1 Binh-đát, người Su-a, bèn đáp lời, mà rằng: Ông sẽ nói các điều ấy đến bao giờ, 2 Và lời của miệng ông sẽ giống như gió bão đến chừng nào? 3 Đức Chúa Trời há thiên đoán ư? Đấng Toàn năng há trái phép công bình sao? 4 Nếu con cái ông có phạm tội cùng Ngài, Thì Ngài đã phó chúng nó vào quyền tội ác chúng nó. 5 Nếu ông cẩn thận tìm kiếm Đức Chúa Trời, Cầu khẩn cùng Đấng Toàn năng, 6 Nếu ông thanh sạch và ngay thẳng, Quả thật bây giờ Ngài sẽ tỉnh thức vì ông, Và làm cho nhà công bình ông được hưng thịnh. 7 Dẫu ban sơ ông vốn nhỏ mọn, Thì sau rốt sẽ nên trọng đại.
8 Xin hãy hỏi dòng dõi đời xưa, Khá chăm chỉ theo sự tìm tòi của các tổ tiên. 9 (Vì chúng ta mới có hôm qua, và chẳng biết gì; Bởi các ngày chúng ta trên đất khác nào một cái bóng); 10 Chớ thì chúng sẽ chẳng dạy ông, nói chuyện với ông, Và do nơi lòng mình mà đem ra những lời lẽ sao?
11 Sậy há mọc nơi chẳng bưng bàu ư? Lác há mọc lên không có nước sao? 12 Khi còn xanh tươi chưa phải phát, Thì đã khô trước các thứ cỏ khác. 13 Đường lối kẻ quên Đức Chúa Trời là như vậy: Sự trông cậy kẻ không kính sợ Đức Chúa Trời sẽ hư mất; 14 Nơi người nương nhờ sẽ bị truất, Điều người tin cậy giống như váng nhện. 15 Người ấy nương dựa vào nhà mình, song nhà không vững chắc; Người níu lấy nó, nhưng nó chẳng đứng chịu nổi. 16 Trước mặt trời, nó xanh tươi. Nhành lá che phủ vườn nó. 17 Rễ nó quấn trên đống đá, Nó mọc xỉa ra giữa đá sỏi. 18 Nếu nó bị nhổ khỏi chỗ nó, Thì chỗ ấy bèn từ chối nó, mà rằng: Ta chẳng hề thấy ngươi! 19 Kìa, ấy là sự vui sướng về đường lối nó; Sẽ có loài khác từ đất nảy ra.
20 Kìa, Đức Chúa Trời chẳng từ bỏ người trọn vẹn, Cũng không giúp đỡ kẻ hung ác. 21 Song Chúa sẽ còn làm cho miệng ông được đầy vui cười; Và môi ông tràn ra tiếng reo mừng. 22 Những kẻ ghét ông sẽ bị hổ thẹn bao phủ, Và nhà trại của kẻ ác sẽ chẳng còn.
8
Y-Bildat Mbơh Nau Brah Ndu Jêng Sŏng
1Y-Bildat, phung Suah plơ̆ lah: 2"Ndah nâm jŏ may mra ngơi nau aơ. Jêh ri nau ngơi tă mbung may tât nâm bu phŭt ndah nâm jŏ? 3Mâm Brah Ndu nsŭk ăn tih nau sŏng srăng lĕ? Mâu lah Nơm Geh Lĕ Nau Brah nsŭk ăn tih đah nau di lĕ? 4Tơlah phung kon may ƀư tih ma Păng, Păng ăn khân păng dơn nau tâm rmal yor nau tih khân păng hŏ ƀư jêh. 5Tơlah may gơih joi Brah Ndu, jêh ri vơh vơl ma Nơm Geh Lĕ Nau Brah, 6jêh ri tơlah may jêng rsang jêh ri sŏng srăng, pôri n'hêl nanê̆ Păng mra dâk kơl may, jêh ri chiă uănh may ăn ueh jêng nau nkhôm ma may. 7Jêh ri nđâp tơlah aƀaơ ri may jêng jê̆, ƀiălah kêng dăch lôch may mra jêng toyh ngăn. 8"Gâp vơh vơl ma may, ôp hom ma phung rô̆ kăl e, jêh ri ôp sek hom moh nau phung chô yau mâp saơ jêh; 9Yorlah he jêng kanŏng phung mbe, jêh ri mâu gĭt âk nau ôh, jêh ri rnôk he gŭ rêh ta neh ntu jêng nâm bu du ntŭk nde n'hâm. 10Mâu hĕ khân păng mra nti ma may jêh ri nkoch ma may, jêh ri ngơi nau khân păng gĭt rbăng jêh hĕ? 11"Dơi lĕ tơm siăt hon tâm ntŭk mâu geh trâp? Dơi lĕ treng chăt hom ntŭk mâu geh dak ôh? 12Tơlah hôm chăt nse, mâu hŏ bu muyh ôh, khân păng lĕ ơm kro jêh ma gơ̆ tơm si êng. 13Pô nây yơh nau tât ma le rngôch phung chuêl ma Brah Ndu; nau kâp gân phung bunuyh mâu chroh ôh ma Brah Ndu mra rai lôch. 14Nau păng rnơm-nsing lĕ roh jêh, jêh ri ntŭk păng nsing gơnh tăch nâm bu ntêng vĭl. 15Bunuyh nây nsing ma ngih vâl păng nơm, ƀiălah ngih kŏ mâu nâp lĕ; păng kuăn rdâng ôbăl, ƀiălah ôbăl mâu hôm dơi nâp ôh. 16Nâm bu tơm si chăt nse ta duh nar, nkeh păng chăt nkâm lam tâm n'gar păng. 17Reh păng sŏr tâm mbŭch lŭ păng hon ta nklang nđa lŭ. 18Tơlah bu rôk păng tă bơh ntŭk păng, pôri ntŭk păng gŭ jêh mra dun ma păng, lah: "Gâp mâu mâp saơ may ôh?" 19Nây jêng nau răm maak ma trong păng. Mra geh si gơ̆ êng luh hon tă bơh neh. 20"Aơ, Brah Ndu mâu mra dun ôh ma bunuyh sŏng srăng, mâu lĕ mra kơl ma bunuyh djơh mhĭk. 21Ƀiălah Kôranh Brah mra mbêng ăn trôm mbung may gơm maak; Jêh ri may mra răm rhơn. 22Phung tâm rmot mra bêng ma nau bêk prêng. Jêh ri ngih bok phung ƀai mra rai lôch."