1 Ê-li-hu lại nói rằng: 2 Ông đã nói rằng: Tôi vốn công bình hơn Đức Chúa Trời; Lại nói: Tôi sẽ đặng lời gì? Nhược bằng chẳng phạm tội, 3 Tôi há sẽ được ích hơn chăng? Chớ thì ông tưởng lời ấy có lý sao? 4 Tôi sẽ đáp lại ông, Và các bạn hữu của ông nữa. 5 Hãy ngước mắt lên xem các từng trời; Hãy coi áng mây, nó cao hơn ông. 6 Nếu ông đã phạm tội, có hại chi cho Đức Chúa Trời chăng? Nếu các sự vi phạm ông thêm nhiều, có can gì với Ngài?⚓ 7 Nếu ông công bình, ông sẽ ban gì cho Ngài? Ngài sẽ lãnh điều gì bởi tay của ông? 8 Sự gian ác của ông có thể hại một người đồng loại ông, Và sự công bình ông có thể làm ích cho một con cái loài người.
9 Tại vì nhiều sự hà hiếp, nên người ta kêu oan, Bởi tay kẻ có cường quyền áp chế, nên họ kêu cứu. 10 Nhưng không ai hỏi rằng: Đức Chúa Trời, là Đấng Tạo Hóa của tôi, ở đâu? Ngài khiến cho người ta hát vui mừng trong ban đêm, 11 Dạy dỗ chúng tôi được thông sáng hơn các loài thú trên đất, Và làm cho trở nên khôn ngoan hơn các chim trời. 12 Người ta kêu la, song Ngài không đáp lời, Vì cớ sự kiêu ngạo của kẻ gian ác. 13 Quả thật lời cầu nguyện hư giả, Đức Chúa Trời chẳng dủ nghe, Đấng Toàn năng chẳng thèm đoái đến. 14 Huống chi khi ông nói rằng không thấy Ngài, Sự cáo tụng đã đem đến trước mặt Ngài, và ông đợi Ngài xét đoán! 15 Bây giờ, vì cơn thạnh nộ Ngài chưa giáng phạt, Và vì Ngài không kể đến sự kiêu hãnh cho lắm, 16 Nên Gióp mở miệng ra luận điều hư không, Và nói thêm nhiều lời vô tri.
35
1Then Elihu said: 2“Do you think this is just? You say, ‘I am in the right, not God.’ 3Yet you ask him, ‘What profit is it to me,⚓ and what do I gain by not sinning?’
4“I would like to reply to you and to your friends with you. 5Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you. 6If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him? 7If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand? 8Your wickedness only affects humans like yourself, and your righteousness only other people.
9“People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful. 10But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night, 11who teaches us more than he teaches⚓ the beasts of the earth and makes us wiser than⚓ the birds in the sky?’ 12He does not answer when people cry out because of the arrogance of the wicked. 13Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it. 14How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him, 15and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.⚓ 16So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words.”