Giê-rê-mi trách người Giu-đa ẩn náu trong đất Ê-díp-tô mà thờ thần tượng
1 Có lời truyền cho Giê-rê-mi về hết thảy người Giu-đa ở trong đất Ê-díp-tô, tại Mít-đôn, Tác-pha-nết, Nốp, và trong xứ Pha-trốt, rằng: 2 Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Các ngươi có thấy mọi tai vạ mà ta đã giáng cho Giê-ru-sa-lem và các thành của Giu-đa. Kìa, những thành ấy ngày nay hoang vu không dân ở, 3 vì cớ tội ác dân chúng nó đã phạm để chọc giận ta, đi đốt hương và hầu việc các thần khác mà chúng nó và các ngươi cùng tổ phụ các ngươi cũng chưa từng biết đến. 4 Dầu vậy, ta đã sai mọi tôi tớ ta, tức các tiên tri, đến cùng các ngươi; ta dậy sớm sai họ đến đặng bảo các ngươi rằng: Ôi! sự gớm ghiếc mà ta ghét đó thì đừng phạm đến. 5 Nhưng chúng nó chẳng nghe, chẳng để tai vào, chẳng chừa sự dữ, và cứ đốt hương cho các thần khác. 6 Vì vậy cơn giận và sự thạnh nộ của ta đã đổ ra như lửa đốt nơi các thành của Giu-đa và các đường phố của Giê-ru-sa-lem; và chúng nó bị đổ nát hoang vu như có ngày nay. 7 Bây giờ Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Sao các ngươi phạm tội trọng dường ấy nghịch cùng mạng sống mình, để cho đàn ông, đàn bà, trẻ con, trẻ đương bú, bị cất khỏi giữa Giu-đa, đến nỗi dân các ngươi không còn lại chút nào; 8 bởi các ngươi chọc giận ta bằng những việc tay mình làm ra, đốt hương cho các thần khác trong đất Ê-díp-tô, là nơi các ngươi mới đến trú ngụ; đến nỗi các ngươi chuốc lấy sự hủy diệt cho mình, đem mình làm cớ rủa sả sỉ nhục giữa các dân thiên hạ? 9 Các ngươi đã quên điều ác của tổ phụ mình, điều ác của các vua Giu-đa, điều ác của các hoàng hậu, điều ác của chính các ngươi cùng vợ mình đã phạm trong đất Giu-đa và trong các đường phố Giê-ru-sa-lem hay sao? 10 Chúng nó chẳng hạ mình xuống cho đến ngày nay, chẳng kính sợ, chẳng bước theo luật pháp mạng lịnh ta đã để trước mặt các ngươi và tổ phụ các ngươi. 11 Vậy nên Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, ta sẽ để mặt ta nghịch cùng các ngươi mà giáng họa cho, và diệt cả Giu-đa. 12 Ta sẽ lấy dân Giu-đa sót lại, tức những kẻ đã xây mặt vào đất Ê-díp-tô đặng trú ngụ ở đó; chúng nó sẽ bị diệt tại đó hết thảy. Chúng nó sẽ ngã trên đất Ê-díp-tô, chết dưới gươm hay là bởi đói kém. Kẻ nhỏ người lớn sẽ đều chết vì gươm vì đói kém, làm cớ cho người ta trù ẻo, gở lạ, rủa sả, sỉ nhục. 13 Ta sẽ phạt những kẻ ở trong đất Ê-díp-tô, như đã phạt Giê-ru-sa-lem bằng gươm dao, đói kém, và ôn dịch, 14 đến nỗi trong những dân Giu-đa sót lại đến Ê-díp-tô đặng trú ngụ, thì chẳng có ai thoát khỏi, hay sót lại, đặng trở về đất Giu-đa, là nơi chúng nó còn mong trở về ở. Chúng nó sẽ không trở về được, trừ ra những kẻ tránh khỏi mà thôi. 15 Bấy giờ, hết thảy những người biết vợ mình đốt hương cho các thần khác, hết thảy đàn bà đứng tại đó nhóm thành một hội đông, tức mọi dân sự ở trong đất Ê-díp-tô, tại Pha-trốt, đáp cùng Giê-rê-mi rằng: 16 Về sự ông nhân danh Đức Giê-hô-va mà nói cùng chúng tôi, thì chúng tôi không khứng nghe đâu. 17 Nhưng chúng tôi chắc sẽ làm trọn mọi lời đã ra từ miệng chúng tôi, sẽ đốt hương và làm lễ quán cho nữ vương trên trời, như chúng tôi cùng tổ phụ, vua, quan trưởng chúng tôi đã làm trong các thành của Giu-đa và các đường phố Giê-ru-sa-lem; vì lúc bấy giờ chúng tôi có bánh đặng no mình, hưởng phước, chẳng thấy tai vạ gì. 18 Nhưng, từ khi chúng tôi thôi đốt hương và làm lễ quán cho nữ vương trên trời, thì chúng tôi thiếu thốn mọi sự, và bị nuốt bởi gươm dao đói kém. 19 Vả lại, khi chúng tôi đốt hương và làm lễ quán cho nữ vương trên trời, chúng tôi làm bánh để thờ lạy người, và dâng lễ quán cho người nữa, thì chồng chúng tôi há chẳng biết hay sao? 20 Giê-rê-mi bèn nói cùng cả dân sự, đàn ông, đàn bà, và mọi kẻ đã trả lời cho người như vậy, rằng: 21 Các ngươi cùng tổ phụ, các vua, các quan trưởng mình, và dân trong đất, đã đốt hương trong các thành Giu-đa và trong các đường phố Giê-ru-sa-lem, Đức Giê-hô-va há chẳng đã nhớ lấy và đã ghi trong ý tưởng Ngài sao? 22 Vì cớ sự hung ác của việc làm các ngươi và sự gớm ghiếc các ngươi đã phạm, nên Đức Giê-hô-va không chịu được nữa. Vì vậy đất các ngươi đã trở nên hoang vu, gở lạ, và sự rủa sả, chẳng có ai ở, như có ngày nay. 23 Ấy là bởi các ngươi đã đốt hương và đã phạm tội nghịch cùng Đức Giê-hô-va, bởi các ngươi chẳng vâng theo tiếng Đức Giê-hô-va, và không bước theo luật pháp, mạng lịnh, và sự dạy dỗ của Ngài, nên tai vạ nầy đã đến cho các ngươi, như có ngày nay. 24 Giê-rê-mi lại nói cùng dân sự và mọi người đàn bà rằng: Hỡi cả dân Giu-đa hiện ở trong đất Ê-díp-tô, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va. 25 Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Các ngươi và vợ các ngươi đã nói ra từ miệng mình, và lấy tay làm trọn điều mình đã nói rằng: Thật chúng ta sẽ làm thành lời mình đã khấn nguyện, đốt hương, và làm lễ quán cho nữ vương trên trời. Vậy các ngươi khá giữ vững lời nguyện mình và làm trọn lời nguyện. 26 Cho nên, hỡi cả dân Giu-đa hiện ở trong đất Ê-díp-tô, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va. Đức Giê-hô-va có phán: Nầy ta lấy danh lớn mình mà thề, trong khắp đất Ê-díp-tô sẽ chẳng có một người Giu-đa nào còn mở miệng xưng danh ta nữa, mà rằng: Thật như Chúa Giê-hô-va hằng sống! 27 Nầy, ta sẽ tỉnh thức đặng xuống họa cho chúng nó mà không xuống phước; mọi người Giu-đa ở trong đất Ê-díp-tô sẽ đều bị vồ nuốt bởi gươm dao đói kém cho đến đã diệt hết. 28 Chỉ có một số rất ít người sẽ được thoát khỏi gươm dao, từ đất Ê-díp-tô trở về trong đất Giu-đa; và mọi người Giu-đa còn sót lại, tức những kẻ đã đến đặng trú ngụ trong đất Ê-díp-tô nầy, thì sẽ biết lời nào được nghiệm, lời của ta hay là lời của chúng nó. 29 Đức Giê-hô-va phán: Nầy là dấu mà các ngươi bởi đó biết ta sẽ hình phạt các ngươi trong nơi nầy, để các ngươi biết rằng lời ta phán về tai họa các ngươi chắc ứng nghiệm. 30 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ phó Pha-ra-ôn-Hốp-ra, vua Ê-díp-tô, trong tay kẻ thù nó và kẻ đòi mạng nó, như đã phó Sê-đê-kia, vua Giu-đa, trong tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, là kẻ thù và đòi mạng Sê-đê-kia.⚓
44
Raug Puastsuaj Vim Pe Mlom
1Tus TSWV hais rau kuv txog cov Yudas uas nyob hauv tebchaws Iziv, hauv lub nroog Minkedaus, lub nroog Tapahes, lub nroog Meefis thiab cov nroog uas nyob rau sab qabteb hauv tebchaws Iziv. 2Tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias, “Nej twb pom tej kev puastsuaj uas kuv tso los raug lub nroog Yeluxalees thiab tej nroog uas nyob hauv tebchaws Yudas lawm. Txawm yog nimno los tseem puas tas thiab tsis muaj neeg nyob, 3rau qhov cov neeg uas nyob hauv tej nroog ntawd ua kev phem kev qias ua rau kuv chim. Lawv tua tsiaj hlawv fij rau luag tej vajtswv thiab pe tej vajtswv uas tsis hais lawv lossis nej thiab nej cov yawgkoob tsis tau pe dua li. 4Kuv yeej tso kuv cov tubtxib uas yog cov cevlus qhia nej ua ntu zus kom nej tsis txhob ua tej kev phem kev qias uas kuv ntxub ntawd. 5Tiamsis nej tsis quavntsej lossis mloog kuv tej lus. Nej tsis tso nej tej kev phem kev qias lossis kev tua tsiaj hlawv fij rau luag tej vajtswv tseg li. 6Vim li ntawd, kuv thiaj hliv kuv txojkev chim thiab npautaws los rau tej nroog hauv tebchaws Yudas thiab tej kev hauv lub nroog Yeluxalees thiab tso hluavtaws hlawv tej ntawd kom kub hnyiab tas. Tej nroog ntawd thiaj puastsuaj tas nyob qhuav nquas los txog niaj hnub no. 7“Yog li ntawd, nimno kuv yog tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus nug nej li no: vim li cas nej pheej ua tej kev phem kev qias ntawd? Puas yog nej xav cia cov txivneej, cov pojniam, cov hluas thiab cov menyuam mos raug kev puastsuaj kom tsis seem ib tug li? 8Vim li cas nej pheej pe mlom thiab tua tsiaj hlawv fij rau luag tej vajtswv hauv tebchaws Iziv uas nej los nyob ua rau kuv chim? Puas yog nej ua li no kom nej raug kev puastsuaj rau txhua haivneeg thoob ntiajteb txob thuam thiab tuav nej lub npe foom tsis zoo? 9Nej tsis nco txog tej kev phem kev qias uas nej cov yawgkoob, cov vajntxwv uas kav tebchaws Yudas thiab lawv cov pojniam, nej thiab nej tej pojniam tau ua nyob hauv tebchaws Yudas thiab ntawm tej kev hauv lub nroog Yeluxalees lawm los? 10Tiamsis nej yeej tsis txo nej lub hwjchim los txog niaj hnub nimno li. Nej tsis hwm kuv lossis ua nej lub neej raws li tej kevcai uas kuv muab cob rau nej thiab nej cov yawgkoob lawm. 11“Yog li ntawd, kuv yog tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus yuav tawmtsam nej thiab rhuav kom cov Yudas puastsuaj. 12Kuv yuav ua kom cov Yudas uas txiav txim siab tsiv mus nyob nram tebchaws Iziv, tsis hais tus hlob tus yau raug puastsuaj tas. Lawv yuav tuag rau hniav ntaj hniav riam lossis kev tshaib kev nqhis. Luag yuav ntshai lawv, txob thuam lawv thiab tuav lawv lub npe foom tsis zoo. 13Kuv yuav rau txim rau txhua tus uas los nyob hauv tebchaws Iziv ib yam li kuv tso kev tsov kev rog, kev tshaib kev nqhis thiab kab mob kev nkeeg los rau txim rau lub nroog Yeluxalees. 14Tsis pub cov Yudas uas seem thiab khiav mus nyob nram tebchaws Iziv khiav dim li. Lawv yuav tsis muaj ib tug tau rov mus rau tebchaws Yudas uas lawv xav rov mus nyob. Yuav tsis muaj leejtwg tau rov mus nyob, tsuas tshwj cov uas raug luag ntes mus lawm xwb thiaj yuav tau rov los.” 15Cov txivneej uas paub hais tias lawv cov pojniam tua tsiaj hlawv fij rau luag tej vajtswv, cov pojniam uas sawv ntawd thiab cov pojniam Yudas uas nyob hauv tebchaws Iziv sab qabteb ua ib pab coob heev tuaj hais rau kuv tias, 16“Peb tsis lees paub tej lus uas koj tuav tus TSWV lub npe tuaj hais rau peb. 17Peb yuav ua txhua yam raws li peb tau hais lawm tias peb yuav ua. Peb yuav tua tsiaj hlawv fij rau peb tus vajtswv uas yog Niam Vajntxwv Ntuj thiab yuav hliv cawv txiv hmab fij rau nws ib yam li peb cov yawgkoob, peb cov vajntxwv thiab peb cov thawjcoj ib txwm ua hauv cov Yudas tej nroog thiab ntawm tej kev hauv lub nroog Yeluxalees. Ces peb yuav muaj zaub muaj mov noj nplua mias, peb yuav vammeej thiab tsis txomnyem li. 18Tiamsis txij thaum peb tseg tsis tua tsiaj hlawv fij rau tus Niam Vajntxwv Ntuj thiab tsis hliv cawv txiv hmab fij rau nws lawm, ces peb tsis muaj dabtsi thiab peb cov neeg tuag tas rau hniav ntaj hniav riam thiab kev tshaib kev nqhis lawm.” 19Cov pojniam ntawd hais ntxiv hais tias, “Thaum peb puab ncuav ci, peb puab tej lub zoo li tus Niam Vajntxwv Ntuj, tua tsiaj hlawv fij rau nws thiab hliv cawv txiv hmab fij rau nws los peb tej txiv yeej pom zoo peb ua li ntawd.” 20Kuv thiaj hais rau cov txivneej thiab cov pojniam uas tuaj hais li ntawd tias, 21“Tej khoom uas nej, nej cov yawgkoob, nej cov vajntxwv, nej cov thawjcoj thiab cov neeg uas nyob hauv tebchaws Yudas coj tuaj fij rau hauv cov Yudas tej nroog thiab ntawm tej kev hauv lub nroog Yeluxalees, nej xav hais tias tus TSWV tsis paub lossis tsis nco qab tej ntawd lawm no los? 22Nej lub tebchaws puastsuaj tsis muaj neeg nyob los txog niaj hnub no twb yog vim tus TSWV tsis xav saib tej kev phem kev qias thiab kev nkauj kev nraug uas nej ua ntawd ntag. Luag yuav ntshai nej, txob thuam nej thiab tuav nej lub npe foom tsis zoo. 23Tej kev puastsuaj no los raug nej, vim nej tua tsiaj hlawv fij rau luag tej vajtswv, ua txhaum rau tus TSWV thiab tsis mloog nws tej lus samhwm.” 24-25Kuv qhia rau nej thiab cov pojniam sawvdaws kom nej paub tej uas tus TSWV uas yog cov Yixalayees tus Vajtswv uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais rau cov Yudas uas tseem nyob hauv tebchaws Iziv hais tias, “Nej thiab nej tej pojniam tau coglus rau Niam Vajntxwv Ntuj lawm. Nej coglus hais tias nej yuav fij khoom rau nws thiab hliv cawv txiv hmab fij rau nws, nej twb ua raws li nej tej lus cog tseg rau nws. Tau lawm lauj! Cia li ceev nej tej lus cog tseg thiab ua li ntawd rau nws! 26Tiamsis nej cia li mloog kuv uas yog tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus tuav kuv lub npe coglus rau nej cov Yixalayees uas nyob hauv tebchaws Iziv no: Kuv yuav tsis pub nej tuav kuv lub npe coglus hais tias, ‘Kuv tuav tus TSWV uas muaj sia nyob thiab kav ib puas tsav yam lub npe coglus!’ 27Kuv yuav saib ntsoov tsis pub kom nej vammeej, tiamsis yuav cia kom nej puastsuaj. Nej yuav tuag tas, tsis hais tuag rau hniav ntaj hniav riam lossis tuag kab mob kev nkeeg, mus txog hnub uas nej tsis tshuav ib tug li. 28Tiamsis nej cov qee leej yuav dim tsis tuag rau hauv tebchaws Iziv thiab yuav tau rov mus rau pem tebchaws Yudas. Cov uas dim ntawd yuav paub hais tias leejtwg tej lus thiaj yog lus tseeb. Kuv tej lus lossis lawv tej. 29Kuv uas yog tus TSWV yuav muab ib yam ua cim los qhia rau nej paub hais tias kuv yuav rau txim rau nej thiab ua kom nej puastsuaj rau ntawm qhov chaw no, nej thiaj paub hais tias muaj tseeb raws kuv tej lus tiag. 30Kuv yuav muab Falaus Haufelas uas kav tebchaws Iziv cob rau nws cov yeebncuab uas xav muab nws tua povtseg, ib yam li kuv muab Vajntxwv Xedekiyas uas kav tebchaws Yudas cob rau Vajntxwv Nenpukajnexales uas kav tebchaws Npanpiloos uas yog Xedekiyas tus yeebncuab uas xav muab nws tua povtseg.”