1 Có lời Đức Giê-hô-va phán cho ta như vầy: 2 Hỡi con người, hãy xây mặt về các núi của Y-sơ-ra-ên, và nói tiên tri nghịch cùng nó, 3 rằng: Hỡi các núi của Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời của Chúa Giê-hô-va. Chúa Giê-hô-va, phán cùng các núi, các đồi, hầm hố, và nơi trũng như vầy: Nầy, ta, chính ta sẽ giá gươm trên các ngươi, và hủy hoại các nơi cao của các ngươi. 4 Bàn thờ các ngươi sẽ bị phá hoang, tượng mặt trời các ngươi sẽ bị bẻ gãy; ta sẽ ném bỏ những kẻ bị giết của các ngươi trước mặt thần tượng các ngươi. 5 Ta sẽ đặt những xác chết con cái Y-sơ-ra-ên ra trước mặt thần tượng chúng nó, và rải hài cốt các ngươi khắp chung quanh bàn thờ các ngươi. 6 Hễ nơi nào các ngươi ở, thì thành ấp sẽ bị hủy hoại, các nơi cao sẽ bị hoang vu, đến nỗi bàn thờ các ngươi bị hủy hoại hoang vu, thần tượng bị đập bể và không còn nữa, tượng mặt trời nát ra từng mảnh, và mọi công việc của các ngươi thành ra hư không. 7 Những kẻ bị giết sẽ ngã xuống giữa các ngươi, các ngươi sẽ biết rằng ta là Đức Giê-hô-va! 8 Dầu vậy, khi các ngươi bị tan lạc ra các nước, ta sẽ còn để dân sót lại, vì giữa các nước các ngươi sẽ có một vài người được thoát khỏi mũi gươm. 9 Những kẻ trong các ngươi được thoát ấy sẽ nhớ đến ta trong các nước mà chúng nó bị bắt đến, thể nào ta đã buồn rầu trong lòng, vì lòng tà dâm của chúng nó đã lìa bỏ ta, và mắt chúng nó hành dâm theo thần tượng mình. Bấy giờ chúng nó tự oán hận mình, vì cớ mọi sự dữ chúng nó đã làm bởi những việc gớm ghiếc của mình. 10 Chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va, và lời ta đã nói giáng tai vạ cho chúng nó chẳng phải là lời hư không vậy. 11 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy vỗ tay giậm chân mà rằng: Than ôi! --- vì mọi sự dữ đáng gớm của nhà Y-sơ-ra-ên; vì nó sẽ chết bởi gươm dao, đói kém, và ôn dịch. 12 Kẻ nào xa sẽ chết bởi ôn dịch. Kẻ nào gần sẽ ngã dưới lưỡi gươm. Kẻ nào sống sót, là kẻ bị vây, sẽ chết bởi đói kém; đối với chúng nó, ta sẽ làm cho trọn sự giận của ta. 13 Khi những kẻ bị giết của chúng nó nằm giữa đám thần tượng xung quanh bàn thờ, trên mỗi gò cao, trên mọi đỉnh núi, dưới mọi cây xanh và cây dẽ rậm, khắp những nơi chúng nó dâng hương thơm ngào ngạt cho thần tượng mình, bấy giờ các ngươi sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va. 14 Vậy ta sẽ dang tay nghịch cùng chúng nó, hễ nơi nào chúng nó ở, thì ta sẽ làm cho đất đó ra hoang vu hủy phá, từ đồng vắng cho đến Đíp-lát. Thế thì chúng nó sẽ biết ta là Đức Giê-hô-va.
6
Klei Hưn Êlâo Bi Kdơ̆ng hŏng Čar Israel
1Yêhôwa blŭ kơ kâo, 2“Ơ anak mnuih, wir bĕ ƀô̆ ih phă phung čư̆ Israel, leh anăn hưn êlâo bi kdơ̆ng hŏng diñu, 3leh anăn lač, ‘Ơ diih phung čư̆ Israel, hmư̆ bĕ klei Yêhôwa Aê Diê blŭ! Snei klei Yêhôwa Aê Diê blŭ kơ phung čư̆ leh anăn phung kbuôn, kơ phung troh leh anăn kơ phung tlung: Nĕ anei, kâo, kâo pô yơh, srăng bi truh klei bi blah kơ diih, leh anăn kâo srăng bi rai anôk dlông diih. 4Knưl diih srăng jing ênguôl, leh anăn arăng srăng bi joh gơ̆ng diih kkuh kơ yang hruê. Kâo srăng dlăm hĕ phung diih djiê ti anăp rup yang diih. 5Kâo srăng dưm asei mlei djiê phung ƀuôn sang Israel ti anăp rup yang diñu; leh anăn kâo srăng mă hwiê tar ƀar klang diih jŭm dar knưl diih. 6Grăp anôk diih dôk ƀuôn prŏng diih srăng jing mnơ̆ng rai, leh anăn anôk dlông diih srăng klưh hĕ, snăn knưl ngă yang diih srăng klưh leh anăn rai, rup yang diih srăng mčah, gơ̆ng diih kkuh kơ yang hruê klưh hĕ, leh anăn bruă diih ngă srăng rai tuč. 7Phung arăng bi djiê srăng êbuh ti krah diih, leh anăn diih srăng thâo kơ kâo jing Yêhôwa. 8Ƀiădah ăt kâo srăng lui đa đa hlăm phung diih dôk hdĭp. Srăng mâo phung diih tlaih leh mơ̆ng đao gưm dôk ti krah phung găp djuê mnuih mkăn, tơdah diih bra đuĕ leh hlăm čar mkăn. 9Hlăk anăn phung diih tlaih leh srăng hdơr kơ kâo ti krah phung găp djuê mnuih anôk arăng atăt ba diih jing mnă, tơdah kâo bi mčah leh ai tiê diñu khăp kơ klei soh lui wir kâo leh, leh anăn bi bum leh ală diñu khăp tui hlue rup yang diñu; leh anăn diñu srăng bi êmut kơ diñu pô kyua klei jhat diñu ngă leh, kyua jih klei diñu ngă kâo bi êmut. 10Leh anăn diñu srăng thâo kơ kâo jing Yêhôwa; kâo amâo blŭ hơăi mang ôh kơ klei kâo srăng ngă klei jhat anei kơ diñu.’ ” 11Snei Yêhôwa Aê Diê lač: “Pah bĕ kngan diih leh anăn ktrăm jơ̆ng diih, leh anăn lač, ‘Hƀơih!’ kyuadah jih jang klei jhat Aê Diê bi êmut sang Israel ngă leh; kyuadah ñu srăng djiê hŏng đao gưm, klei ư̆ êpa, leh anăn klei ruă bi mdjiê. 12Pô dôk kbưi srăng djiê hŏng klei ruă bi mdjiê; pô dôk giăm srăng djiê hŏng đao gưm; leh anăn pô ăt dôk arăng amâo bi mdjiê ôh srăng djiê hŏng klei ư̆ êpa. Msĕ snăn kâo srăng bi truh jih klei kâo ngêñ kơ diñu. 13Leh anăn diih srăng thâo kơ kâo jing Yêhôwa, tơdah phung diñu djiê dôk đih mbĭt hŏng rup yang diñu jŭm dar knưl diñu, ti dlông grăp boh kbuôn dlông, ti dlông jih jang čŏng čư̆, ti gŭ grăp ana kyâo mtah, leh anăn ti gŭ grăp ana kyâo mâo hla lu, grăp anôk diñu myơr mnơ̆ng ƀâo mngưi kơ jih jang rup yang diñu. 14Kâo srăng yơr kngan kâo ngă kơ diñu, leh anăn brei čar diñu jing ênguôl leh anăn rai, hlăm jih jang anôk diñu dôk, mơ̆ng kdrăn tač truh kơ ƀuôn Dibla. Hlăk anăn diñu srăng thâo kơ kâo jing Yêhôwa.”