14

Chia xứ ở phía tây sông Giô-đanh

1 Nầy là các phần dân Y-sơ-ra-ên nhận lãnh làm sản nghiệp trong xứ Ca-na-an, mà thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai Nun, và các trưởng lão của những chi phái dân Y-sơ-ra-ên phân phát cho. 2 Người ta bắt thăm chia xứ cho chín chi phái, và cho phân nửa chi phái, y như Đức Giê-hô-va đã cậy Môi-se phán dặn. 3 Môi-se đã phát cho hai chi phái và cho phân nửa chi phái kia phần sản nghiệp ở bên kia sông Giô-đanh; nhưng tại giữa họ người không phát phần sản nghiệp cho chi phái Lê-vi. 4 Con cháu Giô-sép phân làm hai chi phái, là Ma-na-se và Ép-ra-im; người ta không lấy phần sản nghiệp trong xứ mà phát cho người Lê-vi, nhưng chỉ phát mấy thành đặng ở, với đất chung quanh thành, để dùng cho các bầy súc vật và tài sản của họ. 5 Dân Y-sơ-ra-ên làm y theo điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se mà chia xứ.

Ban địa phận Hếp-rôn cho Ca-lép

6 Vả, con cháu Giu-đa đến gần Giô-suê tại Ghinh-ganh, và Ca-lép, con trai Giê-phu-nê, người Kê-nít, nói cùng người rằng: Ông biết điều thuộc về tôi và ông mà Đức Giê-hô-va, đã phán cùng Môi-se, người của Đức Chúa Trời, tại Ca-đe-Ba-nê-a. 7 Khi Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, ở Ca-đe-Ba-nê-a sai tôi đi do thám xứ, thì tôi đã được bốn mươi tuổi; và tôi thuật lại cho người thật tình. 8 Các anh em đồng đi lên với tôi làm cho bá tánh sờn lòng; còn tôi trung thành vâng theo Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tôi. 9 Trong ngày đó, Môi-se có thề mà rằng: Quả thật đất mà chân ngươi đã đạp đến sẽ thuộc về ngươi và con cháu ngươi làm sản nghiệp đời đời; vì ngươi trung thành đã vâng theo Giê-hô-va Đức Chúa Trời ta. 10 Kìa, trong bốn mươi lăm năm nay, từ khi Ngài phán lời nầy cùng Môi-se, đương khi Y-sơ-ra-ên còn đi trong đồng vắng, Đức Giê-hô-va đã bảo tồn sanh mạng tôi đến bây giờ, và ngày nay tôi được tám mươi lăm tuổi. 11 Rày tôi cũng còn mạnh khoẻ như ngày Môi-se sai tôi đi; tôi vẫn còn sức mà tôi có hồi đó, đặng đi đánh giặc, hoặc vào ra. 12 Vậy, hãy ban cho tôi núi nầy, mà Đức Giê-hô-va đã phán đến trong ngày đó; vì bây giờ, ông đã hay rằng có dân A-na-kim và các thành lớn bền vững ở đó. Có lẽ Đức Giê-hô-va sẽ ở cùng tôi, và tôi sẽ đuổi chúng nó đi, y như Ngài đã phán chăng.
13 Giô-suê bèn chúc phước cho người, và ban Hếp-rôn cho Ca-lép, con trai Giê-phu-nê, làm sản nghiệp. 14 Bởi cớ đó, Hếp-rôn bị ban cho Ca-lép, con trai Giê-phu-nê, người Kê-nít, làm sản nghiệp cho đến ngày nay; vì người có trung thành vâng theo Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 15 Vả, khi xưa Hếp-rôn gọi là Ki-ri-át-A-ra-ba: A-ra-ba là người giềnh giàng hơn hết trong dân A-na-kim.
 Từ đây về sau xứ được bình tịnh, không còn giặc giã.

14

Tơlơi Pơkăh Pơpha Guai Lŏn Gah Yŭ̱ Kơ Krong Yurdan

1Anai yơh jing hơdôm anih lŏn kŏng ngăn ƀing Israel mă tŭ amăng anih lŏn Kanaan gah yŭ̱ kơ krong Yurdan, jing anih lŏn khua ngă yang Eleazar, Yôsua ană đah rơkơi Nun laih anŭn ƀing khua djă̱ akŏ ƀing djuai amăng ƀing kơnung djuai Israel pơpha brơi kơ ƀing kơnung djuai aka hơmâo anih lŏn ôh. 2Hăng tơlơi ngă čram yơh ƀing gơñu pơpha brơi anih lŏn anŭn kơ duapăn laih anŭn sămkrah kơnung djuai anŭn, tui hăng Yahweh hơmâo pơđar laih kơ Môseh kiăng kơ ngă. 3Tơdang Môseh pơpha brơi anih lŏn kŏng ngăn gah ngŏ̱ kơ krong Yurdan, ñu ƀu pơpha brơi anih lŏn pă ôh kơ ƀing djuai kơnung djuai Lêwi. Ñu pơpha brơi kơ dua laih anŭn sămkrah kơnung djuai adih, 4yuakơ kơnung djuai Yôsêp jing hĭ dua kơnung djuai, anŭn jing Manasseh hăng Ephraim. Ƀing djuai Lêwi ƀu mă tŭ guai lŏn pă ôh kơ gơñu pô, samơ̆ ƀing gơñu kơnơ̆ng mă tŭ plei pla kiăng kơ dŏ hơdip đôč yơh, wơ̆t hăng khul đang hơma kơ khul rơmô triu bơbe gơñu mơ̆n. 5Tui hăng Yahweh hơmâo pơđar laih kơ Môseh, tui anŭn yơh ƀing Israel hơmâo pơpha hĭ laih anih lŏn anŭn.

Tơlơi Pơpha Brơi Anih Hebrôn Kơ Sang Anŏ Kaleb

6Tơdang ƀing Israel dŏ ƀơi anih Gilgal, ƀing djuai mơ̆ng kơnung djuai Yudah nao pơ Yôsua. Hơmâo sa čô amăng ƀing gơñu jing Kaleb ană đah rơkơi Yephunneh, kơnung djuai Keniz, pơhiăp hăng Yôsua tui anai, “Ih thâo krăn hơdôm tơlơi Yahweh hơmâo pơhiăp laih hăng Môseh jing ding kơna Ñu kơ tơlơi dua ta tơdang ƀing ta dŏ ƀơi anih Kadês-Barnêa. 7Hlak anŭn, kâo hơmâo pă̱pluh thŭn laih tơdang Môseh, ding kơna Yahweh, pơkiaŏ kâo mơ̆ng anih Kadês-Barnêa nao kiăng kơ ep kơsem anih lŏn anai. Laih anŭn tơdang kâo wơ̆t glaĭ, kâo hơmâo ră ruai glaĭ tơpă sĭt laih hăng ñu. 8Hlak anŭn, ăt hơmâo mơ̆n ƀing ayŏng adơi ta nao hăng kâo, samơ̆ ƀing gơñu ngă brơi kơ pran jua ƀing ană plei ta hơtah hơtai huĭ bra̱l yơh. Kơđai glaĭ, kâo đaŏ kơnang kơ Yahweh Ơi Adai kâo hăng abih pran jua yơh. 9Tui anŭn, amăng hrơi anŭn yơh Môseh ƀuăn rơ̆ng hăng kâo tui anai, ‘Anih lŏn pă tơkai ih hơmâo juă truh laih, amăng anih lŏn anŭn yơh či jing anih lŏn kŏng ngăn kơ ih laih anŭn kơ ƀing ană tơčô ih hlŏng lar yơh, yuakơ ih hơmâo đuaĭ tui laih Yahweh Ơi Adai ta hăng abih pran jua.’
10“Samơ̆, lăng bĕ ră anai, tui hăng tơlơi Yahweh hơmâo ƀuăn rơ̆ng laih, Ñu hơmâo djă̱ pioh tơlơi hơdip kâo truh kơ pă̱pluh-rơma thŭn anai laih čơdơ̆ng mơ̆ng hrơi Ñu pơhiăp laih tơlơi anŭn hăng Môseh. Anŭn jing tơdang ƀing Israel hlak rơbat hyu amăng tơdron ha̱r. Tui anŭn yơh ră anai, kâo tha sapănpluh-rơma thŭn laih! 11Samơ̆ ră anai kâo ăt dŏ kơjăp kơtang hrup hăng ƀơi hrơi tơdang Môseh pơkiaŏ kâo nao ep kơsem. Hrơi anai kâo ăt dŏ rơjăng kơtang kiăng kơ mă bruă laih anŭn nao pơblah hrup hăng hrơi kâo dưi ngă hlâo adih mơ̆n. 12Tui anŭn yơh ră anai, rơkâo kơ ih pơpha brơi kơ kâo bĕ anih lŏn amăng tring bŏl čư̆ anŭn, jing anih Yahweh ƀuăn brơi laih kơ kâo ƀơi hrơi hlâo adih. Laih anŭn dơ̆ng, ih pô ăt hơmư̆ laih mơ̆n kơ tơlơi ƀing djuai mơnuih Anak prŏng glông hlak dŏ amăng tring anŭn, jing amăng khul plei pla kơđông kơjăp prŏng gơñu, samơ̆ kâo či puh pơđuaĭ hĭ ƀing gơñu hăng mă tŭ anih lŏn gơñu yuakơ Yahweh či djru kâo tui hăng tơlơi Ñu pơhiăp laih yơh.”
13Giŏng anŭn, Yôsua bơni hiam kơ Kaleb laih anŭn pơpha brơi kơ gơ̆ plei pơnăng Hebrôn jing anih lŏn kŏng ngăn gơ̆. 14Čơdơ̆ng mơ̆ng anŭn yơh, plei Hebrôn anŭn lŏm kơ Kaleb ană Yephunneh djuai Keniz, yuakơ ñu đaŏ kơnang laih kơ Yahweh Ơi Adai ƀing Israel hăng abih pran jua. 15Hlâo kơ anŭn, arăng pơanăn plei Hebrôn anŭn jing plei Kiryat-Arba tui hăng anăn Arƀa yơh, jing pô khĭn kơtang biă mă amăng ƀing djuai Anak prŏng glông.
 Giŏng anŭn, anih lŏn anai pơdơi hĭ mơ̆ng tơlơi pơblah yơh.