1 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng tôi rằng: Dầu Môi-se và Sa-mu-ên đứng trước mặt ta, nhưng lòng ta cũng chẳng hướng về dân nầy. Hãy đuổi chúng nó khỏi trước mắt ta, cho chúng nó đi ra.⚓2 Sẽ xảy ra khi chúng nó hỏi ngươi rằng: Chúng tôi sẽ đi đâu? --- thì hãy bảo chúng nó rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ai đã được định cho chết, hãy chịu chết; ai đã được định cho phải gươm dao, hãy chịu gươm dao; ai đã được định cho phải đói kém, hãy chịu đói kém; ai đã được định cho sự phu tù, hãy chịu phu tù.⚓3 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ giáng cho chúng nó bốn thứ tai vạ: gươm để giết, chó để xé, chim trời và loài thú trên đất để nuốt và diệt đi. 4 Vì cớ Ma-na-se, con trai Ê-xê-chia, vua Giu-đa, và vì những sự nó đã làm trong thành Giê-ru-sa-lem, ta sẽ khiến chúng nó bị ném đi ném lại trong các nước thiên hạ.⚓ 5 Hỡi Giê-ru-sa-lem, ai sẽ thương xót ngươi được sao? Ai sẽ than tiếc ngươi? Ai sẽ xây lại mà hỏi thăm ngươi? 6 Đức Giê-hô-va phán: Ngươi đã bỏ ta, đã xây lại đằng sau, nên ta đã dang tay trên ngươi, để diệt ngươi. Ta đã chán sự đổi ý. 7 Ta đã lấy nia sảy chúng nó nơi cửa các thành đất nầy. Ta đã cất mất con cái chúng nó và diệt dân ta, mà chúng nó cũng chẳng trở lại khỏi đường lối mình. 8 Những đàn bà góa nó thêm lên nhiều hơn cát biển. Ta đã khiến kẻ thù hủy diệt giữa ban ngày, nghịch cùng mẹ kẻ trai trẻ. Ta đã khiến sự sầu não kinh hãi lâm trên nó thình lình. 9 Đàn bà đã sanh bảy con, thấy mình mòn mỏi, hầu trút linh hồn; khi còn ban ngày, mặt trời nó đã lặn; nó phải sỉ nhục và hổ thẹn; còn những con cái sót lại, thì ta sẽ phó cho gươm của kẻ nghịch thù chúng nó, Đức Giê-hô-va phán vậy.
Lời than vãn của Giê-rê-mi
10 Hỡi mẹ tôi ơi, khốn nạn cho tôi! Mẹ đã sanh ra tôi làm người mắc phải sự tranh đua cãi lẫy trong cả đất! Tôi vốn không cho ai vay mượn, cũng chẳng vay mượn ai; dầu vậy, mọi người nguyền rủa tôi. 11 Nhưng Đức Giê-hô-va phán: Thật ta sẽ bổ sức cho ngươi được phước. Trong khi gặp tai vạ hoạn nạn, thật ta sẽ khiến kẻ thù nghịch đến cầu xin ngươi. 12 Sắt và đồng của phương bắc, người ta có thể bẻ gãy được sao? 13 Vì cớ mọi tội lỗi các ngươi, trong cả địa phận mình, ta sẽ phó của cải châu báu các ngươi cho sự cướp bóc, chẳng trả giá lại. 14 Ta sẽ làm cho những đồ ấy đi với kẻ thù ngươi qua một đất mà ngươi không biết, vì lửa giận của ta đã cháy lên, đặng thiêu hủy các ngươi. 15 Hỡi Đức Giê-hô-va! Ngài hiểu biết. Xin hãy nhớ đến tôi, thăm viếng tôi, và trả thù những kẻ bắt bớ cho tôi. Xin chớ cất tôi đi trong sự nhịn nhục Ngài; xin biết cho rằng tôi vì Ngài chịu nhuốc nhơ! 16 Tôi vừa nghe những lời Ngài, thì đã ăn lấy rồi; lời Ngài là sự vui mừng hớn hở của lòng tôi vậy. Hỡi Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân, vì tôi được xưng bằng danh Ngài! 17 Tôi chẳng ngồi trong đám hội kẻ vui chơi mừng rỡ; nhưng tôi ngồi một mình vì tay Ngài; vì Ngài đã làm cho tôi đầy sự giận. 18 Cớ sao sự đau đớn của tôi cứ còn hoài? Cớ sao vết thương của tôi không chữa được và nó không chịu khỏi? Ngài đối với tôi hẳn như cái khe giả dối, cái suối tắt mạch hay sao? 19 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nếu ngươi trở lại, thì ta sẽ lại đem ngươi đứng trước mặt ta; nếu ngươi làm cho sự quí lìa khỏi sự hèn, thì ngươi sẽ như miệng ta, chúng nó sẽ trở về cùng ngươi; nhưng ngươi chẳng trở về cùng chúng nó. 20 Ta sẽ khiến ngươi làm tường đồng vững bền cho dân nầy, họ sẽ đánh với ngươi, nhưng không thắng ngươi được, vì ta ở cùng ngươi đặng cứu ngươi và giải thoát ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy. 21 Ta sẽ rút ngươi ra khỏi tay kẻ ác, sẽ chuộc ngươi khỏi tay kẻ bạo tàn.
15
Yuta yuav puam tsuaj
1Yawmsaub has rua kuv tas, “Txawm yog Mauxe hab Xamuyee lug sawv ntawm kuv lub xubndag los kuv lub sab yuav tsw tig moog hlub cov tuabneeg nuav. Ca le lawv puab tawm kuas dhau ntawm kuv lub qhov muag moog, hab tso puab moog. 2Mas thaus puab nug koj tas, ‘Peb yuav moog rua hovtwg?’ koj has rua puab tas, ‘Yawmsaub has le nuav tas, “ ‘Cov tuabneeg kws tub npaaj rua kev mob kis, ca le moog raug kev mob kis. Cov kws tub npaaj rua nav ntaaj nav rag, ca le moog raug nav ntaaj nav rag, cov kws tub npaaj rua kev tshaib kev nqhes, ca le moog raug kev tshaib kev nqhes, cov kws tub npaaj rua luas nteg moog, ca le moog raug luas nteg.’ ” 3Yawmsaub has tas, “Kuv yuav npaaj plaub yaam kev puam tsuaj lug rua puab, yog raug ntaaj tua, raug dev tum dev dua, raug laj daav sau nruab ntug hab tej tsaj qus huv nplajteb muab tum noj puam tsuaj taag. 4Kuv yuav ua rua puab ua lub chaw kws ib tsoom tebchaws huv nplajteb huvsw ceeb hab ntshai vem tej kws Hexekhiya tug tub Manaxe kws yog Yuta tug vaajntxwv tau ua rua huv Yeluxalee.”
5“Yeluxalee 'e, leejtwg yuav khuvleej koj, leejtwg yuav mob sab koj, leejtwg yuav tig lug xauj nug txug koj kev noj qaab nyob zoo?” 6Yawmsaub has tas, “Koj tsw leeg yuav kuv, koj pheej thim rov qaab. Kuv txhad tsaa teg tawm tsaam koj hab ua rua koj puam tsuaj. Kuv dhuav qhov kws zaam koj lawm. 7Kuv tub xuas ntxuam ntxuaj⚓ puab ntawm tej rooj loog huv lub tebchaws nuav Kuv ua rua puab tej mivnyuas tuag, kuv muab kuv haiv tuabneeg ua kuas puam tsuaj. Puab tsw tig ntawm puab tej kev phem rov lug. 8Kuv ua rua puab cov puj ntsuag coob dua tej xuab zeb ntawm havtxwv. Thaus taav su kuv coj tug kws ua kuas puam tsuaj tuaj txug cov tub hluas leej nam. Ib plag ntshws xwb kuv ua kuas kev lwj sab kev txhawj kev ntshai poob rua sau puab. 9Tug kws muaj xyaa tug mivnyuas nwg kuj qaug zug taag, feeb hlo lawm. Nwg lub nub poob qho thaus tseed nruab nub. Nwg raug kev txaaj muag hab raug rhuav ntsej muag. Kuv yuav muab cov kws tseed tshuav nyob cob rua nav ntaaj nav rag taab meeg puab cov yeeb ncuab.” Yawmsaub has le nuav ntaag.
10Kuv nam, qhov kws koj yug kuv ua rua kuv txom nyem lauj. Kuv yog tug kws xeeb kuas muaj kev sws caav sws faib thoob tebchaws. Kuv tsw tau qev rua luas hab kuv tsw tau qev luas le, los puab suavdawg tsawm foom kuv. 11Yawmsaub has tas, “Kuv yeej yuav paab koj dim kuas noj qaab nyob zoo, kuv yeej yuav ua rua koj cov yeeb ncuab taij thov koj rua thaus puab raug kev txom nyem hab kev nyuaj sab.⚓ 12Muaj leejtwg luv tau hlau, yog tej hlau kws tuaj saab peg tuaj, hab luv tau tooj lab? 13Mej tej nyaj txag cuab txhaj cuab taam kuv yuav pub rua luas txeeb tau tsw yuav nqe, vem mej tej kev txhum txem huvsw kws muaj thoob plawg huv mej lub tebchaws. 14Kuv yuav ua rua mej moog ua mej cov yeeb ncuab qhev rua huv lub tebchaws kws mej tsw tau paub dua le, vem yog kuv chim kuv txhad tis tawg kuas kub moog ib txhws le.” 15Au Yawmsaub, koj yeej paub, thov koj ncu txug kuv hab lug saib kuv. Thov koj paab kuv hab pauj taub rua cov kws tswm txom kuv. Vem yog koj ua tau lub sab ntev, mas thov tsw xob muab kuv coj moog. Thov ncu txug qhov kws kuv raug luas thuaj vem yog saib rua koj. 16Thaus kws ntswb koj tej lug lawm kuv ca le muab noj kag, mas koj tej lug ua rua kuv zoo sab xyiv faab hab yog tej kws kuv lub sab nyam kawg le. Au Vaajtswv Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus, kuv raug hu lawv le koj lub npe. 17Kuv tsw nrug cov tuabneeg kws ua lomzem nyob tsawg ua ke, hab kuv tsw nrug puab zoo sab. Kuv nyob tuab leeg xwb, vem yog koj txhais teg nyob sau kuv, hab vem koj muab txujkev chim ntim puv nkaus rua huv kuv. 18Ua le caag kuv tej kev mob tseed mob tsw tu ncua le, kuv le kav txhaab kuj khu tsw tau zoo, nwg tsw yeem zoo? Koj yuav zoo le lub haav dej kws daag kuv, zoo yaam le lub haav dej qhuav lov?
19Vem le nuav Yawmsaub has le nuav tas, “Yog koj rov lug, kuv yuav pub koj rov zoo le qub, hab koj yuav tau sawv ntawm kuv lub xubndag. Yog koj has tej lug tseem ceeb tsw xob has tej lug tsw muaj qaabhau, mas koj yuav zoo le kuv lub qhov ncauj. Puab yuav tig rov lug cuag koj, tassws koj tsw xob tig moog cuag puab. 20Kuv yuav muab koj ua lub ntsaa loog tooj lab kws ruaj khov rua haiv tuabneeg nuav. Puab yuav tawm tsaam koj tassws puab kov tsw yeej koj, vem yog kuv nrug koj nyob sub txhad paab koj dim hab cawm koj.” Yawmsaub has le nuav ntaag. 21“Kuv yuav cawm koj dim huv cov tuabneeg limham txhais teg hab txhwv koj huv cov tuabneeg ua nruj ua tswv txhais teg.”