14

Nhà của Cha. – Câu hỏi về sứ đồ. – Đức Chúa Jêsus hứa ban Đức Thánh Linh

1 Lòng các ngươi chớ hề bối rối; hãy tin Đức Chúa Trời, cũng hãy tin ta nữa. 2 Trong nhà Cha ta có nhiều chỗ ở; bằng chẳng vậy, ta đã nói cho các ngươi rồi. Ta đi sắm sẵn cho các ngươi một chỗ. 3 Khi ta đã đi, và đã sắm sẵn cho các ngươi một chỗ rồi, ta sẽ trở lại đem các ngươi đi với ta, hầu cho ta ở đâu thì các ngươi cũng ở đó. 4 Các ngươi biết ta đi đâu, và biết đường đi nữa.
5 Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa, chúng tôi chẳng biết Chúa đi đâu; làm sao biết đường được? 6 Vậy Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta là đường đi, lẽ thật, và sự sống; chẳng bởi ta thì không ai được đến cùng Cha. 7 Ví bằng các ngươi biết ta, thì cũng biết Cha ta; và từ bây giờ các ngươi biết và đã thấy Ngài.
8 Phi-líp thưa rằng: Lạy Chúa, xin chỉ Cha cho chúng tôi, thì đủ rồi. 9 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi Phi-líp, ta ở cùng các ngươi đã lâu thay, mà ngươi chưa biết ta! Ai đã thấy ta, tức là đã thấy Cha. Sao ngươi lại nói rằng: Xin chỉ Cha cho chúng tôi? 10 Ngươi há không tin rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, hay sao? Những lời ta nói với các ngươi, chẳng phải ta tự nói; ấy là Cha ở trong ta, chính Ngài làm trọn việc riêng của Ngài. 11 Khi ta nói rằng ta ở trong Cha và Cha ở trong ta, thì hãy tin ta; bằng chẳng, hãy tin bởi công việc ta. 12 Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ nào tin ta, cũng sẽ làm việc ta làm; lại cũng làm việc lớn hơn nữa, vì ta đi về cùng Cha. 13 Các ngươi nhân danh ta mà cầu xin điều chi mặc dầu, ta sẽ làm cho, để Cha được sáng danh nơi Con. 14 Nếu các ngươi nhân danh ta xin điều chi, ta sẽ làm cho.
15 Nếu các ngươi yêu mến ta, thì giữ gìn các điều răn ta. 16 Ta lại sẽ nài xin Cha, Ngài sẽ ban cho các ngươi một Đấng Yên ủi khác, để ở với các ngươi đời đời, 17 tức là Thần lẽ thật, mà thế gian không thể nhận lãnh được, vì chẳng thấy và chẳng biết Ngài; nhưng các ngươi biết Ngài, vì Ngài vẫn ở với các ngươi và sẽ ở trong các ngươi. 18 Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi. 19 Còn ít lâu, thế gian chẳng thấy ta nữa, nhưng các ngươi sẽ thấy ta; vì ta sống thì các ngươi cũng sẽ sống. 20 Nội ngày đó, các ngươi sẽ nhận biết rằng ta ở trong Cha ta; các ngươi ở trong ta, và ta ở trong các ngươi. 21 Ai có các điều răn của ta và vâng giữ lấy, ấy là kẻ yêu mến ta; người nào yêu mến ta sẽ được Cha ta yêu lại, ta cũng sẽ yêu người, và tỏ cho người biết ta.
22 Giu-đe, chớ không phải là Ích-ca-ri-ốt, thưa Ngài rằng: Lạy Chúa, vì sao Chúa sẽ tỏ mình cho chúng tôi, mà không tỏ mình cho thế gian? 23 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu ai yêu mến ta, thì vâng giữ lời ta, Cha ta sẽ thương yêu người, chúng ta đều đến cùng người và ở trong người. 24 Còn kẻ nào chẳng yêu mến ta, thì không vâng giữ lời ta; và lời các ngươi nghe đó, chẳng phải bởi ta, nhưng bởi Cha, là Đấng đã sai ta đến.
25 Ta đã nói những điều đó với các ngươi đang khi ta còn ở cùng các ngươi. 26 Nhưng Đấng Yên ủi, tức là Đức Thánh Linh mà Cha sẽ nhân danh ta sai xuống, Đấng ấy sẽ dạy dỗ các ngươi mọi sự, nhắc lại cho các ngươi nhớ mọi điều ta đã phán cùng các ngươi. 27 Ta để sự bình an lại cho các ngươi; ta ban sự bình an ta cho các ngươi; ta cho các ngươi sự bình an chẳng phải như thế gian cho. Lòng các ngươi chớ bối rối và đừng sợ hãi. 28 Các ngươi từng nghe ta nói rằng: Ta đi, và ta trở lại cùng các ngươi. Nếu các ngươi yêu mến ta, thì sẽ vui mừng về điều ta đi đến cùng Cha, bởi vì Cha tôn trọng hơn ta. 29 Hiện nay ta đã nói những điều đó với các ngươi trước khi xảy đến, để khi những điều đó xảy đến thì các ngươi tin. 30 Ta sẽ chẳng nói chi với các ngươi nữa, vì vua chúa thế gian nầy hầu đến; người chẳng có chi hết nơi ta. 31 Nhưng thế gian phải biết rằng ta yêu mến Cha, và làm theo điều Cha đã phán dặn. Hãy đứng dậy, chúng ta phải đi khỏi đây…

14

Brah Yêsu Bonh Leng Phung Oh Mon Păng, Ton Ăn Brah Huêng Ueh

1"Lơi dĭng ăn nuih n'hâm khân may uh ah ôh, chroh ma Brah Ndu jêh ri chroh ma gâp tâm ban lĕ. 2Tâm ngih Mbơ̆ gâp geh âk ntŭk gŭ, lah mâu di pô nây, mâm blau gâp nkoch ma khân may kơt aơ, gâp hăn nkra ntŭk ma khân may? 3Lah gâp hăn nkra ntŭk ma khân may, kăndơ̆ gâp mra plơ̆, sŏk leo khân may gŭ ndrel. 4Jêh ri ta ntŭk gâp hăn khân may gĭt jêh trong nây."
5Y-Thômas lah: "Ơ Kôranh Brah, hên mâu gĭt ôh ntŭk may hăn, mâm hên dơi gĭt trong?" 6Brah Yêsu lah: "Gâp jêng trong, nau nanê̆ jêh ri nau rêh. Mâu geh bunuyh dơi hăn tât ta Mbơ̆ knŏng tâm gâp dơm yơh. 7Lah khân may gĭt năl gâp, khân may mra gĭt năl Mbơ̆ gâp tâm ban lĕ, ntơm bơh aƀaơ khân may gĭt năl jêh Păng, jêh ri khân may saơ jêh Păng." 8Y-Philip lah: "Ơ Kôranh Brah, ntĭm an Mbơ̆ ma hên ƀă, ri dơm hên ŭch." 9Brah Yêsu lah ma păng: "Mâm ƀư, hŏ jŏ jêh gâp gŭ ndrel ma khân may, hơi Y-Philip, mâm ƀư may mâu hŏ gĭt năl gâp? Mbu nơm saơ ma gâp, saơ jêh Mbơ̆ gâp, mâm ƀư may lah: 'Ntĭm Mbơ̆ ma hên ƀă'? 10May mâu chroh lĕ gâp gŭ tâm Mbơ̆ jêh ri Mbơ̆ gŭ tâm gâp, nau gâp lah ma khân may lĕ rngôch mâu di tă bơh nau mĭn gâp ôh, ƀiălah Mbơ̆ gŭ tâm gâp pah kan Păng Nơm. 11Khân may chroh hom ma gâp, gâp gŭ tâm Mbơ̆ jêh ri mbơ̆ gŭ tâm gâp, mâu lah chroh hom yor kan gâp pah nây. 12Nanê̆, nanê̆ gâp lah ngăn ma khân may, mbu nơm chroh ma gâp mra ƀư tâm ban lĕ kan gâp hŏ ƀư jêh, jêh ri păng mra ƀư toyh lơn yorlah gâp hăn ta Mbơ̆. 13Jêh ri moh ndơ khân may dăn ma amoh gâp, gâp mra ƀư gay ma Mbơ̆ dơi geh nau chrêk rmah tâm Kon. 14Lah khân may dăn moh ndơ khân may ŭch ma amoh gâp, gâp mra ƀư an.
15"Lah khân may rŏng ma gâp, khân may mra djôt prăp lĕ nau vay gâp. 16Jêh ri gâp mra dăn ma Mbơ̆, păng mra ăn ma khân may du huê Nơm Bonh Leng gŭ ndrel ma khân may ƀaƀơ. 17Nâm bu ntĭt Brah Huêng Ueh nau ngăn, neh ntu aơ mâu dơi dơn ôh Brah Huêng Ueh aơ, yorlah neh ntu mâu gĭt saơ Păng ôh, mâu lĕ khân păng gĭt năl. Khân may gĭt năl Brah Huêng Ueh yorlah Păng gŭ ndrel ma khân may, jêh ri Păng mra gŭ tâm khân may. 18Gâp mâu chalơi khân may jêng kon đơi ôh, gâp mra plơ̆ đŏng ma khân may. 19Hôm ƀâtlât neh ntu mâu hôm saơ gâp ôh, ƀiălah khân may mra saơ gâp, yorlah gâp hôm gŭ rêh, khân may mra gŭ rêh tâm ban lĕ. 20Nar nây khân may mra gĭt ma gâp gŭ tâm Mbơ̆, jêh ri khân may gŭ tâm Mbơ̆, jêh ri khân may gŭ tâm gâp, jêh ri gâp gŭ tâm khân may. 21Mbu nơm geh nau vay gâp, jêh ri djôt prăp Păng, nơm nây yơh rŏng ma gâp, Mbơ̆ gâp mra rŏng ma păng, jêh ri mbu nơm rŏng ma gâp, Mbơ̆ gâp mra rŏng ma păng, jêh ri gâp mra rŏng ma păng lĕ, jêh ri gâp mra tâm mpơl gâp nơm ma păng."
22Y-Yuđas (mâu di ôh Y-Yuđas Iskariôt nây) ôp Brah Yêsu: "Ơ Kôranh Brah, mâm ƀư may mra tâm mpơl may ma hên jêh ri mâu tâm mpơl ôh ma neh ntu?" 23Brah Yêsu lah ma păng: "Lah du huê bunuyh rŏng ma gâp, păng mra djôt prăp nau gâp ngơi, jêh ri Mbơ̆ gâp mra rŏng ma păng, hên mra văch ma păng jêh ri ƀư ntŭk gŭ ndrel ma păng. 24Mbu nơm mâu rŏng ma gâp, mâu djôt prăp nau gâp ngơi ôh. Nau gâp nti ma khân may gŭ iăt aƀaơ aơ, mâu di nau nti gâp nơm ôh, ƀiălah jêng nau Mbơ̆ nti Păng Nơm njuăl gâp.
25"Gâp lah lĕ nau aơ dôl gâp gŭ ndrel ma khân may. 26Ƀiălah Nơm Bonh Leng, nâm bu ntĭt Brah Huêng Ueh, Nơm Mbơ̆ mra njuăl ma amoh gâp, Păng mra nti lĕ rngôch ndơ ma khân may jêh ri Păng mra ăn khân may kah gĭt lĕ rngôch nau gâp lah jêh ma khân may. 27Gâp lơi nau đăp mpăn ma khân may, nau đăp mpăn gâp nơm ăn ma khân may, gâp ăn ma khân may mâu geh kơt neh ntu ăn ôh. Lơi dĭng ăn nuih n'hâm khân may klach. 28Khân may iăt nau gâp lah jêh ma khân may: 'Gâp hăn sĭt jêh ri gâp mra plơ̆ đŏng ma khân may.' Lah khân may rŏng ma gâp, khân may mra răm, yor nau gâp hăn ma Mbơ̆, yorlah Mbơ̆ toyh lơn ma gâp. 29Aƀaơ gâp mbơh nau nây ma khân may. Ê lor Păng tât, pôri lah Păng tât khân may mra chroh. 30Bơh aƀaơ rlet panăp gâp mâu hôm ngơi âk ma khân may ôh, yorlah kon hđăch neh ntu aơ văch. Păng mâu geh nau đah gâp ôh. 31Ƀiălah gay ma neh ntu gĭt gâp rŏng ma Mbơ̆ jêh ri gâp ƀư tĭng nau Mbơ̆ ntăm jêh ma gâp. Kay dâk hăn hom he."