorngx benx Haamon Gokc Horngz.
12“ ‘I^saa^laa^en nyei zeiv-fun oix zuqc longc siec hlaax nyieqc biopv ninh mbuo weic saax deic-bung cing-nzengc daaih. 13Deic-bung nyei zuangx mienh ziouc biopv ninh mbuo. Dongh yie bun mienh buatc yie nyei njang-laangc wuov hnoi, ninh mbuo ziouc duqv mengh dauh. Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.
14“ ‘Ninh mbuo oix paaiv deix mienh zanc-zanc youh mingh youh daaih gormx deic-bung biopv dongh zengc njiec yiem jienv ndau-beih nyei sei, weic saax deic-bung cing-nzengc. Wuov deix siec hlaax nyieqc jiex liuz, ninh mbuo oix zuqc cuotv mingh lorz. 15Wuov deix mienh yiem deic-bung jiex mingh jiex daaih nyei ziangh hoc, da'faanh buatc diuh mienh nyei mbungv, ninh ziouc zoux norm jangx-hoc yiem mbungv nyei ga'hlen. Nqa'haav zangx sei nyei mienh daaih dorh mingh zangx yiem Haamon Gokc nyei Horngz.’ 16(Yiem naaic aengx maaih norm zingh heuc Haa^mo^naa.) Ninh mbuo ziouc hnangv naaic saax deic-bung.
17“Baamh mienh aah! Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv. Meih oix zuqc heuc nyungc-nyungc norqc caux lomc-huaang nyei yietc zungv hieh zoih. Oix zuqc gorngv, ‘Meih mbuo gapv zunv daaih maah! Yiem faam-bung feix louc daaih nyanc yie weic meih mbuo liuc leiz ziec liuz nyei orv, se yiem I^saa^laa^en nyei mbong domh ziec. Yiem wuov meih mbuo duqv nyanc orv hopv nziaamv. 18Meih mbuo duqv nyanc henv haic nyei baeng nyei orv, hopv lungh ndiev nyei domh bieiv zeiv nyei nziaamv, hnangv ninh mbuo benx ba'gi yungh gouv caux ba'gi yungh dorn, yungh caux ngongh gouv. Naaiv deix yietc zungv benx Mbaasaan junc nyei saeng-kuv. 19Meih mbuo nyanc dongh yie weic meih mbuo liuc leiz fongc horc ziec nyei, meih yaac duqv nyanc orv-junc beuv taux zungx yaac hopv nziaamv taux nquin. 20Yiem yie mbenc nyei dieh meih mbuo duqv nyanc maaz caux geh maaz baeng, caux henv haic nyei mienh caux nyungc-nyungc mborqv jaax henv nyei baeng nyei orv.’ Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.

I^saa^laa^en Aengx Oix Duqv Longx Hnangv Loz Wuov Nor

21“Ziouv gorngv, ‘Yie oix bun yie nyei njang-laangc hinc cuotv yiem maanc guoqv mbu'ndongx. Maanc fingx mienh ziouc buatc yie hnangv haaix nor dingc zuiz yaac longc qaqv zoux bun ninh mbuo. 22Yiem naaiv hnoi mingh, nqa'haav I^saa^laa^en nyei zeiv-fun ziouc hiuv duqv yie se Ziouv, ninh mbuo nyei Tin-Hungh. 23Maanc guoqv mienh ziouc hiuv duqv I^saa^laa^en nyei zeiv-fun zuqc guaatv mingh se laaix ninh mbuo nyei zuiz, weic zuqc ninh mbuo maiv ziepc zuoqv nyei zoux bun yie. Yie ziouc buang hmien maiv mangc ninh mbuo, yaac zorqv ninh mbuo jiu bun yiem ninh mbuo nyei win-wangv nyei buoz-ndiev. Ninh mbuo yietc zungv ziouc zuqc nzuqc ndaauv daix. 24Yie ziux ninh mbuo maiv cing-nzengc nyei jauv caux ninh mbuo zoux dorngc nyei sic zoux bun ninh mbuo. Yie yaac buang yie nyei hmien, maiv mangc ninh mbuo.
25“Weic naaiv Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, ‘Ih zanc yie oix bun Yaakopv nyei zeiv-fun duqv longx hnangv loz wuov nor. Da'faanh I^saa^laa^en nyei zeiv-fun yie oix korv-lienh, yaac oix beu jienv yie nyei cing-nzengc mbuox. 26Ninh mbuo duqv baengh orn nyei yiem ninh mbuo ganh nyei deic-bung yaac maiv maaih haaix dauh haeqv ninh mbuo gamh nziex wuov zanc, ninh mbuo ziouc la'kuqv zinh ndaangc ninh mbuo maiv ziepc zuoqv nyei zoux bun yie caux ninh mbuo ganh zuqc nyaiv nyei jauv aqv. 27Yie yiem maanc fingx dorh ninh mbuo nzuonx yaac yiem ninh mbuo nyei win-wangv nyei deic-bung siou ninh mbuo zunv wuov zanc, yie oix longc ninh mbuo dorng jienv ziex guoqv mienh biux mengh yie cing-nzengc. 28Wuov zanc ninh mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv, ninh mbuo nyei Tin-Hungh, weic zuqc maiv gunv yie bun ninh mbuo zuqc guaatv mingh maanc guoqv mienh mbu'ndongx, nqa'haav yie aengx siou zunv ninh mbuo, dorh ninh mbuo nzuonx ninh mbuo nyei buonv-deic-bung. Yie maiv liouh yietc dauh yiem ganh guoqv mienh mbu'ndongx. 29Yie dox yie nyei Singx Lingh njiec I^saa^laa^en nyei zeiv-fun wuov zanc, yie maiv aengx buang yie nyei hmien maiv mangc ninh mbuo.’ Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.”