1 Hỡi anh em là kẻ giàu có! Hãy khóc lóc, kêu la, vì cớ hoạn nạn sẽ đổ trên anh em. 2 Của cải anh em bị mục nát, áo xống bị mối mọt ăn rồi.⚓3 Vàng bạc anh em bị ten rét, ten rét đó sẽ làm chứng nghịch cùng anh em, nó cũng như lửa vậy, sẽ ăn thịt anh em. Anh em đã thâu trữ tiền của trong những ngày sau rốt! 4 Kìa, tiền công con gặt gặt ruộng anh em, mà anh em đã ăn gian, nó kêu oan và tiếng kêu của con gặt đã thấu đến tai Chúa các cơ binh.⚓5 Anh em đã sống trên thế gian ăn uống vui sướng và xa xỉ, anh em đã làm cho lòng mình no nê trong ngày chém giết; 6 anh em đã luận tội và đã giết người công bình, mà người chẳng cự lại.
Sự nhịn nhục trong cơn hoạn nạn
7 Hỡi anh em, vậy hãy nhịn nhục cho tới kỳ Chúa đến. Hãy xem kẻ làm ruộng: họ bền lòng chờ đợi sản vật quí báu dưới đất cho đến chừng nào đã được mưa đầu mùa và cuối mùa. 8 Anh em cũng vậy hãy nhịn nhục và bền lòng; vì kỳ Chúa đến gần rồi. 9 Hỡi anh em, chớ oán trách nhau, hầu cho khỏi bị xét đoán; kìa, Đấng xét đoán đứng trước cửa. 10 Hỡi anh em, hãy lấy các đấng tiên tri đã nhân danh Chúa mà nói, làm mẫu mực về sự chịu khổ và nhịn nhục cho mình. 11 Anh em biết rằng những kẻ nhịn nhục chịu khổ thì chúng ta xưng là có phước. Anh em đã nghe nói về sự nhịn nhục của Gióp, và thấy cái kết cuộc mà Chúa ban cho người; vì Chúa đầy lòng thương xót và nhân từ.⚓
Về sự thề
12 Hỡi anh em, trước hết chớ có thề, chớ chỉ trời, chỉ đất, cũng chớ chỉ vật khác mà thề; nhưng phải thì nói phải, không thì nói không, hầu cho khỏi bị xét đoán.⚓
Sự cầu nguyện, xưng tội và kẻ có tội trở lại đạo
13 Trong anh em có ai chịu khổ chăng? Người ấy hãy cầu nguyện. Có ai vui mừng chăng? hãy hát ngợi khen. 14 Trong anh em có ai đau ốm chăng? hãy mời các trưởng lão Hội thánh đến, sau khi nhân danh Chúa xức dầu cho người bịnh đoạn, thì các trưởng lão hãy cầu nguyện cho người.⚓15 Sự cầu nguyện bởi đức tin sẽ cứu kẻ bịnh, Chúa sẽ đỡ kẻ ấy dậy; nếu kẻ bịnh có phạm tội, cũng sẽ được tha. 16 Vậy hãy xưng tội cùng nhau và cầu nguyện cho nhau, hầu cho anh em được lành bịnh: người công bình lấy lòng sốt sắng cầu nguyện, thật có linh nghiệm nhiều. 17 Ê-li vốn là người yếu đuối như chúng ta. Người cầu nguyện, cố xin cho đừng mưa, thì không mưa xuống đất trong ba năm rưỡi.⚓18 Đoạn người cầu nguyện lại, trời bèn mưa, và đất sanh sản hoa màu.⚓ 19 Hỡi anh em, trong vòng anh em nếu có ai lầm lạc cách xa lẽ thật mà có người khác làm cho nó trở lại, 20 thì phải biết rằng kẻ làm cho người có tội trở lại, bỏ đường lầm lạc, ấy là cứu linh hồn người khỏi sự chết và che đậy vô số tội lỗi.⚓
5
Phung Ndrŏng Djơh
1Bi ma phung ndrŏng aƀaơ aơ, nhĭm nter hom khân may, yorlah nau rêh ni mra tât ma khân may. 2Drăp ndơ khân may jêng ôm jêh, jêh ri kho ao khân may lĕ nchiăr reh jêh. 3Prăk mah khân may lĕ ek găm, jêh ri ek găm nây mra mbơh tâm rdâng đah khân may, jêh ri păng mra sa rai nglay săk khân may nâm bu ŭnh. Khân may bun jêh drăp ndơ khân may tâm nar lôch dŭt. 4Aơ, rnoh nkhôm phung rek ba tâm mir lŏ khân may, rnoh nĕ khân may ntŭng prăp ma khân may nơm, nter jêh ri bâr nteh phung rek nter hao tât ta tôr Kôranh Brah phung tahan. 5Khân may gŭ rêh ta neh ntu ma nau răm maak tĭng nâm nglay săk ŭch, khân may ƀư hơm nuih n'hâm khân may tâm nar geh nau tâm sreh tâm ntâp nkhĭt bunuyh. 6Khân may tâm rmal jêh, khân may tâm nkhĭt jêh phung sŏng; păng mâu tâm rdâng đah khân may ôh.
Nau Srôih Tâm Nau Rêh Ni
7Hơi oh nâu, ăn khân may srôih tât Kôranh Brah plơ̆ văch. Aơ, bunuyh ƀư mir gŭ kâp, gay geh ndơ khlay tă bơh neh, păng srôih gŭ kâp tât geh dak mih tŭp mih rah jêh ri dak mih dăch lôch. 8Khân may tâm ban lĕ srôih hom, jêh ri gŭ nâp nuih n'hâm khân may yorlah nar Kôranh Brah plơ̆ văch hŏ dăch jêh. 9Hơi phung oh nâu, lơi ngơi ƀŭk dŭk suyh ndrăng khân may, gay ma bu mâu phat dôih ma khân may; aơ, kôranh phat dôih gŭ kâp jêh ta bôk mpông. 10Hơi phung oh nâu, uănh nau phung kôranh nơm mbơh lor srôih jêh ri dơn nau mhĭk jêng nau tâm ntĭt ma khân may. Phung nĕ ngơi jêh ma amoh Kôranh Brah. 11Aơ, he lah maak yơh ma phung srôih dơn nau rêh ni. Khân may tăng jêh bu nkoch bri ma nau Y-Yôp srôih jêh ri khân may saơ jêh nau Kôranh Brah ăn ma păng dăch ma lôch. Yorlah Kôranh Brah bêng ma nau yô̆ jêh ri ueh.
Nau Sân Săk
12Hơi oh nâu, lor lơn lơi sân săk ôh đah trôk, ma neh ntu mâu lah ma ndơ ƀaƀă, ƀiălah nau khân may lah, mâu, lah mâu, ngăn, lah ngăn, gay ma bu mâu phat dôih khân may ôh.
13Geh lĕ bunuyh geh nau jêr jêh ri nau bunuyh tih plơ̆ sĭt tâm phung khân ay may? Ăn păng mbơh sơm hom. Geh lĕ bunuyh geh nau răm maak? Ăn păng mprơ tâm rnê hom ma Kôranh Brah. 14Geh lĕ bunuyh ji tâm phung khân ay may? Ăn păng kuăl hom phung buranh kơl kan tâm ngih Brah Ndu, jêh ri ăn phung nĕ mbơh sơm an ma păng jêh ri mhĭng dak ngi tâm amoh Kôranh Brah. 15Lah khân păng mbơh sơm ma nau rnơm, Kôranh Brah mra tâm rklaih bunuyh ji, păng mra ƀư bah nơm nĕ jêh ri yô̆ an nau tih păng. 16Pôri ăn khân ay may tâm mbơh nau tih ndrăng nơm, jêh ri tâm kơl mbơh sơm ndrăng nơm, gay ma khân may gơnh bah. Lah du huê bunuyh sŏng mbơh sơm, geh nau dơi ngăn. 17Êli jêng bunuyh rdja tâm ban ma he. Păng mbơh sơm dăn gay ma trôk mâu hôm mih jêh ri mâu hôm geh dak mih ôh ta neh ntu dôl tâm pe năm n'gul. 18Păng mbơh sơm tay, dăn trôk ăn mih jêh ri neh jêng nse. 19Hơi phung oh nâu, tơlah du huê tâm phung khân may nkhah du ngai bơh nau ngăn, jêh ri geh du huê êng jă păng sĭt. 20Mbu nơm njŭn du huê bunuyh tih plơ̆ sĭt chalơi nau tih păng, nơm nây mra rklaih huêng bunuyh nĕ tă bơh nau khĭt, jêh ri âk nau tih păng bu mra yô̆ an.